СтудСфера.Ру - помогаем студентам в учёбе

У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

Эмоционально-окрашенные существительные английского языка - Курсовая работа №22066

«Эмоционально-окрашенные существительные английского языка» - Курсовая работа

  • 37 страниц(ы)

Содержание

Введение

Выдержка из текста работы

Заключение

Список литературы

фото автора

Автор: navip

Содержание

Введение 2

1. Теоретические основы изучения эмоциональной лексики в англоязычном художественном тексте 4

1.1. Основные подходы к определению категории эмоционального на экстралингвистическом и языковом уровнях 4

1.2. Основные признаки и типы эмоционально окрашенной лексики в английском языке 13

2. Практические аспекты анализа эмоционально-окрашенной лексики в английском языке 20

2.1. Основные подходы к классификации эмоционально-окрашенной лексики английского языка 20

2.2.Характеристика эмоционально-окрашенных существительных английского языка в зависимости от функционально-стилевой закрепленности 24

2.3. Соотношение категорий эмоциональности, оценочности и экспрессивности 29

Выводы 33

Список использованных источников и литературы 35


Введение

Актуальность темы работы. На современном этапе развития лингвистического знания о речевом воздействии и прагматической направленности высказывания актуальность исследования категории экспрессивности обуславливается её исключительной значимостью как в процессе организации письменного текста, так и в процессе построения устного речевого высказывания. Так, с помощью категории экспрессивности реализуется одна из основных коммуникативных задач речевого акта, каковой является воздействие на мысли адресата при интерпретации высказывания говорящего. Именно экспрессивность «содействует цели речевого сообщения, обеспечивая воздействие текста на реципиента», именно экспрессивность определяет потенциальную возможность любого текста оказывать некое воздействие на сознание и поведение того или иного получателя информации.

Однако стоит заметить, что вопрос об уточнении лингвистической сущности экспрессивности и сопряжённых с нею понятий связан с некоторыми сложностями в связи с абстрактной сущностью рассматриваемых явлений, что также в определённой мере усугубляется «издержками» метаязыка лингвистики.

В современной лингвистической литературе представлены разнообразные исследования, в которых изучение экспрессивности ведётся с различных позиций и в рамках одновременно нескольких теорий, что может быть объяснено многогранностью и сложностью данного явления. На основании анализа теоретических работ, посвящённых интересующему нас вопросу, представляется возможным сделать вывод о том, что явление экспрессии можно трактовать исходя из принципиального различения функционального (речевого) и системно-структурного аспектов языка.

Новизна темы курсовой работы. В связи с постоянно меняющейся динамикой мира меняется и структурное наполнение языка. В связи с этим постоянное его изучение и анализ новых направлений помогает выявить особенности и тенденции развития.

Предметом исследования являются структурно-семантические и функционально-прагматические особенности использования эмоционально окрашенных существительных английского языка.

Объектом исследования выступает эмоционально-экспрессивная лексика на примере существительных английского языка.

Цель работы – выявить особенности воспроизведения оценочных лексических единиц на примере эмоционально окрашенных существительных в английском языке и проследить, особенности усиления эмоциональной нагрузки в зависимости от их использования.

Для осуществления этого были поставлены следующие задачи:

1. Проанализировать понятие эмоциональности в рамках существующих лингвистических исследований.

2. Рассмотреть основные характеристики, типы и виды эмоционально-окрашенной лексики английского языка.

3. Изучить особенности использования эмоциональной лексики в зависимости от стиля и жанра речи.

4. Проследить особенности соотношения категорий оценочности и эмоциональности на примере эмоционально-окрашенной лексики английского языка.

Материалом исследования послужили эмоционально-окрашенные лексические единицы, извлеченных методом сплошной выборки из текстов различной тематики.


Выдержка из текста работы

1. Теоретические основы изучения эмоциональной лексики в англоязычном художественном тексте

1.1. Основные подходы к определению категории эмоционального на экстралингвистическом и языковом уровнях

Принято считать, что эмоции – это один из видов отражения, познания, оценки объективной действительности, это признается представителями разных наук, прежде всего психологами и философами. Это исходное положение у всех исследователей имеет общее уточнение: эмоции - особая, своеобразная форма познания и отражения действительности, так как в них человек выступает одновременно и объектом, и субъектом познания.

Психологическая и психолингвистическая науки нацелены прежде всего на исследования функций эмоций в деятельности человека. Несмотря на четкость научных позиций, состояние изучения психологии эмоций, по мнению самих психологов, остается крайне неудовлетворительным. Такая ситуация создает трудности для лингвистов, обращающихся к проблемам языкового обеспечения эмоций. Одна из них - разнообразие классификаций эмоций. Так, Б.И. Додонов утверждает, что универсальной классификации эмоций создать вообще невозможно и классификация, хорошо служившая для решения одного круга задач, неизбежно должна быть заменена другой при решении иного круга задач. Сам перечень основных эмоций не установлен окончательно ни в психологии, ни в физиологии (психологи насчитывают более 500 различных эмоций). Достаточно сложными оказываются и процессы обозначения эмоций. Так, по наблюдениям Додонова в разговорной практике часто используются одни и те же слова для обозначения разных переживаний, так что их действительный характер становится ясным только из контекста. В то же время одна и та же эмоция может обозначаться разными словами. [6; 33]

Учитывая все трудные и нерешенные вопросы психологической теории эмоций, лингвист в первую очередь должен исследовать собственно языковые механизмы обозначения и выражения эмоций, тем более, что "чувства только тогда приобретают значение для лингвиста, когда они выражены языковыми средствами". Необходимость собственно лингвистического анализа средств, отображающих эмоции человека, мотивируется не разработанностью проблемы, тем, что до сих пор языковое выражение эмоций недостаточно исследовано.

Эмоции, проблема их обозначения в языке, их категоризации и многое другое долго не являлись предметом специального изучения лингвистов. Толчком для тематизации эмоций в лингвистических исследованиях послужило высказывание А.А. Леонтьева об отсутствии лингвистической теории эмоционального аспекта речи, хотя эмоции, безусловно, входят в сферу лексической семантики, о чем свидетельствуют результаты ассоциативных экспериментов, экспериментов по наименованию эмоций и их семантическому шкалированию, которые наглядно иллюстрируют смысловую и эмоциональную окрашенность знакового образца, его субъективное содержание.[20; 116]

Так как эмоции «пронизывают» язык во всех его аспектах, то категория эмотивности, проблемы экспрессивности и оценочности, как показывает анализ, являются предметом многих исследований, представляющих различные научные парадигмы. Изучение проблемы эмоционального выражения в языке неизбежно сопряжено с такими явлениями, как экспрессивность и оценочность. Нередко эти понятия рассматриваются либо как тождественные, либо как соотнесённые по объёму.

Впервые в лингвистике к важности экспрессивного элемента привлёк внимание Ш. Балли, полагая, что синтаксические средства, как косвенные выразительные средства (в отличие от лексических – прямых) способны придавать речи аффективный заряд. Чаще всего экспрессивность понимается как “не нейтральность речи, нечто придающее ей необычность и выразительность, связанную с тем, что сигнал, передаваемый языковым выражением, усилен и выделен из общего потока”.

Представляется возможным выделить два подхода в изучении экспрессивности:

1) семасиологический - представители этого подхода изучают средства языка (слова, выражения, синтаксические конструкции), способные выражать эмоциональность речи. Главное внимание в семасиологических исследованиях экспрессивно окрашенных единиц “сосредоточено на месте экспрессивно окрашенной лексики в типологии значений, на организации самого экспрессивно окрашенного значения, на системо образующих связях единиц с экспрессивно окрашенными значениями - синонимических, антонимических, а также номинативных механизмах формирования значения этого типа и на его месте в структуре полисемического значения, на выделении экспрессивно-окрашенных лексико-семантических вариантов”.

2) лингвостилистический, который был основан Ш. Балли и рассматривал экспрессивность как стилистическую проблему. В подобных исследованиях ученые интерпретируют экспрессивность как способ придания речи своеобразия и особой выразительности. Основными задачами исследователей в этом плане являются:

a) определение закономерностей выбора средств, способных удовлетворить социально-ролевую или эмоционально-окрашенную интенцию говорящего как субъекта речи;

б) анализ способа, используемого говорящим для порождения экспрессивного эффекта (значение его речи). [6; 33]

Эмоциональность и экспрессивность рассматриваются как взаимообуславливающие понятия. С одной стороны, семасиологи исследуют эмоциональное состояние как средство создания экспрессивного, определяя экспрессивность как “эффект, создаваемый в речевой деятельности выражением эмотивного отношения говорящего к обозначаемому высказывания”. С другой стороны, эмоции рассматриваются как вторичные по отношению к экспрессии. Представляется, что “чистое выражение эмоций в языке отсутствует, но в нем есть средства, которые могут максимально сблизить эмоциональные реакции и языковую сущность - это так называемые аффективы”.[20; 116]

В работах И.И.Туранского эмоциональность трактуется не как лингвистическая категория, а как состояние психики, о котором можно судить по каким-то объективным языковым данным.

Изучение существующих концепций экспрессивности, эмоциональности и оценочности позволяет заключить, что отсутствие единого мнения базируется на неоднозначной соотнесённости рассматриваемых категорий. НеобходимО выделить характеристики, определяющие как их сходство, так и их сущностные различия. Сходные характеристики эмоциональности и экспрессивности проявляются в степени их интеллектуальной опосредованности. Различие же их связано с тем, что они соотносятся с разными функциями мышления: эмоциональность – с познавательно-отражательной, а экспрессивность – с деятельностно.

На основании этого можно сделать вывод, что эмоциональность и экспрессивность противопоставляются как явления, имеющие различную функциональную направленность. Эмоциональные элементы используются для выражения субъективного отношения, чувств, настроений человека и воздействия на чувства других, в то время как экспрессивные – для усиления выразительности как при выражении эмоций, воли, так и при выражении мысли. Различие между рассматриваемыми элементами состоит также далее в том, что “эмоциональность входит в языковую систему, составляя компонент значения слова или языковой формы. [6; 34] Экспрессивность же возникает в результате отбора и употребления языковых единиц в процессе коммуникации, а, следовательно, не входит в значение слова или языковой формы”.

Дифференциация понятий “эмоциональности” и “оценочности” определяется тем, что в основе данных категорий лежат разные виды отношения к передаваемой и получаемой информации. Оценочность базируется на “концепции прагматической духовной ценности человека”. Е.М. Вольф определяет оценку как семантическое понятие, подразумевающее “ценностный аспект значения языковых выражений”. Общепризнанным в психологии эмоций является положение о “выполнении эмоциями функции оценки”. В связи с этим как одну из особенностей эмоций А.Н. Леонтьев отмечает выполняемую ими роль внутренних сигналов, отражающих “оценочное личностное отношение субъекта к складывающимся или возможным ситуациям, к своей деятельности и к своим проявлениям в них”. Таким образом, “предопределяется тесная связь эмоциональности с оценочностью, что в некоторых случаях дает основание исследователям определять эмоциональность как выражение субъективной оценки”.

Оценка является одним из многих параметров эмоции и включена в эмоциональный компонент слова. Как “эмоция составляет содержание слова и присутствует в нем вместе с оценкой”, так и “чувства есть всегда оценка наличного содержания”.

В прагматических концепциях оценки, получивших в лингвистике широкое распространение в последнее время, смысловая специфика оценочного, аксиологического значения объясняется через коммуникативные цели, обусловливающие использование оценочных высказываний. У сторонников теории речевых актов различие между дескриптивным и оценочным значением сводится к различиям в иллокутивной силе соответствующих высказываний. Цель оценочных высказываний, по мнению Серля, “состоит не в том, чтобы описывать мир, а в том, чтобы выражать эмоции или отношения, хвалить или ругать, льстить или оскорблять”.[29; 96]

В работах Ч. Стивенсона, А. Мера и Р. Хэара отмечалось, что оценочное значение имеет выход в прагматику речи, будучи связано и с эмоциональной сферой говорящего и с коммуникативной целью высказывания. Ч. Стивенсон считает, что значение не может быть совершенно оторвано от психологического состояния говорящего. Если состояние субъекта речи эмоционально или выражает некоторое отношение к происходящему, то можно говорить о динамическом использовании языка. С динамическим употреблением автор связывает один из способов, который заключается в том, чтобы давать выход нашим чувствам, создавать настроения или побуждать людей к действиям. Различая дескриптивное значение и эмотивное, Стивенсон определял последнее как “предрасположенность реагировать на знаки определенной гаммой эмоций”.[20; 116]

Выражение отношения говорящего к каким-либо ситуациям или явлениям имеет целью также влияние на адресата. Следовательно, еще одной сущностной характеристикой эмоциональной оценки является ее предназначенность для воздействия на адресата. Эмоциональная оценка - это преимущественно индивидуализирующая оценка, поскольку речь идет об одном оцениваемом объекте. В ней сравнение представлено имплицитно и базируется не на общности социальных стереотипов, а на индивидуальных, иногда ситуативных стереотипах, содержащихся в представлении конкретного говорящего (субъекта оценки).

Таким образом, эмоциональная оценка - это ситуативная оценка, поскольку она возникает непосредственно в момент выражения реакции на какие-либо события, факты, явления и детерминируется их конкретными проявлениями. В этом проявляется её непосредственная связь с ситуацией, в которой она находит свое выражение. Единственным и достаточным основанием оценки в этом случае становятся конкретные переживания.

Эмоциональная оценка обладает высокой степенью категоричности, при этом существенным является факт невозможности ее снижения с помощью средств, используемых в случае рациональной оценки. Это связано с тем, что эмоциональная оценка предполагает движение по оценочной шкале только в направлении нарастания степени признака. С этой целью используются специальные слова, позволяющие изменять количество или интенсивность признака и указывать на превышение нормы признаком, что и вызывает конкретную реакцию говорящего.

Реализация оценок в тексте соответствует его коммуникативной целеустановке, что позволяет усилить эффект высказывания, воздействовать на эмоциональное состояние собеседника, изменить его. [6; 33] Кроме того, слова-интенсификаторы ослабляют истинное значение оценки, усиливая её эмотивный аспект, они неизбежно соотносят субъективную сторону оценки с концептуальным миром говорящего, а не с положением вещей в реальном мире.

Оценка непосредственно связана с эмоциональной сферой психики и подготавливает человека к деятельностному восприятию мира. Анализ существующих подходов к изучению проблем эмоциональности, оценочности и экспрессивности позволяет сделать вывод о том, что речь идет о категориях, различных по своей природе, выявляемых в разных планах человеческой деятельности, но находящихся в сложных взаимоотношениях, общей чертой которых является их функционирование на коммуникативном уровне. [29; 96]

Итак, эмоциональность - это, с одной стороны, отражение наших чувств, а с другой - воздействие на чувства других, следовательно, эта категория содержательна и поэтому находит свое выражение в определенных единицах и языковых средствах, таких, как междометия, эмоционально окрашенные глаголы, существительные, прилагательные, наречия и др. Это позволяет говорить о существовании категориального значения эмоциональности, а последнюю рассматривать как коммуникативно-семантическую категорию.

В отличие от эмоциональности, оценочность - это коммуникативно логикопрагматическая категория, которая связана с одним из аспектов взаимодействия человека с действительностью. Оценка может даваться по самым разным параметрам. Это категория осознанная, основанная на мыслительной деятельности и фоновых знаниях.

Определяющую роль в развитии теории эмоций играет концепция «семантического представления эмоций» . Авторы анализируют сложившиеся в лингвистике два подхода к описанию эмоций, условно называемых ими смысловым и метафорическим. Отмечая ценность «принципа сведения к прототипу», Апресян В.Ю. и Апресян Ю.Д. указывают на его определенную ущербность, проявляющуюся в неполной «спецификации качества» самой эмоции и в отсутствии таких семантических представлений эмоций, «которые позволили бы дать принципиальное (семантически мотивированное) объяснение «симптоматической лексики».

Авторы говорят о наличии семи подобных систем:

1) восприятие (органы тела, «воспринимать»);

2) физиология (тело в целом, «ощущать»);

3) моторика (части тела, «делать»);

4) желания (воля, «хотеть»);

5) интеллект (ум, «думать»);

6) эмоции (душа, «чувствовать»);

7) речь (язык, «говорить»)».[23; 185]

Авторы подчеркивают, что данные системы образуют последовательность (но не однородное множество), причём предыдущая система является более простой, чем последующая, а самой примитивной из них считается восприятие; речь, в свою очередь, является самой сложной системой.

Н.А. Беседина, изучая проблемы эмоциональности, трактует её как коммуникативно-семантическую категорию. Исходя из специфики целеустановки восклицательного предложения, автор постулирует возможность актуализации восклицательности на коммуникативном уровне эмоциональности. [6; 31]

Все исследователи подчеркивают двойственную референциальную отнесенность эмоций, поскольку они одновременно выступают не только объектом отражения в языке, но и средством отражения самих себя и других объектов действительности, являясь неотделимыми от отражающего субъекта.

Одной из широко разработанных лингвистических теорий эмоций в языкознании является концепция В.И. Шаховского о категоризации эмоций в лексико-семантической системе языка, где отмечается, в частности, что лексика, обозначающая эмоции, является скорее индикативной, логико-предметной, но не экспрессивной, ибо в этих названиях отсутствует «заражающий компонент»: «Эмоция, обозначенная в таких словах, на уровне реализации представляет собой не непосредственное чувство, а лишь логическую мысль о нем, в то время как семантика эмотива индуцирует эмоциональное отношение к обозначаемому им объекту мира». Справедливости ради необходимо заметить, что далеко не все исследователи разделяют это мнение как не подкрепленное конкретными результатами.

Суть, однако, заключается в том, что человек как языковая личность в процессе мышления «перерабатывает» информацию из окружающего мира, и результаты этой «переработки» отражаются в языке, причем регулятором данного процесса отражения служат эмоции, играющие роль посредника между действительностью и ее отражением в языке человека. Посредством эмоций в сознании человека отражается его эмоциональное отношение к действительности, причем фиксирование «отражения эмоциональных оцениваний действительности говорящими субъектами проходит через психический механизм их отображения в семантике слова, словосочетаний и языковых структур, используемых для вербализации эмоций».

Эмоциональное отношение (состояние) может само стать предметом отражения в языке и, следовательно, быть осознаваемым членами языкового коллектива. Поэтому эмоции могут быть более или менее адекватно выражены языком и тем самым включены в коммуникацию». [20; 116] Эмоциональность как психологическая категория трансформируется на языковом уровне в «эмотивность», которую мы интерпретируем вслед за В.И. Шаховским как «имманентно присущее языку семантическое свойство выражать системой своих средств эмоциональность как факт психики», причем некоторые семантические компоненты формируют эмотивность слова, иначе говоря, «семантическую способность слова репродуцировать в соответствующих типизированных условиях видовой опыт вербального выражения определенных эмоциональных отношений субъектов к тому, что несет данное слово». [23; 185]

1.2. Основные признаки и типы эмоционально окрашенной лексики в английском языке

Эмотивность проявляется на разных языковых уровнях, в силу чего представляется возможным выделить следующие направления при изучении эмотивности в рамках традиционной лингвистики:

1) на синтаксическом уровне. Одной из центральных является проблема отражения эмоций в речетворческом процессе;

2) на морфологическом уровне;

3) на лексико-семантическом уровне;

4) на текстовом уровне.


Заключение

На современном этапе развития лингвистического знания о речевом воздействии и прагматической направленности высказывания актуальность исследования категории экспрессивности обуславливается её исключительной значимостью как в процессе организации письменного текста, так и в процессе построения устного речевого высказывания. Так, с помощью категории экспрессивности реализуется одна из основных коммуникативных задач речевого акта, каковой является воздействие на мысли адресата при интерпретации высказывания говорящего.

На основании всего рассмотренного выше можем сделать следующие выводы:

• Эмоции – это один из видов отражения, познания, оценки объективной действительности.

• Учитывая все трудные и нерешенные вопросы психологической теории эмоций, лингвист в первую очередь должен исследовать собственно языковые механизмы обозначения и выражения эмоций.

• Изучение проблемы эмоционального выражения в языке неизбежно сопряжено с такими явлениями, как экспрессивность и оценочность.

• Эмоциональность и экспрессивность рассматриваются как взаимообуславливающие понятия.

• Изучение существующих концепций экспрессивности, эмоциональности и оценочности позволяет заключить, что отсутствие единого мнения базируется на неоднозначной соотнесённости рассматриваемых категорий.

• Дифференциация понятий “эмоциональности” и “оценочности” определяется тем, что в основе данных категорий лежат разные виды отношения к передаваемой и получаемой информации.

• Оценка является одним из многих параметров эмоции и включена в эмоциональный компонент слова.

• Выражение отношения говорящего к каким-либо ситуациям или явлениям имеет целью также влияние на адресата. Следовательно, еще одной сущностной характеристикой эмоциональной оценки является ее предназначенность для воздействия на адресата.

• Эмоциональная оценка - это преимущественно индивидуализирующая оценка, поскольку речь идет об одном оцениваемом объекте.

• Эмотивность проявляется на разных языковых уровнях.

• Проблема отражения сферы эмоционального в языке так или иначе проявляется в лингвистических концепциях.

• Механизмы языкового выражения эмоций говорящего и языкового обозначения, интерпретации эмоций как объективной сущности говорящего и слушающего принципиально различны.

• Лексическая система во всех опосредованиях её единиц наиболее полно и адекватно отражается в семантическом поле - лексической категории высшего порядка.

• Особенностью эмоционально-оценочной лексики является то, что логическое суждение о том, что она называет (предметно-логическое значение), осложняется эмоциональным отношением говорящего к называемому явлению.


Список литературы

1. Агамджанова В.И. Синтагматические и парадигматические связи слова при метафорическом переносе. - В кн.: Вопросы германской филологии и методики преподавания иностранных языков. - Рига, 1971, с.35-56.

2. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. -Л.: Изд-во Ленингр.ун-та, 1963. - 208 с.

3. Апресян Ю.Д. Дистрибутивный анализ значений и структурные семантические поля. - В кн.: Лексикографический сб. Вып.5. - М., 1962, с.52-72.

4. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. - М.: Наука, 1974. - 367 с.

5. Апресян Ю.Д. О понятиях и методах структурной лексикологии. - В кн.: Проблемы структурной лингвистики. - М.: Изд-во АН СССР, 1962, с.141-162.

6. Арнольд И.В. О контекстуальном значении и семантической структуре слова. - В кн.: Английская филология. Учен, зап. /Ленингр.гос.пед.ин-т им.А.И.Герцена, 1965, т.272, с.18-40.

7. Арнольд И.В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования. - Л.: Просвещение /Ленингр.отд-ние, 1966. - 192 с.

8. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. - Л.: Просвещение /Ленингр.отд-ние, 1981. - 296 с.

9. Беляева Т.М. Словообразовательная валентность глагольных основ в английском языке. - М.: Высшая школа, 1979. -184 с.

10. Бенвенист Э. Общая лингвистика. - М.: Просвещение, 1974. - 447 с.- 178

11. Бродская М.И. Модели лексико-семантического словопроизводства имен лиц в современном английском языке. - В кн.: Преподавание иностранных языков. Теория и практика. - М.: Наука, 197I, с.216-227.- 179

12. Бурлакова В.В. Синтаксические структуры современного английского языка. - М.: Просвещение, 1984. - 112 с.

13. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография. /Избр.труды. - М.: Наука, 1977. - 312 с.

14. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки/ Е.М. Вольф. – М.: Едиториал УРСС, 2002. – 280 с.

15. Галкина-Федорук Е.М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке/ Е.М. Галкина-Федорук// Сб. ст. по языкознанию: Профессору МГУ акад. В.В. Виноградову. – М., 1958. – С. 103–124.

16. Герасимова Л.Я. Усилительные наречия в современном английском языке: Автореф. дис. … канд. филол. наук/ Л.Я. Герасимова. – Л., 1970. – 26 с.

17. Горделий, З.П. Параметры описания текстовой модальности / З.П. Горделий // Проблемы стилистической маркированности: сб. научных трудов. – М.: издательство МГПИ иностранных языков имени Мориса Тореза, 1990. – Вып. 365. – С. 86 – 93

18. Губарев В.П. Проблема семантики раздельно-оформленных знаков прямой и косвенной номинации современного немецкого языка: Автореф.дис. канд.филол.наук. - М., 1981. -29 с.

19. Козлова И.А. Градуальность качества в разных типах номинации (на материале английских прилагательных): Автореф. дис. … канд. филол. наук/ И.А. Козлова. – М., 1987. – 21 с.

20. Лукьянова, Н.А. Экспрессивная лексика разговорного употребления / Н.А. Лукьянова. – Новосибирск: Наука, 1986. – 227 с.

21. ЛЭС / Лингвистический Энциклопедический Словарь / под ред. В.Н. Ярцевой. – М.: Советская Энциклопедия, 1990. – 686 с.

22. Майданова, Л.М. Очерки по практической стилистике / Л.М. Майданова. – Свердловск: издательство Уральского Университета, 1987. – 182 с.

23. Маслова В.А. Некоторые онтологические аспекты эмотивности текста // Язык и эмоции: Сб. науч. тр. / Волгоград, изд-во "Перемена", 1995. -С. 184-191.

24. Сальникова Н.Н. Регулярная полисемия существительных в английском языке в соотношении со словообразованием: Автореф.дис. канд.филол.наук. - JI., 1980. - 17 с.

25. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. - М.: Изд-во лит. на иностр.яз., 1956. - 260 с.

26. Туранский, И.И. Интенсивы и интенсификаторы в семантической структуре текста / И.И. Туранский // Единицы языка в функциональном аспекте: межвузовский сборник научных трудов. – Тула: издательство Тульского Государственного Педагогического Института, 1991. – С. 108-115.

27. Туранский, И.И. Семантическая категория интенсивности в английском языке: монография / И.И. Туранский. - М.: Высшая Школа, 1990. – 173 с.

28. Шаховский, В.И. Экспрессивность и оценка – компоненты детонации / В.И. Шаховский // Образные и экспрессивные средства языка. – Ростов-на-Дону: Ростовский Государственный Педагогический Университет, 1986.

29. Шейгал, Е.И. Градация в лексической семантике / Е.И. Шейгал. – Куйбышев: издательство Куйбышевского Государственного Педагогического Университета, 1990. – 96 с.

30. Ягубова, М.А. Основные проблемы исследования оценки / М.А. Ягубова // Филология. – Саратов: Издательство Саратовского Университета, 1996. – С. 110 – 117.


Тема: «Эмоционально-окрашенные существительные английского языка»
Раздел: Литература и лингвистика
Тип: Курсовая работа
Страниц: 37
Цена: 900 руб.
Нужна похожая работа?
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
  • Цены ниже рыночных
  • Удобный личный кабинет
  • Необходимый уровень антиплагиата
  • Прямое общение с исполнителем вашей работы
  • Бесплатные доработки и консультации
  • Минимальные сроки выполнения

Мы уже помогли 24535 студентам

Средний балл наших работ

  • 4.89 из 5
Узнайте стоимость
написания вашей работы
Похожие материалы
  • Дипломная работа:

    Проблема перевода номинативных структур с английского языка на русский

    78 страниц(ы) 

    Введение….3
    ГлаваI.Номинативная структура предложения….9
    1.1. Типы предложений и их классификация в английском языке….9
    1.1.2 Функции номинативных предложений в тексте….14
    Выводы по главе I….26
    Глава II. Переводческие трансформации номинативных английских предложений…29
    2.1. Номинативные односоставные предложения…29
    2.2.1.Значение номинативных предложений….40
    2.2.2.Номинативные оценочные предложения в английской разговор
    ной речи….44
    2.2.3. Стилистические и грамматические функции односоставных пред
    ложений….52
    Выводы по главе II ….66
    Заключение….68
    Список использованной Литературы… 73
    Приложения
  • Дипломная работа:

    Лексический состав английского языка в сертификационных уровнях В1 и В2 международного экзамена ECL

    50 страниц(ы) 

    Введение 3
    ГЛАВА I ТЕОРИЯ ЛЕКСИКОЛОГИИ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА 7
    1.1. Особенности лексического состава современного английского языка 7
    1.2. Классификация лексических единиц современного английского языка 9
    Выводы по главе 1 18
    ГЛАВА II СИСТЕМА МЕЖДУНАРОДНЫХ ЭКЗАМЕНОВ ECL 20
    2.1. Общая характеристика международных экзаменов ECL 20
    2.2. Особенности выделения уровней в международном экзамене ECL.22
    Выводы по главе II 27
    ГЛАВА III ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТЕКСТОВ В СЕРТИФИКАЦИОННЫХ УРОВНЯХ В1 И В2 МЕЖДУНАРОДНОГО ЭКЗАМЕНА ECL 29
    3.1. Анализ лексического состава текстов в сертификационном уровне В1 экзамена ECL 29
    3.2. Анализ лексического состава текстов в сертификационном уровне В2 экзамена ECL 35
    Выводы по главе III 41
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 43
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ И ИСТОЧНИКОВ 47
  • Дипломная работа:

    Российские реалии в языке англоязычной прессы и их изучение на уроках английского языка

    108 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    Глава 1. ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РЕАЛИИ КАК ЭЛЕМЕНТА НАУКИ ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ 7
    1. 1. Понятие и классификации реалий в переводоведении 7
    1. 2. Способы перевода реалий в современной практике перевода 11
    1. 3. Специфика перевода российских реалий в медиатекстах современной англоязычной прессы 16
    Выводы по главе 1 21
    Глава 2. АНАЛИЗ ОСОБЕННОСТЕЙ ПЕРЕВОДА РОССИЙСКИХ РЕАЛИЙ В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ПРЕССЕ 24
    2. 1. Анализ встречаемости российских реалий в текстах современных англоязычных СМИ 24
    2. 2. Анализ практики перевода примеров российских реалий в англоязычной прессе 32
    Выводы по главе 2 43
    Глава 3. Методология применения практики перевода российских реалий из медиатекстов англоязычных СМИ на уроках английского языка 46
    3. 1. Медиаобразование в структуре обучения иностранным языкам в условиях реализации ФГОС в современной школе 46
    3. 2. Особенности разработки урока английского языка с применением текстов англоязычной прессы в современной школе 55
    Выводы по главе 3 65
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 68
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 75
    ПРИЛОЖЕНИЯ 83
  • ВКР:

    Российские реалии в языке англоязычной прессы и их изучение на уроках английского языка

    109 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    Глава 1. ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РЕАЛИИ КАК ЭЛЕМЕНТА НАУКИ ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ 7
    1. 1. Понятие и классификации реалий в переводоведении 7
    2. 2. Способы перевода реалий в современной практике перевода 11
    3. 3. Специфика перевода российских реалий в медиатекстах современной англоязычной прессы 16
    Выводы по главе 1 21
    Глава 2. АНАЛИЗ ОСОБЕННОСТЕЙ ПЕРЕВОДА РОССИЙСКИХ РЕАЛИЙ В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ПРЕССЕ 24
    4. 1. Анализ встречаемости российских реалий в текстах современных англоязычных СМИ 24
    5. 2. Анализ практики перевода примеров российских реалий в англоязычной прессе 32
    Выводы по главе 2 43
    Глава 3. Методология применения практики перевода российских реалий из медиатекстов англоязычных СМИ на уроках английского языка 46
    6. 1. Медиаобразование в структуре обучения иностранным языкам в условиях реализации ФГОС в современной школе 46
    7. 2. Особенности разработки урока английского языка с применением текстов англоязычной прессы в современной школе 55
    Выводы по главе 3 65
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 68
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 75
    ПРИЛОЖЕНИЯ 83
  • Дипломная работа:

    Изучение числительных в стилистическом аспекте на уроках английского языка

    73 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ… 3
    ГЛАВА I. ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ И ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ ЛИНГВИСТИКА
    1.1. Числительное как часть речи….…. 7
    1.2. История развития числительных… 10
    1.3. Сравнительная характеристика британских и американских числительных…. 14
    1.4. Понятие стилистический прием…. 20
    Выводы по главе I…. …. 23
    ГЛАВА II. ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ КАК СТИЛИСТИЧЕСКИЙ ПРИЕМ
    2.1.Употребление числительных в сленге и разговорной речи….… 25
    2.2. Цифровая составляющая новообразований английского языка…. 36
    2.3. Значения числительных в английских фразеологических единицах…. 41
    Выводы по главе II….51
    ГЛАВА III. ИЗУЧЕНИЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ В СТИЛИСТИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
    3.1. Методические рекомендации изучения числительных на уроках английского языка…. 52
    3.2. Использование числительных в составе фразеологических единиц на уроках английского языка…. 55
    Выводы по главе III… 65
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ…. 67
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ…. 70
  • Дипломная работа:

    Структурные преобразования английских полупредикативных конструкций при переводе на русский язык на уроках английского языка в соо

    164 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ….4
    ГЛАВА I. ТИПОЛОГИЯ ПРЕДИКАТИВНОСТИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ….9
    1.1. Предикативность и ее интерпретация в исследованиях отечественных и зарубежных лингвистов….9
    1.2. Виды предикативности…22
    1.3. Имплицитная предикативность в английском языке…25
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I…38
    ГЛАВА II. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ АНГЛИЙСКИХ КОНСТРУКЦИЙ, СОДЕРЖАЩИХ СКРЫТУЮ ПРЕДИКАТИВНОСТЬ….40
    2.1. Понятие переводческой трансформации…40
    2.2. Трансформации как средство достижения эквивалентности при переводе с английского языка на русский….42
    2.3. Классификация переводческих трансформаций в переводоведении…45
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II….61
    ГЛАВА III. АНАЛИЗ ГРАММАТИЧЕСКИХ ТРАНСФОРМАЦИЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ АНГЛИЙСКИХ ПОЛУПРЕДИКАТИВНЫХ КОНСТРУКЦИЙ НА РУССКИЙ ЯЗЫК НА ОСНОВЕ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИХ СТАТЕЙ….63
    3.1. Перевод инфинитивных конструкций…63
    3.2. Перевод полупредикативных конструкций с герундием….80
    3.3. Перевод полупредикативных конструкций с причастием…86
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III….110
    ГЛАВА IV. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ КОНСТРУКЦИЙ С ИМПЛИЦИТНОЙ ПРЕДИКАТИВНОСТЬЮ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА….112
    4.1. Формирование и развитие грамматических навыков у учеников старших классов….112
    4.2. Система упражнений для формирования навыка перевода с целью достижения эквивалентности при переводе грамматических конструкций со скрытой предикативностью с английского языка на русский….129
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ IV….136
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ….137
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ….142
    ПРИЛОЖЕНИЕ 1….150

Не нашли, что искали?

Воспользуйтесь поиском по базе из более чем 40000 работ

Предыдущая работа

Методы мотивации
Наши услуги
Дипломная на заказ

Дипломная работа

от 8000 руб.

срок: от 6 дней

Курсовая на заказ

Курсовая работа

от 1500 руб.

срок: от 3 дней

Отчет по практике на заказ

Отчет по практике

от 1500 руб.

срок: от 2 дней

Контрольная работа на заказ

Контрольная работа

от 100 руб.

срок: от 1 дня

Реферат на заказ

Реферат

от 700 руб.

срок: от 1 дня

Другие работы автора
  • Дипломная работа:

    Профессиональное самоопределение старшеклассников

    39 страниц(ы) 

    Глава I. Проблемы самоопределения в юношеском возрасте….4
    Глава II. Психология профессионального самоопределения старшеклассников….
    § 1. Методологические основы исследования процесса профессионального самоопределения…. 
    § 2. Формирование профессиональной направленности старшеклассников….
    2.1. Психологическая характеристика профессиональной направленности…. 
    2.2. Движущие силы процесса формирования профессиональной направленности ….
    2.3. О взаимосвязи склонностей и способностей в процессе формирования профессиональной направленности….
    § 3. Профессиональное самосознание и жизненное призвание старшеклассников….
    Глава III.
    Глава IV. Профессиональная консультация учащихся….
    § 1. Задачи, содержание и формы профессиональной консультации. 
    § 2. Методика проведения профконсультаций…. 
    Литература…
  • Дипломная работа:

    Мир животных и птиц и средстваего изображения в произведениях м.м.пришвина

    147 страниц(ы) 

    Введение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
    Важность и актуальность исследования . . . . . . . . . . . . 3
    Цель и задачи исследования . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
    Материал и предмет исследования . . . . . . . . . . . . . . 8
    Научная новизна исследования . . . . . . . . . . . . . . . . 8
    Практическая значимость исследования . . . . . . . . . . . . 8
    Обзор научной литературы . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
    Глава I. Своеобразие творческой манеры М.М.Пришвина при
    изображении мира природы 11
    § 1. Общая характеристика творчества М.М.Пришвина . . . . . . 11
    § 2. «Календарь природы», «Кладовая солнца», «Корабельная чаща»
    и их место в творчестве писателя. . . . . . . . . . . . . . . . 22
    Выводы по первой главе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
    Глава П. Языковые средства изображения животных в про-
    изведениях М.М.Пришвина . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
    § 1. Лексико-семантическое поле «Животные» и его структура . . . 32
    § 2. Микрополе «Млекопитающие» . . . . . . . . . . . . . . . 33
    § 3. Микрополе «Рыбы» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
    § 4. Микрополе «Насекомые» . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
    § 5. Микрополя «Земноводные», «Пресмыкающиеся»,
    «Паукообразные» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
    Выводы по второй главе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
    Глава III. Языковые средства изображения птиц в произве-
    дениях М.М.Пришвина 77
    § 1. Микрогруппа «Воробьиные» . . . . . . . . . . . . . . . . 77
    § 2. Микрогруппа «Ржанкообразные». . . . . . . . . . . . . . 99
    § 3. Микрогруппа «Гусеобразные» . . . . . . . . . . . . . . 105
    § 4. Микрогруппа «Куринообразные» . . . . . . . . . . . . . 110
    § 5. Микрогруппа «Соколообразные» . . . . . . . . . . . . . 115
    § 6. Микрогруппа «Птицы прочих отрядов» . . . . . . . . . . 119
    Выводы по третьей главе . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
    Заключение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
    Литература . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
    Источники . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
    Приложение 1
    Приложение 2
    Приложение 3
  • Дипломная работа:

    Прогноз спортивной успешности в пауэрлифтнге на основе генетического фактора

    69 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 4
    ГЛАВА 1 ФАКТОРЫ, ВЛИЯЮЩИЕ НА СПОРТИВНУЮ УСПЕШНОСТЬ В ПАУЭРЛИФТИНГЕ
    1.1 Построение системы спортивного отбора в процессе многолетней подготовки в пауэрлифтинге 7
    1.2 Построение тренировочного процесса при подготовке высококвалифицированных спортсменов в пауэрлифтинге 9
    1.3 Адаптационные сдвиги в организме спортсмена под влиянием силовых физических нагрузок 14
    1.4 Морфо-биомеханические особенности отбора в пауэрлифтинге 22
    1.5 Генетические факторы, влияющие на скоростно-силовые качества спортсменов 31
    Выводы по первой главе 37
    ГЛАВА 2 МАТЕРИАЛЫ И МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ
    2.1 Организация исследования 38
    2.2 Методы исследования 38
    Выводы по второй главе 52
    ГЛАВА 3 РЕЗУЛЬТАТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ И ИХ ОБСУЖДЕНИЕ
    3.1 Влияние генетических факторов на спортивную успешность в пауэрлифтинге у мужчин 53
    3.2 Влияние генетических факторов на спортивную успешность в пауэрлифтинге у женщин 57
    Выводы по третьей главе 60
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 61
    ПРАКТИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ 63
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 64
  • Курсовая работа:

    Построение графиков в TP(Турбо Паскаль)

    27 страниц(ы) 


    ЗАДАНИЕ НА КУРСОВУЮ РАБОТУ 3
    ПОСТАНОВКА ЗАДАЧИ 4
    МАТЕМАТИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ 5
    БЛОК-СХЕМА РЕШЕНИЯ ЗАДАЧИ 9
    ИСХОДНЫЙ ТЕКСТ ПРОГРАММЫ 14
    РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 20
    РЕЗУЛЬТАТ РАБОТЫ ПРОГРАММЫ
    ДЛЯ РАЗЛИЧНЫХ ВАРИАНТОВ 21
    ВЫВОДЫ ПО КУРСОВОЙ РАБОТЕ 25
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 26
  • Курсовая работа:

    Преобразование графиков функций

    28 страниц(ы) 

    Введение 4
    Глава 1. Теоретические основы преобразований графиков функций 6
    1.1. Параллельный перенос 6
    1.2. Растяжение и сжатие 8
    1.3. Отражение относительно осей и точек 9
    1.4. Алгебраические операции над функциями 11
    Глава 2. Примеры преобразований графиков функций 16
    2.1. Параллельный перенос вдоль оси x f(x) –>-f(x-a) 16
    2.2. Параллельный перенос вдоль оси y f(x) –>f(x)+b 17
    2.3. Сжатие и растяжение вдоль оси x f(x) –>f(ax), где a>0 18
    2.4. Сжатие и растяжение вдоль оси y f(x) –>kf(x), где k>0 19
    2.5. Преобразование симметрии относительно оси x f(x) –>-f(x) 20
    2.6. Преобразование симметрии относительно оси y f(x)–>f(-x) 21
    2.7. Построение графика функции y=|f(x)| 22
    2.8. Построение графика функции y=f(|x|) 23
    2.9. Построение графика обратной функции 23
    2.10. Применение правил преобразования графиков при решении заданий ЕГЭ (части C). 24
    Заключение 27
    Литература 28
  • Дипломная работа:

    Особенности речевого поведения героев детской литературы на примере одного из произведений

    64 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ
    1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РЕЧЕВОГО ПОВЕДЕНИЯ КАК ПРЕДМЕТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ
    1.1 Речевое поведение в аспекте лингвистической парадигмы
    1.2 Речевое поведение, его сотавляющие и специфика
    1.3 Речевой жанр, как компонент речевого поведения
    ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ
    2. ОПЫТНО-ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ РАБОТА ПО ИЗУЧЕНИЮ И АНАЛИЗУ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА И РЕЧЕВОГО ПОВЕДЕНИЯ ГЕРОЯ ДЕТСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
    2.1. Художественная литература и ее составляющие
    2.2. Анализ художественного произведения Н.Носова «Приключения Незнайки и его друзей»
    2.3 Анализ речевого поведения героя произведения Н.Носова -Незнайки
    ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ
    ЛИТЕРАТУРА
    ГЛОССАРИЙ ПО КАТЕГОРИАЛЬНОМУ АППАРАТУ
    ГЛОССАРИЙ ПО ПЕРСОНАЛИЯМ
  • Дипломная работа:

    Развитие памяти и внимания младших школьников на уроках музыки

    78 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РАЗВИТИЯ ПАМЯТИ И ВНИМАНИЯ У МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ
    1.1. Развитие памяти и внимания у учащихся как психолого-педагогическая проблема
    1.2. Виды деятельности на уроках музыки в процессе развития 14 памяти и внимания учащихся
    Выводы по первой главе
    ГЛАВА 2. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ РАБОТА ПО РАЗВИТИЮ 20 ПАМЯТИ И ВНИМАНИЯ У УЧАЩИХСЯ МЛАДШИХ КЛАССОВ НА УРОКАХ МУЗЫКИ
    2.1. Содержание, формы и методы развития памяти и внимания у 20 младших школьников на уроках музыки
    2.2. Педагогический эксперимент и его результаты
    Выводы по второй главе
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
    ПРИЛОЖЕНИЕ
  • Дипломная работа:

    Методическое обеспечение лекционных занятий по курсу «Методы математической физики» для студентов направления «Нанотехнологии»

    93 страниц(ы) 

    Введение….3
    Глaвa 1. Урaвнение в чacтных производных II-го порядкa….4
    §1. Понятие дифференциaльного урaвнения в чacтных производных. Общее решение….4
    § 2. Клaccификaция урaвнений в чacтных производных II-го порядкa. И приведение их к кaноничеcкому виду. Примеры. Зaдaчи для caмоcтоятельного решения….7
    Глaвa 2. Решение зaдaч мaтемaтичеcкой физики методом рaзделения переменных….25
    §1. Урaвнение гиперболичеcкого типa….25
    § 2. Урaвнение пaрaболичеcкого типa….45
    § 3. Урaвнение эллиптичеcкого типa….55
    Глaвa 3. Решение зaдaч мaтемaтичеcкой физики методом интегрaльного преобрaзовaния Лaплaca….65
    §1. Понятие о преобрaзовaнии Лaплaca….65
    §2. Урaвнение пaрaболичеcкого типa….67
    §3. Урaвнение гиперболичеcкого типa…78
    Cпиcок литерaтуры…85
  • Дипломная работа:

    Методическое обеспечение лекционных занятий по курсу Евклидово пространство

    91 страниц(ы) 

    Введение….…4
    Глава 1. Общая теория кривых второго порядка….5
    1.1 Общее уравнение кривой второго порядка….5
    1.2 Инварианты кривой второго порядка….11
    1.3 Асимптотические направления…16
    1.4 Пересечение кривой с прямой….18
    1.5 Касательная к кривой…20
    1.6 Асимптота кривой второго порядка….…21
    1.7 Диаметр кривой второго порядка….24
    1.8 Центр кривой….25
    1.9 Вид уравнения если начало координат совпадает с началом кривой….27
    1.10 Вид уравнения если оси координат направлены по сопряженным направлениям относительно кривой….….27
    1.11 Главные направления кривой второго порядка….28
    1.12 Главные диаметры….….30
    1.13 Приведение кривой второго порядка к каноническому виду с помощью инвариантов….…33
    Глава 2. Преобразование плоскости и пространства….36
    2.1 Преобразование плоскости….36
    2.2 Композиция отображений….…37
    2.3 Линейное отображение….39
    2.4 Изменение координат вектора при линейном отображении….39
    2.5 Произведение преобразований….…45
    2.6 Движение плоскости….….47
    2.7 Формулы движений….48
    2.8 Виды движений….49
    2.9 Поворот. Вращение….53
    2.10 Формулы поворота….54
    2.11 Центральная симметрия….56
    2.12 Осевая симметрия…58
    2.13 Теоремы о композиции осевой симметрии….62
    2.14 Классификация движений двух осевых симметрий….64
    2.15 Группа движений.…67
    2.16 Преобразование подобия. Гомотетия….70
    Глава 3. Изображение плоских и пространственных фигур при параллельном проектировании….75
    3.1 Параллельное проектирование….….76
    3.2 Изображение плоских фигур….…74
    3.3 Изображение пространственных фигур. Изображение многогранника.79
    Заключение….87
    Литература…88
  • Дипломная работа:

    Изучение заимствованных слов татарского языка в школе

    60 страниц(ы) 


    Кереш 3
    1. Татар теленең сүзлек составында алынмалар һәм аларны төркемләү
    1.1. Татар теленең сүзлек составында алынмалар
    һәм аларның роле 7
    1.2. Тел белемендә алынма сүзләрне төркемләү мәсьәләсе 13
    2. Татар теле дәресләрендә алынма сүзләрне өйрәнү
    2.1. Татар теле дәресләрендә алынмаларны өйрәнү
    үзенчәлекләре 21
    2.2. Татар теле дәресләрендә алынма сүзләрне өйрәнү
    алымнары һәм күнегүләр системасы 22
    Йомгак 44
    Файдаланылган әдәбият исемлеге . 47
    Кушымта. Кушымта 1. “Алынма сүзләр” темасына дәрес
    эшкәртмәсе үрнәге (V сыйныф).