У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

«Сокращение в английском языке» - Дипломная работа
- 62 страниц(ы)
Содержание
Введение
Выдержка из текста работы
Заключение
Список литературы

Автор: navip
Содержание
Введение….….3
Глава 1 Аббревиатура и сокращение как языковое явление
1.1. Причины и особенности возникновения сокращений….6
1.2. Перевод сокращений и аббревиатур. Место аббревиатур и сокращений в современном английском языке….….12
Выводы по первой главе….….….17
Глава 2 Виды сокращений в современном английском языке
2.1. Типы аббревиатур….…19
2.2. Сокращения как способ словообразования. Виды сокращений .24
Выводы по второй главе….….28
Глава 3 Аббревиатуры и сокращения в текстах СМИ современного английского языка
3.1. Теоретические предпосылки исследования сокращений и усечений в современной англоязычной прессе….….….29
3.2 Лексико-семантический анализ аббревиаций, сокращений и усечений в прессе ….35
3.3 Функционально-прагматическая специфика усечений в текстах периодических изданий….…44
Выводы по третьей главе….….53
Заключение….….54Список литературы…57
Введение
Язык постоянно претерпевает различные изменения. В нём отражается всё, что происходит в экономической, политической, культурной сферах, а также нововведения социально-бытового характера.
Это ярко проявляется при анализе современного языка, особенно при исследовании лексики, которая ещё не была зафиксирована в словарях, но которая часто употребляется в публицистической сфере и современной литературе.
На данном этапе английский язык бурно развивается. Новые явления во всех отраслях знаний закрепляются в словах и выражениях. Со времён У. Шекспира в английском языке появилось более 450 000 новых слов, на что американский социолог Э. Тофлер сказал о У. Шекспире: «Окажись он в наши дни в Лондоне или Нью-Йорке, он смог бы понять примерно 5 слов из 9 нашего лексикона». Аналогичное пополнение словарного состава происходит и в других языках: в русском, французском, немецком ит.п.
В основном пополнение словарного состава языка происходит с помощью словообразования, т.е. словосложения, конверсии, лексико-семантического способа, обратного словообразования и сокращения. Но наряду с вышеперечисленными средствами, существуют и нетрадиционные способы, одним из которых является аббревиация, необходимая для экономии языковых усилий.
Аббревиация на данный момент является одним из самых продвинутых способов словообразования, но из-за относительно недавнего появления , является наименее изученным. Однако, эта проблема была освещена многократно в трудах отечественных и зарубежных авторов таких как: Д.И. Алексеева, К.В. Арнольд, Е.П, Волошина, И.В. Варфоломеева, В.Г. Павлова, О. Ясперсен и другие.
Сокращения – усечение слова, а также часть слова или целое слово, образованное путем такого усечения.
Актуальность данного исследования состоит в малой изученности аббревиации и сокращений как способа словообразования. Наличие аббревиации в разных языках вызывает необходимость в типологии и классификации данного явления.
Целью данной работы является представление способов образования сокращений и аббревиатур в современном английском языке в период с 90-х годов XX века по 2014 год XXI века.
Для достижения цели необходимо решить задачи:
1. Исследовать научные публикации по данной проблеме, для выявления основных теоретических положений и основных направлений для дальнейшего исследования.
2. Обозначить место аббревиации и сокращений в современном английском языке.
3. Исследовать причины и условия возникновения сокращений.
4. Дать актуальную классификацию для сокращений в современном английском языке.
Объектом данного исследования являются сокращения и аббревиации современного английского языка в период с 90-х годов XX века по 2014 год XXI века.
Предметом данного исследования являются причины их возникновения в современном английском языке.
Мы очень часто сталкиваемся с аббревиацией и сокращениями в нашей жизни. Их можно встретить в газетах, журналах, личной переписке и в обиходной речи.
Теоретическая значимость данной работы заключается в том, что в ней предпринята попытка выявления места аббревиации в современном языке, а также причины и условия её возникновения, дана классификация аббревиатур и сокращений современного английского языка.
Практическая значимость данной работы состоит в том, что данный материал может быть использован как средство развития речи и расширения словарного запаса при изучении английского языка.
Структура работы: эта работа состоит из введения, двух глав, выводов по главам, заключения и списка использованной литературы. Во введении даны цель, задачи, объект и предмет исследования, объясняется выбор темы и ее актуальность. В первой главе “Аббревиатура и cокращение как языковое явление” раскрываются общие теоретические вопросы по проблеме исследования, рассматриваются понятия аббревиатуры и сокращения как языковых явлений. Во второй главе “Виды сокращений в современном английском языке ” раскрывается понятие типов аббревиатур и сокращений, дается их классификация. В третьей главе “Аббревиатуры и сокращения в текстах СМИ современного английского языка” рассматриваются особенности сокращений СМИ, а также проводится лексико-семантический анализ сокращений СМИ. Заключение логично подводит итоги исследования. Список использованной литературы включает в себя 80 источников на русском и английских языках.
Выдержка из текста работы
Глава 1 Аббревиатура и сокращение как языковое явление
1.1. Причины и особенности возникновения сокращений и аббревиатур
В исследованиях, касающихся вопросов аббревиации, большое место выделяется проблеме происхождения сокращений. Но в основном это сводится к исследованию причин возникновения сокращений. Мало изучен процесс образования аббревиаций и сокращений, что является наиболее интересным для лингвистического исследования.
Для начала необходимо найти причины и необходимые условия для образования сокращений. Это является ключевым моментом в данном исследовании, т.к. только после анализа данного факта, возможно дальнейшее прогнозирование тенденций развития аббревиаций.
Итак, существуют три основные причины возникновения сокращений, о которых свидетельствуют труды авторов предыдущих лет. Не удивительно, что многие исследователи одной из причин образования сокращений считали такие изменения в политической и других сферах жизни общества, как – межкультурные контакты, новейшие изобретения, открытия, научно-технический прогресс, войны, революции, развитие телеграфа, появление сети Интернет, образование киберпространства и т.п. вплоть до изобретения текстовых сообщений и электронной почты.
Данное перечисление содержит в себе понятия, относимые к экстралингвистическим факторам, т.е. тех, которые внешне влияют на язык. Взаимосвязь языка и жизни общества, влияние на язык политических и других факторов – это проблема, которая издавна интересовала лингвистов. Совершенно очевидно, что с возникновением нового явления или предмета появляется необходимость в образовании новых слов, которыми они будут обозначаться. Тем не менее, словарный состав языка меняется только в том случае, если новые слова используются широко и достаточно продолжительное время.
Некоторые исследователи пытались объяснить условия образования сокращений через «языковую» призму. Они относили к подобным явлениям «стереотипность» сокращенной единицы, частоту её употребления в речи, общность языковых навыков носителей.
Наиболее часто возникновение сокращений объясняют «принципом экономии языковых усилий» или «законом экономии речевых средств».
Многие авторы затрагивают проблему экономии речевых средств. Об этом говорили и отечественные, и зарубежные лингвисты, среди которых И.А. Бодуэн де Куртене, Л.В. Щерба, Е.Д. Поливанов, А. Мартине, Т. Пауль и т.д.
А. Мартине в своих трудах объясняет экономию усилий тем, что этот принцип является ключевым в развитии языка. «Постоянное противоречие между потребностями общения человека и его стремлением свести к минимуму свои умственные и физические усилия может рассматриваться в качестве движущей силы языковых изменений. Здесь, как и в ряде других случаев, поведение человека подчинено закону наименьшего усилия, в соответствии с которым человек растрачивает свои силы лишь в той степени, в какой это необходимо для достижения определенной цели» [31; 134].
Также П.Пасси счиает, что причиной сокращений является постоянное стремление к экономии языковых средств или, в случае фонетических сокращений, стремление к наибольшей экономии произносительных усилий. Именно это приводит к изменениям гласных и согласных во французской фонетике. П.Пасси говорит о том, что язык всегда стремиться убрать лишнее, это и является так называемым принципом экономии. Например, некоторые латинские слова перешли во французский в достаточно сокращенном варианте: tabula >> table или prehendere >> prendre.
Герберт Спенсер также являлся сторонником того, что в языке всё развивается от сложного к простому и считал это естественным законом эволюции языка. Действительно, длинные слова превращаются в короткие, а многословные предложения становятся односложными. Например, we tellen >> we tell, в данном случае, как мы видим, окончание утратилось. Тот же самый процесс сокращения, перехода от сложного к простому произошёл с другими словами, например:
Др. английский Средн.
Английский XIV в. XVв Перевод
Drinkan >> drinken >> drinke >> drink пить
Andsdvarian >> answeren >> answere >> answer отвечать
lufian >> loven >> love >> love любить
vyrcan >> werken >> werke >> werk курить
Также стремление английского языка ко всевозможным сокращениям отмечает Ш.Балли. Он считает, что современный английский язык стремиться к моносиллабизму. Таким образом, zoological garden превращается в zoo, а popular concerts в pops. Возможно это и является одной из причин широкого растространения сокращений в английском языке.
Некоторые исследователи выделяют дополнительные причины возникновения сокращений.
И.В. Арнольд читает, что «в английском языке сокращения распространены главным образом как форма ассимиляции заимствованных слов, благодаря которой данные иностранные слова приближаются по своему звуковому облику к исконно английским с их характерной односложностью» [5; 49].
По Л.А.Шеляховской «одной из основных причин возникновения аббревиатур является избыточность информации» [47; 59].
Л.П. Ступин рассматривает две группы факторов, первая из которых включает функциональный, или семологический аспекты, связанный с потребностью говорящего передать эмоциональное отношение. Ко второй группе факторов он относит практическое использование языка, с наименьшим количеством затрачиваемой энергии. Также Л.П. Ступин выдвигает ключевую роль аналогии как средства адаптации иностранных аббревиатур [43; 149].
Л. Ступин в своей работе «Аббревиатуры и проблема их включения в толковые словари» в числе причин образования сокращений указывал следующие:
1) фонетические причины (phonetic causes); в результате действия фонетических причин образовано, например, shun от attention;
2) графические причины (graphic causes); действие этих причин проявляется в случаях gent от gentleman, ad от advertisement, sov от sovereign;
3) функциональные причины (functional causes). Л. Ступин считает, что среди функциональных причин наиболее важное место занимает эвфемистическое сокращение (euphemistic shortening), однако в целом о функциональных причинах он пишет весьма неопределенно, не подтверждая свои замечания примерами;
4) причины, связанные с экономией усилий (economic causes). В качестве примера действия этих причин приводится слово fall, образованное, по мнению Л. Ступина, путем сокращения словосочетания fall of the leaf .
Таким образом, анализируя работы авторов предыдущих лет, можно сделать вывод, что относительно причин происхождения исследователи выделяют разные аспекты. Среди них есть факторы относимые и к экстралингвистическим, т.е к влиянию на язык внешней среды, и к внутренним, т.е изменения происходящие внутри языка.
Важно подчеркнуть, что язык является неотъемлемой частью жизни общества, и изменения в социально-бытовой и политической сферах ведут за собой преобразования и нововведения в языке. Современный английский язык изменяется ежедневно, не останавливаясь в своём развитии. Каждый день появляются новые слова, а вместе с тем и новые аббревиатуры и сокращения. Всё это можно объяснить неугомонным темпом научно-технического прогресса. Именно научно-техническая революция влияет на все сферы жизнедеятельности человека: экономика, политика, культура и т.д. Нет никаких сомнений, что научный прогресс также влияет на язык, на появление новой лексики, на развитие языка.
Анализируя влияние прогресса современного общества, нельзя игнорировать очевидное резкое возрастание потребности в назывании огромного количества относительно недавно появившихся понятий и изобретений. Необходимо уделить особое внимание для так называемых «технологических прорывов» (technological breaks-through) – это важные научные изменения, открытия, которые ведут за собой изменения в производстве. Такие открытия порождают собой огромное количество новых понятий, которые следует как-то называть, то есть технологические прорывы прямым образом влияют на появление новообразований в языке.
Итак, для современного бурно развивающегося общества существует проблема массовой номинации, которую язык должен решить при помощи тех способов словообразования, которые в нём существуют. В.В. Виноградов говорил «ни один язык не был бы в состоянии выражать каждую конкретную идею самостоятельным словом или корневым элементом. Конкретность опыта беспредельна, ресурсы же самого богатого языка строго ограничены» [10; 13]. И на самом деле, каждый язык имеет в наличие лишь определенный набор корневых элементов и аффиксов. Из-за этого в современном языке пополнение словарного состава происходит не только путём традиционных способов словообразования, коими являются словопроизводство и словосложение (которые, надо признать, обладают ограниченными возможностями), но и с помощью семантического словообразования, заимствования и аббревиации.
Заключение
Проблематика, связанная с сокращениями, широка и многопланова. Сложность изучения сокращений усугубляется тем, что сокращенные лексические единицы носят чрезвычайно разнообразный характер, а также тем, что некоторые сокращения тесно смыкаются с символами, условными обозначениями, стенографической записью, мнемограммами и т. п.
В общем виде процесс образования сокращений (аббревиацию) можно определить как замену какого-либо устойчивого языкового выражения (слова, словосочетания) в устной или письменной речи более коротким выражением на базе материала первого выражения и с сохранением общего смыслового содержания. Суть процесса аббревиации заключается в рационализации использования в коммуникативных целях материальных элементов языка, то есть его звуковой и графической оболочки.
В заключение сформулируем выводы по работе:
1. Аббревиация не является случайным явлением, что она не является некоей «порчей языка», прихотью отдельных лиц, а представляет собой объективный и закономерный процесс, обусловленный изменениями в потребностях общения в связи с развитием общества и внутренними закономерностями развития языка. Возникновение и становление аббревиации - как словообразовательного способа — это лишь один из элементов той системной совокупности преобразований, которые претерпевает английский язык на современной стадии своего развития.
2. Объективные факты языка показывают, что аббревиация, безусловно, входит в систему словообразовательных средств. А входя в систему словообразования, она, с одной стороны, не может не подвергаться действию устойчивых, сложившихся элементов этой системы, а с другой стороны, не может не оказывать на них своего влияния.
Роль аббревиации в современной лексикологии трудно переоценить. Аббревиатуры помогают сократить до минимума речевые усилия, языковые средства и время, оставаясь при этом понятными и доходчивыми. Аббревиатуры также необходимы для того, чтобы упростить длинные наименования в официально-деловой речи. Слова со сложной внутренней структурой имеют при этом сжатую внешнюю форму, что позволяет употреблять их как в разговорной живой речи, так и в научных трудах. Например, Dem < Democrat, confab < confabulation, gov < government, intro < introduction. Аббревиатуры, получая массовое распространение в специальных сферах, входят равноправными словами в общенародную речь.
Информативная емкость, удобство произнесения, легкая запоминаемость сокращений способствуют росту их числа и использования в различных областях коммуникации, а значит и возрастает необходимость их исследования. В исследованиях, посвященных проблемам аббревиации, содержится много спорных и противоречивых утверждений. До сих пор остается много неясного в вопросе о природе сокращений, об их взаимосвязи с системой языка, нет строгой, четкой классификации структурных типов сокращенных лексических единиц, не приведен строгий научный анализ особенностей отдельных структурных типов. Чрезвычайно много неясного в вопросе о лексико-семантических особенностях сокращений, закономерностях их семантического развития. Таким образом, в настоящее время одна из важнейших задач в области создания общей теории аббревиации заключается в сборе и анализе достоверного и обширного фактического материала, на котором можно было бы построить обобщения всех сокращенных лексических единиц и дать их подробную характеристику, что может являться темой для дальнейшего исследования.
Аббревиация стала в последнее время одним из наиболее продуктивных способов пополнения словарного состава многих языков. Число сокращенных лексических единиц в развитых языках составляет десятки тысяч.
Проблема аббревиации привлекает все большее внимание лингвистов. Широкое использование самых различных сокращений – это своего рода ответ языка на происходящую в мире научно-техническую революцию. И не удивительно, что наиболее интенсивно аббревиация используется именно для пополнения лексики новых, бурно развивающихся отраслей науки и техники. Таковы, к примеру, усечения blog < weblog (блог, сетевой дневник), carb < carbohydrate (углевод), logo < logotype (логотип), vid < video (видео) и др.
Аббревиация выдвигает немало проблем с точки зрения теории словообразования. До сих пор дискутируется вопрос о том, насколько правомерно считать аббревиацию одним из способов словообразования.
Список литературы
1. Антрушина Лексикология английского языка. – М.: Дрофа, 2007. - 311 с.
2. Апполова М. А. Грамматические трудности перевода – М, 2004г. -79с.
3. Арбекова Т.И. Лексикология английского языка.- М., 2003г. – 109с.
4. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. М., 1981.-258 с.
5. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. М., 1986.- 351 с.
6. Арнольд К.В. Стилистика. Современный английский язык. М.: «Флинта», «Наука», 2004.-384с.
7. Бондарчук Г.Г. Семиотический аспект декодирования английских синтаксических сложных слов. // Вестник МГЛУ. Вып. 512. М.: МГЛУ, 2006.-С. 98-102.
8. Борисов В.В. Структурно-семантические особенности акронимов в современном английском языке: Автореф. . канд филол. наук.- М., 1969. Моск. облает, пед ин-т им. Н.Н. Крупской. - 28 с.
9. Варфоломеева И.В. Аббревиатуры современного английского языка: когнитивно-дискурсивный аспект. - М., 2007 - 168 с.
10. Виноградов В.С. Введение в переводоведение. – М, 2004г. – 38 с.
11. Володина, М.Н. Язык СМИ основное средство воздействия на массовое сознание. - М.: Изд-во МГУ, 2003. - С. 9-31.
12. Волошин Е.П. Аббревиатуры в лексической системе английского языка: Дис. канд. филол. наук. М, 2005г. – 12 с.
13. Галкина Е. Н. Перевод аббревиатур и акронимов на русский язык. // Россия и Запад: диалог культур. – М, 2005г. – 117с.
14. Гинзбург Р.З., Хидекель С.С., Князева Г.Ю., Санкина А.А. Лексикология английского языка. - М.: Высш. шк., 2009. - 402 с.
15. Гончаров Б. А. К вопросу о типологии и переводе сокращений в англоязычной научно-технической литературе. // Теория и практика перевода. – Киев, 2003г. – Вып. 17. – С. 143 – 151.
16. Дубенец Э. М. Лексикология современного английского языка. – М.: «Глосса-Пресс», 2003. – 47с.
17. Дюжикова Е.А. Аббревиация сравнительно со словосложением: Структура английского языка: Дис. . докт. филол. наук 10.02.04. М.,1997.-340 с.
18. Елдышев А.Н. Строение и мотивированность сокращенных слов. -М., 2005. — 175 с.
19. Заботкина В.И. Новая лексика современного английского языка. М.: Высш. шк, 1989. 124 с.
20. Казакова Т.А. Практические основы перевода. – С-Пб: Изд-во Союз, 2005г. –122 с.
21. Каращук П.М.; Словообразование английского языка. Учеб. пособие. -М., «Высш. школа», 1977. 303 с.
22. Каховская Л.Ф. Аббревиация как способ словообразования: Автореф. дис . канд. филол. наук. Минск, 2004. - 24с.
23. Комиссаров В. Н. Лингвистика перевода. – М, 2003г. –25 с.
24. Коньков, В.И. Язык СМИ: современное состояние и тенденции развития. СПб., - 2003. — С. 68-81.
25. Косарева О.Г. Аббревиация в языке современной прессы (на материале французского, английского и русского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Тверь, 2003. – 16 с.
26. Курганова Е.Б. Использование жаргонизмов в современной рекламе. - М., 2003. - Ч. II. - С. 146-148.
27. Лейчик В.И. Об одном малоизученном способе словообразования. // Филол. науки. 1966. - № 3. - С. 47 - 51.
28. Липатов А.Т. Мир аббревиатур сегодня: Новые лексико-семантические и грамматические тенденции в области словосократительства. Теор. основы спецкурса: учеб. пособие. Йошкар-Ола: МГПИ им. Н.К. Крупской, 2007. - 136 с.
29. Львовская З.Д. Теоретические проблемы перевода. – М, 2005г. – 111 с.
30. Мартине А. Основы общей лингвистики// Новое в лингвистике. В. III. - M., 1963. – 254 с.
31. Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка. -М.: Изд-во «Наука», 1976. 245 с.
32. Могилевский Р.И. Аббревиация как лингвистическое явление: дис. . канд. филол. наук. Самарканд, 1965. - 365 с.
33. Нухов С.Ж. Языковая игра в словообразовании (на материале лексики английского языка): Автореф. дис. доктора филол.наук.-М., 1997.-20с.
34. Потапова М.А. Сокращения в современном английском языке. -Учебные записки МГПИИЯ, Новая серия, 1955, вып. II
35. Рашкевич Г.Я. Неология и неография // Неологизмы в лексике, грамматике и фонетике. - Рига, 1985
36. Рущаков В.А. Основания лингвистического перевода и проблемы сопоставления. – С-Пб, 2005г. –127 с.
37. Савосина Т.В. Язык средств массовой информации. Английский язык Текст.: учеб. пособие для студентов 2-3 курсов / Т.В. Савосина / Моск. гос. лингв, ун-т. М., 2002. - 95 с.
38. Сапогова Л.И О причинах сокращения в английском языке // Сб. работ аспирантов Воронеж, гос. ун-та. Гуманитарн. науки. Вып. 3, ч. 2. Воронеж: ВГУ, 2007.-С. 183-186.
39. Сегаль М.М. Аббревиация и аббревиатуры в современном английском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л.: ЛГПИ им. А.И. Герцена, 1964а. -24с.
40. Сентенберг И.В. Лексическая семантика английского глагола Текст. / И.В. Сентенберг. М.: Русский язык, 1984. - 95 с.
41. Скребнев Ю.М. Основы стилистики английского языка. - М., 2007.- 321с.
42. Солганик, Г.Я. О языке и стиле газет Текст. / Г.Я. Солганик // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования: сб. науч. тр. Изд-во МГУ, 2003. - С. 261-268.
43. Ступин Л. П. Аббревиатуры и проблема их включения в толковые словари. // Вопросы теории и истории языка. – С-Пб, 2003г. – 291 с .
44. Халанская А. Динамические процессы в лексике в конце XX века (на материале русского и английских языков), h**t://depfolang.kubsu.r*/journal.htm
45. Цегельник Д.Е. Прагматика товарных знаков аббревиатурного происхождения: Автореф. дис. . канд. наук; Германские языки: 10.02.04. -Уфа, 2002,- 18 с.
46. Шаповалова А.П. Аббревиация и акронимия в лингвистике. Ростов н/Д., 2003г. - С. 80–84.
47. Шеляховская Л. А. К изучению аббревиатур в современном русском языке// Вопросы словообразования и фразеологии. – Фрунзе.: Кирг. ГУ, 2006. – 253 с.
48. Яшнов П.А. Особенности перевода аббревиатур. М, 2005г. – С. 77-79.
49. Adams V. An Introduction to Modern English Word formation. - London: Longman, 1973 – 256 p.
50. Algeo J. The acronym and its congeners // The First LACUS Forum, edited by Adam Makkai and Valerie B. Makkai. Columbia, S.C.: Hornbeam. 2004. - P. 217-234.
51. Approaches to media discourse Текст. / ed. by A. Bell and P. Garret. Oxford: Blackwell, 1998. - 287 p.
52. Bell, A. The Language of the News Media Текст. / A. Bell. Oxford: Blackwell, 1991.-277 p.
53. Bliss Text.: magazine. -2007. April.
54. Bliss Text.: magazine. 2002. - August.
55. Cannon Garland. “Abbreviations and Acronyms in English Word-Formation“. – London, 1989.
56. Cosmopolitan Text.: magazine. 2003. - May.
57. Flesh R. The ABC of style. - New York, 1966.
58. Gilmore G., Root, R. Modern newspaper editing. The Glendessary Press, 2011. - 406 p.
59. Hoggart, R. Mass media in a mass society: myth and reality. London: Continuum, 2004. - 214 p.
60. Marchand Н. The Categories and Types of Present-Day English Word-Formation.- Wiesbaden, 1960.
61. Newsweek Text.: magazine. 2007. - January 29-February 3.
62. New York Times Text.: newspaper. 2007. - June 14.
63. New York Times Text.: newspaper. 2000. - July 18.
64. Potts A. Russio – British effort to save historic battleship// Moscow News. – 2008. - 7-13 November. – P. 7.
65. Quirk R. A grammar of contemporary English.- London, 1972.
66. Shortening words (английская аббревиатура) A.Yskakov // English, 2003 23-31 Jan. №4
67. Stevenson, R.L. Global communication in the twenty-first century Текст. / R.L. Stevenson. New York: Longman, 1994. - 382 p.
Лексикографические источники
68. Англо-русский словарь современных сокращений. English-Russian dictionary of modern abbreviations. Издательство «Русский язык», М., 2002. – 342 с.
69. EDA Everyman's Dictionary of Abbreviations / Edited by J. Paxton, 3rd
70. The Oxford English - Russian Dictionary. - Oxford-Moscow: Oxford University Press, 1999. - 734c.
71. Oxford dictionary of abbreviations. Oxford University press, NY, 1998. – 317 с.
Тема: | «Сокращение в английском языке» | |
Раздел: | Разное | |
Тип: | Дипломная работа | |
Страниц: | 62 | |
Цена: | 2800 руб. |
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
- Цены ниже рыночных
- Удобный личный кабинет
- Необходимый уровень антиплагиата
- Прямое общение с исполнителем вашей работы
- Бесплатные доработки и консультации
- Минимальные сроки выполнения
Мы уже помогли 24535 студентам
Средний балл наших работ
- 4.89 из 5
написания вашей работы
-
Курсовая работа:
Фразовые глаголы в английском языке
33 страниц(ы)
1.Глагол как часть речи
2.Фразовые глаголы
3.Основные причины употребления фразовых глаголов в английском языке -
Дипломная работа:
68 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ЭПОХИ ГОСПОДСТВА ДРЕВНЕЙ ГРЕЦИИ, ЕЕ ВЛИЯНИЕ НА СТАНОВЛЕНИЕ СОВРЕМЕННОГО МИРА1.1 Проблема и роль иноязычных заимствований в английском языкеРазвернутьСвернуть
1.2 Эпоха господства древнегреческой цивилизации, ее вклад в становление современного мира
Выводы по главе
ГЛАВА II.Анализ особенностей заимствованных слов и их адаптация в английском языке
2.1 Фонетический и орфографический аспекты
2.2 Грамматический аспект
2.4 Семантический аспект
2.5 Сфера употребления
2.6 Неологизмы с греческими корнями и аффиксами в английском языке
ГЛАВА III. Методическая разработка урока на тему: «Слова греческого происхождения в английском языке»
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
-
ВКР:
Обучение особенностям гастрономических заимствований в английском языке
62 страниц(ы)
Введение 3
Глава 1. Теоретические вопросы изучения заимствованной лексики в английском языке 6
1.1. Понятие заимствованной лексики 71.2. Классификация способов ассимиляции заимствованной лексики 12РазвернутьСвернуть
1.3. Ассимиляция заимствований 12
Выводы по Главе 1 16
Глава 2. Лингвистические особенности гастрономических заимствований в английском языке 17
2.1. Описание и ход работы 17
2.2. Французские заимствования 19
2.2.1 Заимствования (XI - XV вв.), обусловленные нормандским завоеванием 20
2.2.2 Поздние заимствования (XVII - XVIII вв.) 22
2.2.3 Ассимиляция французских
заимствований 25
2.3. Испанские заимствования 29
2.3.1 Ассимиляция испанских заимствований 35
2.4. Итальянские заимствования 37
2.4.1 Ассимиляция итальянских заимствований 41
Выводы по Главе 2 45
Глава 3. Заимствованная лексика в обучении английскому языку 48
Заключение 54
Список использованной литературы 57
-
Дипломная работа:
Интернационализмы в английском языке и их изучение в средней общеобразовательной организации
67 страниц(ы)
Введение…. 3
ГЛАВА I. Понятие, роль и ассимиляция интернациональной лексики в английском языке …6
1.1. Понятие «интернациональная лексика» и их роль в английском языке….61.2. Происхождение интернационализмов в английском языке и их ассимиляция…9РазвернутьСвернуть
1.3. Категории интернациональной лексики. Псевдоинтернациональная лексика….….…18
1.4. Современная интернациональная лексика конца XX-XXI веков….23
Выводы по главе I.…27
ГЛАВА II. Изучение интернационализмов в средней общеобразовательной организации…31
2.1. Роль интернационализмов при изучении одного и более языков в средней общеобразовательной организации….31
2.1.1. Анализ интернационализмов УМК «Spotlight» для 7 класса автора Н.К. Быкова, Д. Дули…37
2.2. Исследование и анализ использования школьниками интернационализмов на базе «Центра образования №35» …39
2.3. Исследование проблем перевода интернациональной лексики школьниками средней общеобразовательной школы…43
Выводы по главе II….47
ЗАКЛЮЧЕНИЕ…. 49
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ….51
ПРИЛОЖЕНИЕ … 53
-
Курсовая работа:
Высказывания в форме словосочетаний в английском языке. Теоретическая часть курсовой работы
16 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ….…3
ГЛАВА 1. ВЫСКАЗЫВАНИЯ В ФОРМЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ….….5
1.1. ПОНЯТИЕ ВЫСКАЗЫВАНИЯ. …51.2. ТЕОРИЯ ОДНОСОСТАВНОСТИ ПРЕДЛОЖЕНИЙ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ…9РазвернутьСвернуть
1.3. ПОНЯТИЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЯ. КЛАССИФИКАЦИИ
СЛОВОСОЧЕТАНИЙ…11
ВЫВОДЫ К 1 ГЛАВЕ….14
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ…15
-
Дипломная работа:
164 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ….4
ГЛАВА I. ТИПОЛОГИЯ ПРЕДИКАТИВНОСТИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ….9
1.1. Предикативность и ее интерпретация в исследованиях отечественных и зарубежных лингвистов….91.2. Виды предикативности…22РазвернутьСвернуть
1.3. Имплицитная предикативность в английском языке…25
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I…38
ГЛАВА II. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ АНГЛИЙСКИХ КОНСТРУКЦИЙ, СОДЕРЖАЩИХ СКРЫТУЮ ПРЕДИКАТИВНОСТЬ….40
2.1. Понятие переводческой трансформации…40
2.2. Трансформации как средство достижения эквивалентности при переводе с английского языка на русский….42
2.3. Классификация переводческих трансформаций в переводоведении…45
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II….61
ГЛАВА III. АНАЛИЗ ГРАММАТИЧЕСКИХ ТРАНСФОРМАЦИЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ АНГЛИЙСКИХ ПОЛУПРЕДИКАТИВНЫХ КОНСТРУКЦИЙ НА РУССКИЙ ЯЗЫК НА ОСНОВЕ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИХ СТАТЕЙ….63
3.1. Перевод инфинитивных конструкций…63
3.2. Перевод полупредикативных конструкций с герундием….80
3.3. Перевод полупредикативных конструкций с причастием…86
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III….110
ГЛАВА IV. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ КОНСТРУКЦИЙ С ИМПЛИЦИТНОЙ ПРЕДИКАТИВНОСТЬЮ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА….112
4.1. Формирование и развитие грамматических навыков у учеников старших классов….112
4.2. Система упражнений для формирования навыка перевода с целью достижения эквивалентности при переводе грамматических конструкций со скрытой предикативностью с английского языка на русский….129
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ IV….136
ЗАКЛЮЧЕНИЕ….137
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ….142
ПРИЛОЖЕНИЕ 1….150
Не нашли, что искали?
Воспользуйтесь поиском по базе из более чем 40000 работ
Предыдущая работа
Перевод английских заимствованных слов на русский языкСледующая работа
Эпистолярий с. т. аксакова. семейная переписка




-
Курсовая работа:
Динамика развития физических качеств
36 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ….3
1. ГЛАВА Понятие о физических качествах…5
2. Морфофункциональные особенности детей младшего школьного возраста….73. Динамика развития физических качеств в младшем школьном возрасте….13РазвернутьСвернуть
Воспитание гибкости…19
Воспитание ловкости…22
Воспитание силы….24
Воспитание выносливости….28
ВЫВОДЫ….….30
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ….….…31
-
Курсовая работа:
Разработка проекта ЛВС. Предприятие размещается в здании
26 страниц(ы)
СОДЕРЖАНИЕ - 2 -
ЗАДАНИЕ - 3 -
ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ - 5 -
1. ПОДГОТОВКА ИСХОДНЫХ ДАННЫХ - 5 -
2. РАСЧЕТ ИСХОДНЫХ ДАННЫХ - 8 -3. ВЫБОР ОБОРУДОВАНИЯ ПЕРЕДАЧИ ДАННЫХ - 10 -РазвернутьСвернуть
4. ВЫБОР КОМПЬЮТЕРОВ СЕРВЕРОВ И КЛИЕНТСКИХ МАШИН - 15 -
5. СХЕМА СОЕДИНЕНИЯ И РАЗМЕЩЕНИЯ АКТИВНОГО И ДРУГОГО ОБОРУДОВАНИЯ ПО ЭТАЖАМ. - 18 -
6. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К УДАЛЕННОЙ ЛВС И INTERNET. - 22 -
7. РАСЧЕТ СТОИМОСТИ ОБОРУДОВАНИЯ. - 24 -
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ИСТОЧНИКОВ - 26 -
-
Дипломная работа:
Проектирование универсальных учебных действий на уроках русского языка по системе " Школа России ".
77 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ…3
Глава I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПРОЕКТИРОВАНИЯ УУД НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА ПО СИСТЕМЕ «ШКОЛА РОССИИ».1.1. Концепция педагогического проектирования. Ценностные ориентиры начального образования….8РазвернутьСвернуть
1.2. Сущность и особенности «универсальных учебных действий» …27
1.3. Общая характеристика системы « Школа России» ….36
Выводы по первой главе….43
ГЛАВА II. ОПЫТНО – ЭКСПЕРЕМЕНТАЛЬНАЯ РАБОТА ПО ПРОЕКТИРОВАНИЮ УУД НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА ПО СИСТЕМЕ «ШКОЛА РОССИИ».
2.1. Общая характеристика предмета «Русский язык». Авторы: В.П. Канакина, В.Г. Горецкий, УМК «Школа России»…44
2.2. Диагностика уровня сформированности УУД на уроках русского языка по УМК «Школа России»…54
2.3. Анализ опытно-экспериментальной работы….67
Выводы по второй главе….73
ЗАКЛЮЧЕНИЕ….74
-
Контрольная работа:
Математические методы в психологии ВАРИАНТ-3
18 страниц(ы)
Теоретический вопрос
Ответ на теоретический вопрос.
Задачи
Задача 1.
Решение 1.
Задача 2.
Решение 2.
Задача 3.
Решение 3.
-
Курсовая работа:
Расчет и выбор реакционной аппаратуры
17 страниц(ы)
1.ЛИТЕРАТУРНЫЙ ОБЗОР
А. Основные задачи моделирования и характеристики математических моделей.
Б. Гидродинамические модели и их роль в реализации химических процессов в реакторах2.МОДЕЛИРОВАНИЕ КИНЕТИКИ ХИМИЧЕСКОЙ РЕАКЦИИ.РазвернутьСвернуть
А. Кинетическая модель реакции и решение методом Эйлера.
Б. Блок-схема и алгоритм
В. Программа расчета кинетики на ЭВМ.
Г. Список идентификаторов программы.
3.РАСЕТ РЕАКТОРОВ С КОНЕЧНЫМ ОПРЕДЕЛЕНИЕМ ДИАМЕТРА И ДЛИНЫ РЕАКТОРА.
А. Моделирование реактора идеального вытеснения.
Б. Моделирование реактора идеального смешения периодического действия.
В. Моделирование реактора идеального смешения проточного типа.
4. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ РАЗЛИЧНЫХ МОДЕЛЕЙ РЕАКТОРОВ И РЕКОМЕНДАЦИИ ЛУЧШЕЙ КОНСТРУКЦИИ
-
Курсовая работа:
Особенности развития мышления одаренных детей младшего школьного возраста
55 страниц(ы)
Введение …3
Глава I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ ОДАРЕННОСТИ
1.1.Зарубежный и отечественный опыт работы с одаренными детьми….61.2.Особенности одаренных детей….8РазвернутьСвернуть
1.3.Одаренность как форма проявления развитости особенностей познавательной сферы….15
1.4.Психологические аспекты работы с одаренными детьми в системе образования….31
Выводы по I главе…35
Глава II. ЭМПИРИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ОСОБЕННОСТЕЙ ПОЗНАВАТЕЛЬНЫХ ПРОЦЕССОВ ОДАРЕННЫХ ДЕТЕЙ МЛАДШЕГО ШКОЛЬНОГО ВОЗРАСТА
2.1.Организация и проведение исследования….38
2.2.Анализ результатов исследования….…41
2.3.Рекомендации для педагогов по работе с одаренными детьми….47
Выводы по II главе….….49
Заключение….50
Список литературы….…51
Приложение….54
-
Дипломная работа:
Особенности закаливания детей 12-13 лет
54 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I ОБЗОР ЛИТЕРАТУРНЫХ ИСТОЧНИКОВ 6
1.1. Общие принципы и физиологические механизмы закаливания 61.2. Виды закаливания 11РазвернутьСвернуть
1.2.1. Закаливание с помощью низких температур 11
1.2.2. Закаливание воздухом 15
1.2.3. Закаливание водой 16
1.2.4. Закаливание солнечным излучением 21
1.3 Физическая культура как оздоровительное…. 25
ГЛАВА II. МЕТОДЫ И ОРГАНИЗАЦИИ ИССЛЕДОВАНИЯ 29
2.1. Методы исследования 29
2.2. Организация исследования 31
ГЛАВА III РЕЗУЛЬТАТЫ И ИХ ОБСУЖДЕНИЕ 33
3.1. Динамика заболеваемости учащихся в ходе эксперимента 33
3.2. Динамика развития физических качеств в ходе проведения эксперимента 36
ВЫВОДЫ 45
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 47
ПРИЛОЖЕНИЕ 52
-
Контрольная работа:
Сверхлегкий летательный аппарат с цельноповоротным крылом. Инновационный менеджмент
25 страниц(ы)
Введение 3
Оценка патентоспособности проекта 6
Планирование и оптимизация процесса разработки демонстрационного образца сверхлегкого летательного аппарата с цельноповоротным крылом 8Экономическое обоснование инновационного проекта сверхлегкого летательного аппарата с цельноповоротным крылом 16РазвернутьСвернуть
Документальная поддержка 20
Заключение 23
Список использованной литературы 24
-
Дипломная работа:
Лингвокультурологический аспект башкирских народных игр и его использование в учебном процессе
90 страниц(ы)
ИНЕШ….3
I БҮЛЕК. ТЕЛ ҒИЛЕМЕНДӘ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯНЫҢ ӨЙРӘНЕЛЕҮ ТАРИХЫ.7
1.1. Тел ғилемендә лингвокультурологияның өйрәнелеү тарихы….71.2. Башҡорт тел ғилемендә лингвокультурологияның өйрәнелеү тарихы….14РазвернутьСвернуть
1.3. Башҡорт халыҡ уйындарының өйрәнелеү тарихы.17
II БҮЛЕК. БАШҠОРТ ХАЛЫҠ УЙЫНДАРЫНЫҢ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИК АСПЕКТЫ…28
2.1. Башҡорт халыҡ уйындарының лингвокультурологик аспекты.28
2.2. Башҡорт халыҡ уйындарының лексик үҙенсәлектәре.39
2.3. Башҡорт халыҡ уйындарының морфологик үҙенсәлектәре.42
2.4. Башҡорт халыҡ уйындарының синтаксик үҙенсәлектәре.48
III БҮЛЕК. БАШҠОРТ ТЕЛЕ ДӘРЕСТӘРЕН ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИК ЙҮНӘЛЕШТӘ УҠЫТЫУ ҮҘЕНСӘЛЕКТӘРЕ.53
3.1. Башҡорт теле дәрестәрен лингвокультурологик йүнәлештә уҡытыу үҙенсәлектәре.53
3.2. Башҡорт халыҡ уйындары ярҙамында башҡорт теле дәрестәрен ойоштороу.62
ЙОМҒАҠЛАУ.69
БИБЛИОГРАФИЯ….73
ҠУШЫМТА….….84
-
Дипломная работа:
Развитие познавательной активности старшеклассников в процессе проектной деятельности
170 страниц(ы)
Введение….….….….3
Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РАЗВИТИЯ
ПОЗНАВАТЕЛЬНОЙ АКТИВНОСТИ СТАРШЕКЛАССНИКОВ В ПРО-ЦЕССЕ ПРОЕКТНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ1.1. Анализ проблемы развития познавательной активности в научнойРазвернутьСвернуть
литературе….….13
1.2. Особенности развития познавательной активности старшеклассников в процессе проектной деятельности….….….28
1.3. Структурно-функциональная модель развития познавательной
активности старшеклассников в процессе проектной деятельности….….50
Выводы по первой главе….68
Глава 2. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ РАЗВИТИЯ
ПОЗНАВАТЕЛЬНОЙ АКТИВНОСТИ СТАРШЕКЛАССНИКОВ В ПРО-ЦЕССЕ ПРОЕКТНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
2.1. Организация опытно-экспериментальной работы по развитию
познавательной активности старшеклассников в процессе проектной
деятельности….….….….71
2.2. Реализация комплекса педагогических условий развития познавательной
активности старшеклассников в процессе проектной деятельности….….87
2.3. Анализ результатов опытно-экспериментальной работы по развитию
познавательной активности старшеклассников в процессе проектной
деятельности….….….…107
Выводы по второй главе….126
ЗАКЛЮЧЕНИЕ….129
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ….133
ПРИЛОЖЕНИЯ…155