СтудСфера.Ру - помогаем студентам в учёбе

У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

Языковая личность как феномен лингвокультурологии - Дипломная работа №36297

«Языковая личность как феномен лингвокультурологии» - Дипломная работа

  • 42 страниц(ы)

Содержание

Введение

Выдержка из текста работы

Заключение

Список литературы

фото автора

Автор: navip

Содержание

Введение

Глава I. Словарный состав русского языка

1.1. Исконно-русские слова.

1.2. Заимствованные слова.

1.3. Слова-реалии.

Выводы

Глава II. Языковая личность как феномен лингвокультурологии

2.1. Лингвокультурология как одно из направлений лингвистики.

2.2. Сущность понятия «языковая личность».

Выводы

Литература


Введение

Язык теснейшим образом связан с культурой: он прорастает в нее, развивается в ней и выражает ее. На основе этой идеи возникла новая наука - лингвокультурология, которая в 90-ые годы XX века оформилась как самостоятельное направление лингвистики.

Лингвокультурология - это отрасль лингвистики, возникшая на стыке лингвистики и культурологии, исследующая проявления культуры народа, которые отразились и закрепились в языке.

В центре внимания лингвокультурологии является человек, рассматриваемый как носитель языка и культуры, его фоновые знания, национально-специфические, поведенческие нормы, делающие его представителем данной культуры. Проблемы, касающиеся функционирования и изучения языка в многоязычном обществе, рассматриваются на фоне общей картины языковой ситуации. компонентами которой являются статус языка, языковая политика, языковые компетенции, ценностные ориентации носителей языка, составляющие языковой портрет социума.

Появляются работы, в которых определяются обусловленность языка в самом значении лексических единиц, выделить так называемый «культурный» компонент значения слов и фразеологизмов, вскрыть лингвистическую природу «фоновых» знаний, показать особенности и своеобразие их функционирования.

Теоретическое осмысливание данной проблемы неразрывно связано с целью и задачами науки лингводидактики: стремление ученых-методистов найти наиболее рациональные методы преподавания башкирского языка через лингвокультурологическое содержание упражнений на уроках башкирского языка. Перед современной школой стоит задача формирования и развития продуктивного билингвизма и полилингвизма, формирования языковой личности. Эта проблема в настоящее время приобретает особую остроту: двуязычие в нашем многонациональном государстве должно стать нормой для каждого человека. Владение наряду с башкирским языком как важнейшим средством межнационального общения, средством приобщения к культурным достижениям народов и к мировой культуре является жизненно необходимым.

Осуществление данной задачи зависит от эффективности преподавания башкирского в школе, в первую очередь на начальном этапе, так как в этот период закладывается фундамент, на основе которого строится весь дальнейший процесс овладения языком и его культурой, создается положительный психологический настрой, формируется интерес к ним. Лингвокультурологическая ориентация в обучении требует от учителя приобщить учащихся не только к знанию слова, но и к феномену материальной и духовной культуры, в которой отражается история народа, его менталитет в культурно-исторической среде, формирующей языковую личность. Посредством упражнений, содержащих лингвокультурологический материал, учитель сможет помочь созданию языковой картины мира, познакомить с лексикой, фразеологизмами, текстами, отображающими культуру башкирского народа. Процесс формирования лингвокультурологических понятий на уроках башкирского языка тесно связано с воспитанием любви к родной культуре, уважительным отношением к языкам и культурам других народов, приобщением их к мировой культуре.

Сегодня с особой остротой актуализируется значимость лингвокультурного образования, обеспечивающего духовно-нравственное становление личности, формирование лингвокультурной самоидентификации как необходимой составляющей ее мировоззренческого потенциала и условия интеграции в мировую культуру.

В связи этим актуальной становится проблема взаимодействия языка и культуры, так как именно с культуры начинается духовное общение людей, понимание и сотрудничество народов, а общение культур актуализируется в общении личностей, основным средством которого выступает язык.

Поскольку языковая ситуация в сфере образования в Республике Башкортостан характеризуется многоязычием, требуется разработка целостной концепции билингвального лингвистического образования. Лингвистический цикл представлен в школах Республики Башкортостан русским языком, башкирским языком, родными языками (татарским, чувашским) и иностранными языками. Разрабатываемая в республике лингвокультурологическая концепция обучения опирается на основы обучения языкам, в то же время она предполагает линвокультурологические основы и опирается на основные понятия науки лингвокультурологии.

Целями исследования являются:

- изучение содержания и приемов формирования лингвокультурологической компетенции на уроках башкирского языка с опорой на слова-реалии;

- поиски эффективных форм работы со школьниками для приобщения их к культуре, обычаям, традициям народов через слово;

Объект исследования: процесс обучения русскому языку учащихся школ с родным языком обучения;

Предмет исследования: слова-реалии в формировании русской языковой личности учащихся школ с родным языком обучения;

Выдвинута следующая гипотеза исследования: обучение будет более содержательным, если в учебный процесс внести слова-реалии.

Задачи исследования:

1) Отобрать и систематизировать научно-методическую литературу.

2) Раскрыть сущность понятия слова-реалии и рассмотреть объекты её изучения.

3) Изучить и систематизировать слова-реалии.


Выдержка из текста работы

I Глава Словарный состав русского языка

1.1.Исконно-русские слова

Лексика современного русского языка сформировывалась на протяжении многих столетий. Основу этой лексики составляют исконно-русские слова. Исконным считается слово, которое возникло в русском языке по существующим в нем правилам или перешедшее в него из более древнего языка-предшественника – древнерусского, индоевропейского или праславянского (Атанасова;2003;15).

История развития языков – это история их разделения. В глубокой древности существовал бесписьменный индоевропейский язык. Впоследствии язык группы европейских племен, расселявшихся на разных территориях и говоривших на своих диалектах индоевропейского языка, в достаточной мере обособился от языка других племен. Язык племен, являющихся предками славянских народов, также бесписьменный, называют праславянским. В первом тысячелетии нашей эры племена, которые говорили на праславянском языке, широко расселились по Центральной, Восточной и Юго-Восточной Европе и постепенно утратили языковое единство. Примерно к VI – VII векам нашей эры относят распадение праславянского языка на южнославянскую, западнославянскую и восточнославянскую (древнерусский язык) языковые группы. Древнерусский язык становится языком древнерусской народности, объединившейся в IX веке в единое государство – Киевскую Русь. В XIV веке древнерусский язык распадается на белорусский, русский и украинский, русский язык становится языком русской народности, а затем – русской нации (Муллагалеева;2003;156).

К исконной лексике относят все слова, которые пришли в современный русский язык из языков предков. Поэтому исконно русская лексика распадается на 4 пласта, относящиеся к разным эпохам:1) общеславянские слова, 2) индоевропеизмы, 3) слова восточнославянского происхождения, 4) собственно-русские слова (Клобукова;1997;25).

Общеславянская лексика — это слова, унаследованные русским языком из общеславянского (праславянского) языка, который стал основой всех славянских языков., Слова общеславянского происхождения отличаются максимальной употребительностью в речи (поле, земля, река, ветер, дождь, клён, липа, лось, змея, уж, комар, муха, друг, лицо, губа, горло, сердце, нож, серп, игла, зерно, масло, мука, колокол, клетка; чёрный, белый, тонкий, острый, злой, мудрый, молодой, глухой, кислый;кивать, кипеть, класть; один, десять; ты, он, кто, что; где, тогда, там; без, у, за;) Восточнославянская лексика — это слова, унаследованные русским языком из восточнославянского (древнерусского) языка, который является общим языком всех восточных славян (русских, украинцев, белорусов). Индоевропеизмы — это самые древние слова, сохранившиеся от эпохи индоевропейского единства. Индоевропейская языковая общность дала начало многим европейскиад и некоторым азиатским языкам. Индоевропейский язык называют также праязыком. К праязыку восходят, например, слова мать, сын, дочь, луна, снег, вода.

Значительная часть слов восточнославянского происхождения известна в украинском и в белорусском языках, но отсутствует в западнославянских и южнославянских языках, например: снегирь (русск.), стгур (укр.), снягур (белорусск.) — зимовка (сербск.). К словам восточнославянского происхождения относятся, например, слова собака, белка, сапог, рубль, повар, плотник, деревня, кляча, ладонь, кипятить и др. (Антипин;1989;58).

Собственно русская лексика – это слова, появившиеся в русском языке в период его самостоятельного существования, когда русский, украинский и белорусский языки стали развиваться параллельно. Основой собственно русских слов стал весь предшествующий лексический и словообразовательный материал. К собственно русским по происхождению относятся, например, слова козырёк, колдун, прялка, ребёнок, робеть и др (Урысон;1999;79).

Примеры:

Горшок - исконно русское слово. Суффиксально-производное от горнъ.

Лошадь - исконно русское слово. Суффиксально-производное от древне-русского лоша.

Петух - исконно русское слово. Суффиксально-производное (суф. -ухъ) от пет "петух". Петух буквально — "поющий".

Самовар - исконно русское слово. Сложение основ сам- и вар-

(от варить в значении "кипятить").

Щенок - исконно русское слово. Суффиксально-производное от общеславянского щеня — "щенок". Щенок буквально — "дитя" (собаки или волка).

Бабочка - исконно русское слово. Суффиксально-производное от

баба в значении "мотылек, бабочка" (такое значение в диалектах еще отмечается).

Утка - исконно русское слово. Суффиксально-производное (суф. -ък- > -к-) от общеслав. *оtь < *ontь "утка" (о > y). Утка буквально — "водная птица".

Баранка - исконно русское слово. Обычно толкуется как суффиксально-производное от страдательного причастного глагола обварить, преобразованное позднее под влиянием словочетания согнуть в бараний рог. Первоначальное обваренок > обаренок > обаранок > баранок > баранка (с изменением бв > б, отпадением начального о > а и переоформлением баранок в баранка по аналогии с "кондитерскими" словами типа булка, коврижка и т. п.). В таком случае баранка получила название по обварному тесту, из которого она выпекается.

Носок - исконно русское слово. Возникло на базе носок "передний конец обуви или чулка", суффиксально-производного от нос.

Ангел - исконно русское слово. Происходит от древне-русского анъгелъ.

Лапоть - исконно-русское слово. Обычно объясняется как суффиксальное производное от той же основы, что лапа. Возможно, однако, что это слово является суффиксально производным от лапъ "тряпка, заплата", того же корня, что украинское лапик "заплата". В таком случае лапоть буквально — "обувь из лыка".

Час (часы) - исконно русское слово. Скорее всего, суффиксальное производное от чати, давшего позже чаяти "ждать". Час исходно — "время". Аналогичное развитие, значения отмечается в год "время" (Ахманова;1989;58).

Старославянизмы - элементы (слова, выражения) старославянских языков в каких-либо современных славянских языках.

Существует несколько фонетических признаков старославянизмов. К ним относятся: Начальное е на месте русского о. Например, старославянскому слову елень соответствует русское олень, единственный – одинокий (Даль;1989;58).

Гласный е под ударением перед твердым согласным на месте русского о(ё): крест - крёстный, небо - нёбо. Начальное а на месте русского я: агнец – ягненок, аз – я. Начальное ю на месте русского у: юродивый – урод. Начальные сочетания ра-, ла- перед согласными. Правда, слов с такими приметами в русском языке мало: раб, равный, разница, ладья. Этим старославянским сочетаниям в русском языке соответствуют ро-, ло-: робить, ровный, в розницу, лодка (Ожегов;1987;797).

Примечание: слово работа нельзя считать старославянизмом: начальное ра- здесь просто результат аканья. В северных говорах слышитсяробота.

Неполногласие, т.е. сочетания -ра-, -ла-, -ре-, -ле- между согласными на месте полногласных русских -оро-, -оло-, -ере-, -еле-, -ело- в составе одной морфемы: брада - борода, младость - молодость, чреда - череда, шлем - шелом, млеко – молоко (Ахманова;1987;515).

Наличие неполногласных сочетаний между согласными позволяет говорить о старославянском происхождении таких слов, как враг (русск. ворог, ворожить), мрак (русск. обморок, морочить), прах (русск. порох), глава (русск. голова), нрав (русск. норов, приноровиться), краткий (русск. короткий), храм (русск. хоромы), древесный (русск. дерево) (Асадуллин;1998;151).

Было бы, однако, ошибкой каждое слово, содержащее ра, ла, ре или ле между согласными, относить к старославянизмам. Такие сочетания возможны и в исконно русских словах, заимствованных из западноевропейских и других языков. При установлении того, является ли слово с неполногласным сочетанием старославянизмом, важно выяснить, имеется ли (или имелся ли) в русском языке соответствующий восточнославянский полногласный корень. Например, слова правда, слава, брат, красивый, глаз, след, крепкий не заимствованы из старославянского языка: нет и не было русских слов поровда, солова, борот, коросивый, голоз, солод (Примечание: слово солод есть в русском языке, но ему соответствует в старославянском корень слад-: сладкий, услада), керепкий (Гальперин;1981;140).

Иногда русские полногласные соответствия найти бывает нелегко. Старославянскому корню треб- в слове требовать соответствует русское тереб- в слове теребить. Трудность заключается в том, что слова требовать и теребить по смыслу довольно далеки. Еще труднее подобрать русские параллели к старославянским словам время и благо. Слово веремя встречается только в древнерусских памятниках письменности, корень болог – только в географическом названии Бологое. Праздник – слово старославянского происхождения; старославянскому корню праз- находим соответствие в русском слове порожний (чередование з/ж): праздник – день праздный, т.е. порожний, свободный от работы (Гачина;1995;41).

Не являются старославянизмами слова с сочетанием ра, ла, ре, ле, заимствованные из других языков: бравый, план, портрет, атлет, плед.

В современном русском языке большинство неполногласных корней (и приставок) старославянского происхождения сосуществует с полногласными русским морфемами.

Старославянские корни

врат: превратить, вратарь, совратить

бран: брань, бранить, бранный

стран: страна, странный

град: ограда, преграда, заградить

здрав: поздравить, здравствуй

хран: охрана, хранить

млад: младенец

влад: владеть, власть

глас: провозгласить, согласный

брег: прибрежный

брег: пренебрегать, небрежный

сред: среда, посреди

влек: влечение, привлекать

плен: плен, пленить

Русские корни

ворот: переворотить, ворота, своротить

борон: оборона, обороняться

сторон: сторона, посторонний, посторониться

город: огород, огородить, перегородка

здоров: здоровый, оздоровить

хорон: хоронить, похороны

молод: молодой

волод: волость

голос: голос, голосить

берег: берег, побережье

берег: берегу, оберегать

серед: середина

волок: волоком, волочить

полон: полонить

Согласный щ на месте русского ч, также восходящие к одному и тому же общеславянскому созвучию [tj]: нощь - ночь, дщерь – дочь, общество, общий – обчий, обчество, вообче (диалект), возвращу – ворочу, овощи – овочи (русск. диалектн. и украинск.)

В большинстве случаев при определении старославянского характера слов с корневым щ можно найти русское слово того же корня с ч, а также исходную форму с корневым т (в восточнославянском т чередовалось с ч, в старославянском находим чередованиет/щ):

Хит русск. (диалектн.) хичный

(хитрый) старослав. хищный

русск. свеча, свечу

старослав. освещаю

могт русск. мочь, немочь

(общеслав. могти) старослав. мощь, немощь (Воробьев;2000;331).

Учитывая чередование т/ч (русск.) или т/щ (старослав.), следует признать одни глагольные формы исконно русскими, другие – старославянскими. По-русски оформлено спряжение глаголов: хочу, лечу (от лететь), плачу, трачу, верчу. Не сами глаголы хотеть, лететь являются исключительно русскими (глаголы эти общеславянские, имеются в славянских языках, в том числе были и в старославянском), а их формы на -ч: хочу (в старослав.: хощу) (Вятютнев;1977;41).

Старославянское щ обнаруживают при спряжении такие глаголы, как посещу, клевещет, ропще (глаголы посетить и клеветать – старославянские). По этому признаку относим к старославянизмам причастия с суффиксами -ащ-(-ящ-), -ущ-(-ющ-). Этим южнославянским суффиксам в русском соответствуют -ач-(-яч-), -уч-(-юч-), ср. старослав. горящий – русск. горячий, старослав. ходящий – русск. ходячий, старовлав. сидящий – русск. сидячий, старослав. колющий – русск. колючий (Волков;2002;198).

Не всякое щ доказывает старославянское происхождение слова, а только такое, которое возникло в результате чередования т/щ или гт/щ, кт/щ и которому (в большинстве случаев) соответствует русское ч в том же корне. Нельзя считать заимствованными из старославянского языка слова и формы, в которых щ появилось из чередования с ск или ст: тащу (ср. таскать), ищу (ср. искать), прощу (ср. простить), дощатый (ср. доска), роща (ср. рост). Не старославянского происхождения и слова щавель, щадить, щепки, щенок, плющ, лещ, тощий (Габдулхаев;1998;207).

Сочетание жд на месте русского ж, восходящие к единому общеславянскому созвучию [dj]. Русские слова одежда, надежда, между соответствуют старославянским: одежа, надежа, меж. Корневое д чередовалось в старославянском с жд: ходить – хождение, предупредить – предупреждать, учредить – учреждать, а в русском языке происходило чередование д/ж: ходить – хожу, прохожий, водить – вожу. Некоторые слова, имеющие жд, – не старославянизмы (в них жд – иного происхождения, не результат чередования с д): каждый, ждать, дважды, трижды. Не старославянское по происхождению, вероятно, и слово дождь. Слово вражда – старославянизм, но не потому, что имеет сочетание жд (это жд другого характера), а потому, что образовано от слова враг с неполногласным ра (ср. русск. ворог, ворожить, ворожба) (Гачев;1995;480).

Так же старославянизмы можно узнать и по некоторым словообразовательным (морфо-фонетическим) признакам. Такие старославянизмы сохраняют старославянские приставки, суффиксы, сложную основу, характерные для старославянского словообразования: с одной стороны, это морфемы, с другой стороны они содержат неполногласное сочетание звуков, т.е. фонетически выглядят как старославянизмы (Бельдиян;1980;147).

Приставки чрез-, пре-, пред-: чрезмерный, чрезвычайный, предсказать, предупредить, предугадать, предусмотреть, предъявить, предыдущий, преступить, превосходный, прекрасный, презирать, препятствие, престол, пресловутый (Бондаревская;1996;72).


Заключение

Овладение нормами речевого общения, выработка коммуникативной компетенции - одна из целей обучения русскому языку в школе, для достижения которой необходимо описание национально-культурных особенностей речевого поведения, правил межкультурной коммуникации (Карасик;2002;476).

Сопоставительное описание речевого поведения, реалий культуры, лексики с национально-культурным компонентом значения в русском и родном языках и культурах позволит усвоить национально-культурную специфику языковых средств, обслуживающих общение и культурные потребности человека, поможет создать необходимый для общения фонд знаний о культуре (Гачев;1995;127).

Усваивается понятийный, терминологический аппарат науки лингвокультурологии, организуется коллективная работа по составлению фрагментов коммуникативных и культурологических словарей, описанию концептов русской культуры, осуществляется подбор культурологически значимых текстов. Сопоставительный аспект предполагает диалоговый тип занятий, где в живой беседе, в ассоциативных экспериментах выявляется специфика родного языка и культуры в сопоставлении с русским языком и культурой (Бархударов;1975;262).

Теперь рассмотрим основные единицы изучения лингвокультурологии. Основными единицами изучения лингвокультурологии являются слова, фразеологизмы, пословицы, поговорки. Рассмотрим конкретно некоторые из них.

До сих пор лингвистам не удавалось дать общее определение слова. Определение, позволяющее хорошо выделять слова в одном языке, плохо подходит для другого. Трудности увеличиваются из-за того, что нет резкой границы между морфемой и словом даже в одном и том же языке. Тем не менее, можно указать некоторые общие черты, характерные для слова (Богин;1984;27).

Грамматическое равноправие слов проявляется и в том, что они выступают партнерами в каких-то сочетаниях. В сочетаниях красный галстук, магазин открыт, поезд остановился выделяются слова - названия предметов (галстук, магазин, поезд), по аналогии с ними словами объявляются красный, открыт, остановился. Итак, легче всего выделяются слова самостоятельные в смысловом отношении - названия предметов, явлений действительности. Подобные слова обладают номинативной функцией. Другие слова, например, очень, потом, по, разве и т.п., номинативной функцией не обладают. В смысловом отношении такие слова менее самостоятельны, они сближаются с морфемами (Костомаров;1994;65).

Однако сфера лексикологии не ограничивается грамматически самостоятельным словом. С одной стороны, часто объектом лексикологии становится основа слова. Например, в слове чернобровый первая основа ничем не отличается от основы слова черный, в лексикологии они могут рассматриваться как один факт. С другой стороны, к компетенции лексикологии относятся также устойчивые сочетания слов (взять реванш, белое вино, лед тронулся и т.п.) (Смирнова;2005;287).

Таким образом, лингвокультурология - это научная дисциплина, пограничная между науками, изучающими культуру, и филологией. Основными объектами лингвокультурологии являются взаимосвязь и взаимодействие культуры и языка в процессе его формирования. Здесь даётся разъяснение таких понятий, как языковая личность, полилингвистическая языковая личность, концепт, фоновая лексика, лексический фон, коннотативная лексика; рассматривается взаимосвязь языка и культуры, проблема культурологического минимума. Предмет лингвокультурологии - национальные формы бытия общества, воспроизводимые в системе языковой коммуникации и основанные на его культурных ценностях, все, что составляет «языковую картину мира».

Большое место уделяется фразеологизмам, пословицам, поговоркам, афоризмам и художественному тексту, которые являются основными единицами изучения лингвокультурологии (Михайлов;1988;34).

Усваивается понятийный, терминологический аппарат науки лингвокультурологии, организуется коллективная работа по составлению фрагментов коммуникативных и культурологических словарей, описанию концептов русской культуры, осуществляется подбор культурологически значимых текстов. Сопоставительный аспект предполагает диалоговый тип занятий, где в живой беседе, в ассоциативных экспериментах выявляется специфика родного языка и культуры в сопоставлении с русским языком и культурой.


Список литературы

1. Абдулатипов Р.Г. Мой башкирский народ. - Уфа: Китап, 2007.

2. Асадуллин А.Ш. Основы методики обучения татарскому языку русскоязычных детей [Текст] / А.Ш. Асадуллин. – Казань: Магариф, 1998.

3. Аксенова Г.Н. Язык, культура и бытийная картина мира//Язык и культура: библиографический аспект проблемы. Уфа: РИО Госкомиздата БАССР, 1990.

4. Атанасова Ш.И. Культурологический подход к обучению языку как средств обучения и формирования личности [Текст] / Ш.И. Атанасова. Мир русского слова. - 2003 - №3.

5. Ахманова О.С. Лингвистический энциклопедический словарь // Советская энциклопедия. – 1990.

6. Ахметова Т.М.Башкирский язык. - Сибай: 2007. - 161 с.

7. Бархударов Л.С. Язык и перевод. М.: Международные отношения, 1975. Богин Г.И. Модель языковой личности в ее отношении к разновидностям текстов. АДД.Л., 1984.

8. Бондаревская Е.В. Теория и практика личностно-ориентированного образования: материалы круглого стола [Текст] / Е.В. Бондаревская. – М.: Педагогика. – 1996.

9. Валеев Д.Ж. Нравственная культура башкирского народа: прошлое и настоящее. - Уфа: 1989. - 256 с.

10. Вендина Т.М. Введение в языкознание. Учебное пособие для педагогических вузов. - М.: Высш. шк. - 2002. - С. 54-56.

11. Верещагин Е.М. Лингвострановедческая теория слова /Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. – М.: Русский язык.

12. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. - М.: 1973.

13. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М.: Русский язык 1983г.

14. Воробьев В.В. Лингвокультурология. - М.: 1998.

15. Воробьев В.В., Саяхова Л.Г. Языковая личность: Лингвокультурология. Лингводидактика. Лексикография. // Издание башкирского государственного университета. - Уфа: 2001. - С. 48.

16. Вырыпаева Л. Формирование этнолингвокультурной компетенции обучаемых // Учитель Башкортостана. -- 2003. - № 6. - С. 40-44.

17. Гальперин П.Я. Текст как объект лингвистического исследования [Текст] / П.Я. Гальперин. – М.: Наука,1981.

18. Гачев Г.Д. Национальные образы мира. Космос – Психо – Логос [Текст] / Г.Д. Гачев. – М.: Прогресс-Культура, 1995.

19. Гачина Е.З. Системно-деятельностная модель обучения иностранному языку и учебник русского языка для болгарской школы /Дис. – София, 1995.

20. Давлетбаева Р.Г. Лингвокультурологический словарь. Диалог языков и культур. - Уфа: Китап, 2002.

21. Даль В.В. Толковый словарь живого великорусского языка [Текст]: в 4-х т. Т. 2. – М.: Русский язык, 1987.

22. Клобукова Л.П. Феномены языковой личности в свете лингводидактики: Язык. Сознание. Коммуникация [Текст] / Л.П. Клобукова. – М., 1997. Вып.1.

23. Маслова В.А. Лингвокультурология. - М.: 1985.

24. Муллагалеева Л.К. Русский язык как родной [Текст] / Л.К. Муллагалеева, Л.Г. Саяхова. - Уфа, 2003.

25. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Словарь русского языка. – М.: Русский язык, 1987.

26. Самситова Л.Х. Реалии башкирской культуры. Словарь безэквивалентной лексики башкирского языка. // Под ред. М.В.Зайнуллина и проф. Л.Г.Саяховой. – Уфа: Китап, 1999.

27. Словарь башкирского языка: в двух томах. - М.: 1993.

28. Тикеев д.С. Методика преподавания башкирского языка: избранные статьи. - Уфа: 2002. - 267 с.

29. Урысон Е.В. Языковая картина мира и лексические заимствования [Текст] / Е.В. Урысон. Вопросы языкознания, 1999. - №6.

30. Хадыева Р.Г. этнолингвистический словарь башкирского языка.

31. Шахнарович А.М. Проблемы формирования языковой способности: Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи [Текст] / А.М. Шахнарович. – М.: Наука, 1991.


Тема: «Языковая личность как феномен лингвокультурологии»
Раздел: Литература и лингвистика
Тип: Дипломная работа
Страниц: 42
Цена: 1600 руб.
Нужна похожая работа?
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
  • Цены ниже рыночных
  • Удобный личный кабинет
  • Необходимый уровень антиплагиата
  • Прямое общение с исполнителем вашей работы
  • Бесплатные доработки и консультации
  • Минимальные сроки выполнения

Мы уже помогли 24535 студентам

Средний балл наших работ

  • 4.89 из 5
Узнайте стоимость
написания вашей работы
Похожие материалы
  • Дипломная работа:

    Языковая личность роберта миннуллина как поэта и государственного деятеля

    86 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ.3
    ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ.11
    ГЛАВА I. ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ КАК КЛЮЧ К ПОНИМАНИЮ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ОБРАЗА.11
    1.1. Лингвистический портрет человека.11
    1.2. Задачи изучения языковой личности.27
    ГЛАВА II. ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ РОБЕРТА МИННУЛЛИНА КАК ПОЭТА И ГОСУДАРСТВЕННОГО ДЕЯТЕЛЯ.34
    2.1. Жизнь и творчество поэта.34
    2.2. Языковая личность Роберта Миннуллина как поэта.39
    2.3. Языковая личность Роберта Миннуллина как государственного деятеля.55
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ.73
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ.77
  • Дипломная работа:

    Языковая личность ребенка в русской литературе

    123 страниц(ы) 

    Введение . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
    Важность и актуальность исследования . . . . . . . . . . 4
    Цель и задачи исследования . . . . . . . . . . . . . . 5
    Объект исследования . . . . . . . . . . . . . . 5
    Предмет исследования . . . . . . . . . . . . . . 5
    Материал исследования . . . . . . . . . . . . . . 6
    Теоретическая значимость исследования . . . . . . . . . . 6
    Практическая значимость исследования . . . . . . . . . . 6
    Научная новизна исследования . . . . . . . . . . . . 6
    Обзор научной литературы . . . . . . . . . . . . . 7
    Структура исследования . . . . . . . . . . . . . 8
    Глава I. Языковая личность ребенка в художественном произведении . 9
    1. Языковая личность . . . . . . . . . . . . . . 9
    1.1. Понятие о языковой личности . . . . . . . . . . . 9
    1.2. Структура языковой личности . . . . . . . . . . . 12
    1.2.1. Структурно-языковой уровень (лексикон, грамматикон) . . . 14
    1.2.2. Лингво-когнитивный уровень (тезаурус) . . . . . . . . 16
    1.2.3. Мотивационный уровень (прагматикон) . . . . . . . . 21
    2.Языковая личность ребенка . . . . . . . . . . . . 28
    2.1. Исследования детской речи . . . . . . . . . . . . 28
    2.2. Структурно-языковой уровень языковой личности ребенка . . . 31
    2.3.Лингво-когнитивный уровень языковой личности ребенка . . . . 34
    2.4. Мотивационный уровень языковой личности ребенка . . . . . 38
    3. Персонаж художественного произведения как языковая личность . . 44
    3.1. Соотношение понятий "художественный образ" и "языковая личность" . 44
    3.2. Особенности структуры языковой личности персонажа . . . . . 46
    3.3. Речевая структура в организации языковой личности образа . . . 49
    Выводы по первой главе . . . . . . . . . . . . . . 55
    Глава II. Языковая личность ребенка в повести С.Т.Аксакова «Детские годы Багрова – внука» . . . . . . . . . . . . . 58
    1. Очерк жизни и творчества С.Т.Аксакова . . . . . . . . . 58
    1.1. История создания повести «Детские годы Багрова – внука» . . . 61
    2. Особенности повествования в произведении С.Т.Аксакова . . . . 62
    3. Структура языковой личности Сережи Багрова . . . . . . . 65
    3.1. Структурно-языковой уровень . . . . . . . . . . . 65
    3.2. Лингво-когнитивный уровень . . . . . . . . . . . 76
    3.3. Мотивационный уровень . . . . . . . . . . . . 88
    Выводы по второй главе . . . . . . . . . . . . . 99
    Заключение . . . . . . . . . . . . . . . . 101
    Литература . . . . . . . . . . . . . . . . 103
    Приложение . . . . . . . . . . . . . . . . 109
  • Дипломная работа:

    Становление коммуникативно грамотной языковой личности младшего школьника на уроках русского языка и литературного чтения

    83 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ…3
    ГЛАВА I. КОММУНИКАТИВНО ГРАМОТНАЯ ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ МЛАДШЕГО ШКОЛЬНИКА КАК ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА….14
    § 1.1. История становления понятия языковая личность.….….14
    § 1.2. История становления понятия коммуникативная грамотность…20
    § 1.3. Требования ФГОС к коммуникативным компетенциям…22
    Выводы по главе 1….34
    ГЛАВА II. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНО-ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ РАБОТА ПО СТАНОВЛЕНИЮ КОММУНИКАТИВНО ГРАМОТНОЙ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ.…36
    § 2.1. Методы и приемы формирования коммуникативной грамотности языковой личности младших школьников….….36
    § 2.2. Опыт используемых заданий в организации становления коммуникативно грамотной языковой личности младших школьников….50
    § 2.3. Анализ проведенной опытно-педагогической работы….….52
    Выводы по главе 2….….58
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ….….60
    ЛИТЕРАТУРА….….63
    ПРИЛОЖЕНИЕ….….70
  • ВКР:

    Реализация интегрированного обучения английскому языку в общеобразовательных учреждениях как способ формирования языковой личности

    88 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПРОЦЕССА ИНТЕГРИРОВАННОГО ОБУЧЕНИЯ
    1.1 Понятия интеграции, интегративного подхода и межпредметных связей . 6
    1.2 История процесса интегрированного обучения 11
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I 16
    ГЛАВА II. СОДЕРЖАНИЕ И МЕТОДИКА ИНТЕГРИРОВАННОГО ОБУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ
    2.1 Положительные аспекты интегрированного обучения 17
    2.2 Формирование языковой личности как цель процесса обучения английскому языку 22
    2.3 Структура интегрированного обучения 27
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II 34
    ГЛАВА III. ЭЛЕКТИВНЫЙ КУРС КАК СПОСОБ РЕАЛИЗАЦИИ ИНТЕГРИРОВАННОГО ОБУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ
    3.1 Методические рекомендации к организации элективного курса в рамках интегрированного обучения 36
    3.2 Технология интегрированного обучения английскому языку 39
    3.2.1 Связь английского языка с историей, культурой и географией 40
    3.2.2 Связь английского языка с информатикой, математикой, физикой 43
    3.2.3 Связь английского языка с литературой и театральным творчеством . 45
    3.2.4 Связь английского языка с музыкой и физической культурой 47
    3.2.5 Связь английского языка с биологией и экологией 49
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III 51
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 53
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 56
    ПРИЛОЖЕНИЕ 1 63
  • Дипломная работа:

    Языковая игра с прецедентными феноменами в СМИ как объект изучения по английскому языку в средней школе

    57 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ….3
    ГЛАВА I. Языковая игра с прецедентными феноменами. Теоретическое обоснование….5
    1.1. Теория возникновения «прецедентных текстов». Понятие «интертекстуальность»….5
    1.2. Виды прецедентных феноменов и их функции….
    1.3. «Языковая игра» как важная составляющая языковой действительности. Виды языковой игры и ее функции….
    Выводы по Главе I….
    ГЛАВА II. Языковая игра с прецедентными феноменами в СМИ…
    2.1. Источники прецедентных феноменов в СМИ…
    2.2. Анализ языковой игры с прецедентными феноменами в английской и американской культуре на материале газетных текстов и интернет-статей….
    Выводы по Главе II….
    ГЛАВА III. Языковая игра с прецедентными феноменами как объект изучения по английскому языку в средней школе…
    3.1. Прецедентные феномены как составляющие социокультурной компетенции….
    3.2. План-конспект внеклассного мероприятия по данной теме…
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ…
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ….
  • ВКР:

    Языковая игра в процессе обучения (на материале творчества дж. барнса)

    65 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава 1. Теоретические аспекты изучения языковой игры 5
    1.1. Сущность и подходы к изучению языковой игры как лингвистического подхода 5
    1.2. Отличительные особенности языковой игры и ее функции 11
    1.3. Виды и приемы языковой игры 16
    Выводы по первой главе 23
    Глава 2. Практические аспекты изучения языковой игры 25
    2.1. Творческая характеристика творчества Джулиана Барнса и особенности романа «История мира в 10 ^ главах» 25
    2.2. Анализ и классификация приемов языковой игры в произведении Джулиана Барнса «История мира в 10 главах» 29
    Выводы по второй главе 43
    Глава 3. Методические аспекты изучения языковой игры 44
    3.1. Изучение методического материала по обучению чтению 44
    3.2. План-конспект урока английского языка «Языковая игра» 47
    Выводы по третьей главе 52
    Заключение 53
    Список использованной литературы 56
    Приложения 61

Не нашли, что искали?

Воспользуйтесь поиском по базе из более чем 40000 работ

Наши услуги
Дипломная на заказ

Дипломная работа

от 8000 руб.

срок: от 6 дней

Курсовая на заказ

Курсовая работа

от 1500 руб.

срок: от 3 дней

Отчет по практике на заказ

Отчет по практике

от 1500 руб.

срок: от 2 дней

Контрольная работа на заказ

Контрольная работа

от 100 руб.

срок: от 1 дня

Реферат на заказ

Реферат

от 700 руб.

срок: от 1 дня

Другие работы автора
  • Дипломная работа:

    РАЗРАБОТКА WEB – САЙТА С АКТИВНЫМИ ГИПЕРССЫЛКАМИ Дизайн

    62 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    1. ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ. ОБСЛЕДОВАНИЕ ПРЕДМЕТНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ 5
    1. Изучение процесса разработки сайта 5
    1.1. Этапы создания сайта 5
    1.1.2. Дизайн 5
    1.1.3. Web-программирование 5
    1.1.4. HTML верстка сайта 6
    1.1.5. Размещение сайта в сети 6
    1.1.6. Раскрутка и администрирование (поддержка) сайта 7
    1.2. Использование анимации в веб-дизайне 7
    1.3. Внутренние страницы сайта 11
    1.4. Правила работы с текстом 13
    2. ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ. РАЗРАБОТКА WEB-САЙТА «ДИЗАЙН-ГИД» 15
    2. Анализ сайтов 15
    2.1. Критерии анализа сайтов 15
    2.1.1. Навигация 15
    2.1.2. Организация информации 16
    2.1.3. Стиль написания текста 16
    2.1.4. Дизайн 16
    2.1.5. Полнота информации 16
    2.1.6. Скорость загрузки 16
    2.1.7. Используемые технологии 17
    2.1.8. Интерактивность 17
    2.1.9. Частота обновления 17
    2.1.10. Содержание 18
    2.2. Анализ аналогичных сайтов 19
    2.2.1. Сайт, посвященный урокам Photoshop 20
    2.2.2. Сайт, посвященный урокам Corel 21
    2.2.3. Сайт, посвященный урокам 3DsMax 23
    2.3. Логическое проектирование 24
    2.4. Карта сайта 28
    2.5. Содержимое страниц 30
    2.5.1. Новая техника вырезания волос в Фотошоп 30
    2.5.2. Эффект штампа в Corel Draw 37
    2.5.3. Создание материала огня 42
    2.6. Разработка дизайна сайта 44
    2.7. Сведение всех элементов сайта в единую систему 48
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 49
    СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 50
    ПРИЛОЖЕНИЯ 52
    Приложение 1 26 Советов по веб-дизайну 52
    Приложение 2 Создание баннеров 57
  • Дипломная работа:

    Совершенствование системы формирования навыков цифровых компетенций у студентов сервисных направлений вузов

    98 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА 1.ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ФОРМИРОВАНИЯ ЦИФРОВЫХ КОМПЕТЕНЦИЙ У СТУДЕНТОВ СЕРВИСНЫХ НАПРАВЛЕНИЙ ВУЗОВ 7
    1.1 Предпосылки к необходимости формирования цифровых компетенций у специалистов индустрии туризма и гостеприимства 7
    1.2 Современные методы формирования цифровых компетенций у студентов сервисных направлений подготовки 18
    1.3 Особенности формирования цифровых компетенций у студентов сервисных направлений вузов 24
    Выводы по первой главе 29
    ГЛАВА 2. РЕАЛИЗАЦИЯ ОРГАНИЗАЦИОННО – ПЕДАГОГИЧЕСКИХ УСЛОВИЙ ДЛЯ СОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ СИСТЕМЫ ФОРМИРОВАНИЯ НАВЫКОВ ЦИФРОВЫХ КОМПЕТЕНЦИЙ У СТУДЕНТОВ СЕРВИСНЫХ НАПРАВЛЕНИЙ ВУЗОВ 31
    2.1 Внедрение модели обучения по схеме «2+2+2» как важнейший элемент организации учебного процесса для совершенствования системы формирования цифровых компетенций у студентов сервисных направлений УГНТУ 31
    2.2 Практические рекомендации по совершенствованию системы формирования цифровых компетенций у студентов сервисных направлений УГНТУ 40
    2.3 Опытно-экспериментальная работа по формированию цифровых компетенций у студентов сервисных направлений подготовки УГНТУ 72
    Выводы по второй главе 83
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 85
    ЛИТЕРАТУРА 86
    ПРИЛОЖЕНИЯ 96
  • Дипломная работа:

    Влияния личностных особенностей на успеваемость школьников

    53 страниц(ы) 

    Введение….….3
    Глава 1. Теоретическое изучение влияния личностных особенностей на успеваемость младших школьников 6
    1.1. Развитие личности в младшем школьном возрасте….….6
    1.2. Школьная успеваемость как психолого-педагогическая проблема….…13
    1.3. Психолого-педагогические особенности организации учебной
    деятельности младшего школьника… ….….24
    Выводы по 1 главе….32
    Глава 2. Эмпирическое исследование влияния личностных особенностей на успеваемость младших школьников 33
    2.1. Организация и описание методов исследования влияния личностных особенностей на успеваемость младших школьников 33
    2.2. Анализ результатов исследования влияния личностных особенностей на успеваемость младших школьников … … … 35
    Выводы по 2 главе.….….44
    Заключение….45
    Список литературы…47
  • Дипломная работа:

    Региональная система привлечения инвестиций в малый бизнес

    66 страниц(ы) 

    Введение….3
    Глава I. Теоретические аспекты инвестиционной активности в регионе и ее влияние на развитии малого бизнеса
    1.1 Понятия, сущность инвестиций и их классификация….7
    1.2 Инвестиционная политика и инвестиционный климат…14
    1.3 Источники осуществления инвестиционной деятельности….19
    1.4 Привлечение инвестиций в экономику Республики….23
    Глава II. Методические рекомендации к проведению занятия по теме:
    « Инвестиции как фактор экономического роста»
    2.1 Рекомендации по разработке темы «Инвестиции как фактор экономического роста» в курсе экономических дисциплин в СПО…38
    Заключение….54
    Список использованной литературы….57
    Приложение….62
  • Дипломная работа:

    Формирование фонетических навыков на начальном этапе обучения иностранному языку

    77 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ….…3
    ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФОРМИРОВАНИЯ ФОНЕТИЧЕСКИХ НАВЫКОВ В НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЕ….…6
    1.1. Определение содержания понятия «фонетический навык» и этапы его формирования….6
    1.2. Значение фонетических навыков в овладении иностранным языком….10
    1.3. Сравнительная характеристика звуковой системы английского и русского языков. Методическая типология фонетического материала….14
    Выводы по главе I ….18
    ГЛАВА II. ФОНЕТИЧЕСКАЯ ЗАРЯДКА КАК СРЕДСТВО ФОРМИРОВАНИЯ ФОНЕТИЧЕСКИХ НАВЫКОВ В НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЕ….20
    2.1. Цели, задачи и содержание обучения иноязычному произношению на начальном этапе….…20
    2.2. Особенности введения фонетического материала в начальной школе….24
    2.3. Роль и место фонетической зарядки на уроках английского языка….….29
    2.4. Дидактический материал фонетической зарядки и методические приемы ее организации….….32
    2.4.1. Рифмовки, считалки…32
    2.4.2. Скороговорки….36
    2.4.3. Пословицы и поговорки….38
    2.4.4. Песенный материал…41
    2.4.5. Фонетические игры….43
    2.4.6. Звукоподражательные слова….45
    Выводы по главе II…46
    ГЛАВА III. ИЗУЧЕНИЕ ДИДАКТИЧЕСКИХ МАТЕРИАЛОВ УЧЕБНИКОВ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЫ ПО ФОРМИРОВАНИЮ ФОНЕТИЧЕСКИХ НАВЫКОВ….….47
    3.1. Критерии анализа учебников…47
    3.2. Кузовлев В. П. “English”…48
    Выводы по главе III….55
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ….56
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ….58
    ПРИЛОЖЕНИЕ
  • Дипломная работа:

    Выявление генов ферментативной инактивации ксенобиотиков у бактерий, выделенных из техногенных почв

    70 страниц(ы) 

    СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ 4
    ВВЕДЕНИЕ 5
    ГЛАВА 1. УСТОЙЧИВОСТЬ МИКРООРГАНИЗМОВ К КСЕНОБИОТИКАМ 8
    1.1. Устойчивость к ксенобиотикам в природе 8
    1.2. Распространение устойчивости микроорганизмов к абиотическим веществам 10
    1.2.1. Антибиотики в окружающей среде 10
    1.2.2. Распространение генов устойчивости к
    антибиотикам 12
    1.3. Ферментативная инактивация как средство защиты бактерий 16
    1.4. Характеристика устойчивости к хлорамфениколу 17
    1.5. Общность резистома почвенных бактерий и патогенов человека 19
    ГЛАВА 2. МАТЕРИАЛЫ И МЕТОДЫ 23
    2.1. Культивирование исследуемых штаммов бактерий 23
    2.2. Приготовление препаратов нуклеиновых кислот для ПЦР- анализа 24
    2.3. Подбор праймеров и условий для ПЦР-анализа 24
    2.4. Электрофоретический анализ амплификатов ДНК 26
    2.5. Моделирование структуры белков САТ 26
    ГЛАВА 3. РЕЗУЛЬТАТЫ И ОБСУЖДЕНИЕ 27
    3.1. Молекулярно-генетический анализ генов устойчивости к антибиотикам у бактерий, выделенных из техногенных зон 27
    3.2. Моделирование структуры белка САТ 33
    3.3. Обсуждение результатов 34
    Глава 4. МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ РЕЗУЛЬТАТОВ ВЫПУСКНОЙ КВАЛИФИКАЦИОННОЙ РАБОТЫ В ШКОЛЬНОМ КУРСЕ «БИОЛОГИЯ» 36
    4.1. Место биологии в школьном образовании 36
    4.2. Применение материала выпускной квалификационной работы в школьном курсе «Биология» 38
    4.3. Разработка урока по биологии на тему «Роль бактерий в 46 природе и жизни человека» для 5 класса 56
    4.4. Применение логико-смысловой модели в образовательном процессе (педагогические методы) 59
    ВЫВОДЫ 60
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 61
    СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 73
    ППРИЛОЖЕНИЕ
  • Дипломная работа:

    Социально- педагогическая профилактика пищевых аддикций у школьников в условиях образовательных организаций

    67 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ…
    ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ПРОБЛЕМЫ ПРОФИЛАКТИКИ ПИЩЕВЫХ АДДИКЦИЙ ПОДРОСТКОВ. ….
    1.1. Пищевая аддикция как форма зависимого поведения в подростковой среде…
    1.2. Факторы риска нарушения пищевого поведения в подростковом возрасте…
    1.3. Система профилактических мероприятий, направленных на превенцию нарушений пищевого поведения среди подростков…
    ГЛАВА 2. ЭМПИРИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ СОЦИАЛЬНО-ПЕДАГОГИЧЕСКИХ УСЛОВИЙ ПРОФИЛАКТИКИ ПИЩЕВЫХ АДДИКЦИЙ ПОДРОСТКОВ В УСЛОВИЯХ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ….
    2.1. Содержание социально-педагогических условий по профилактике пищевых аддикций….
    2.2. Организация исследования: программа, основные этапы, обобщение и интерпретация результатов исследования …
    2.3. Рекомендации по совершенствованию системы профилактики пищевых аддикций в образовательной среде …
    Заключение…
    Список литературы….
  • Дипломная работа:

    Изучение передового опыта учителей математики г. белорецка

    138 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава I. Теория изучения передового педагогического опыта 5
    1.1. Особенности передового педагогического опыта 5
    1.2. Внедрение передового педагогического опыта 9
    1.3. Основные методы изучения передового опыта преподавания 12
    Глава II. Изучениеметодов преподаванияХазанкина Романа Григорьевича учителя по математики г. Белорецк 18
    2.1. Биография Хазанкина Р. Г., народного учителя Республики Башкортостан 18
    2.2. Организаторская педагогическая деятельностьХазанкина Р. Г 21
    2.2.1.Система обучения математике 28
    2.2.2.Система уроков математики 29
    2.2.3.Организаторская педагогическая деятельность 29
    2.2.4.Педагогические достижения 31
    Глава III. Некоторые уроки Хазанкина Р.Г. в период нашей педагогической практики 33
    3.1 Урок одной задачи 33
    3.2.Урок одной задачи (продолжение предыдущего урока) 42
    3.3.Урок математический– бой 50
    3.4.Урок посвященный площади трапеции 61
    3.5.Урок одного замечательного свойства трапеции 71
    3.6.Урок подготовки к зачету по теме «Трапеция» 81
    3.7.Урок подготовки к принятию зачета 89
    3.8 .Кружковое занятие по теме «Трапеция» 96
    3.9. Методы и приемы решения задач по теме «Трапеция»(Урок-консультация на 2 часа) 107
    Заключение 125
    Литература 130
  • ВКР:

    Поэзия мариса назирова

    75 страниц(ы) 

    Кереш .3
    Төп өлеш
    Беренче бүлек.
    Марис Нәзировның тормыш юлы һәм иҗатында туганнарының, замандашларының чагылышы.10
    Икенче бүлек
    Марис Нәзиров иҗатында лирик геройның гәүдәләнеше .18
    Өченче бүлек
    Марис Нәзиров иҗатында туган җир, тарих һәм фольклорның бирелеше.27
    Дүртенче бүлек
    Урта мәктәптә М. Нәзиров иҗатын өйрәнү методикасы .41
    Йомгак .57
    Файдаланылган әдәбият исемлеге .60
    Кушымта .64
  • Дипломная работа:

    Формирование умений учащихся работать с информацией при включении историко-математического материала

    80 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ…
    Глава 1. Теоретические основы формирования умений учащихся работать с информацией при включении историко-математического материала….
    1.1. Особенности изучения историко-математического материала в школьном курсе….
    1.2. Приемы формирования умений учащихся работать с информацией при включении историко-математического материала…
    1.3. Алгоритм формирования умений работать с информацией на уроках математики….
    Выводы по первой главе….
    Глава 2. Методические условия формирования умений учащихся работать с информацией при включении историко-математического материала в школьный курс математики ….
    2.1. Организация опытно-экспериментальной работы по формированию умений работать с информацией при включении историко-математического материала ….
    2.2. Содержательно-технологические аспекты приема формирования умений учащихся работать с информацией при включении историко-математического материала в школьный курс математики….
    2.3. Анализ результатов опытно-экспериментальной работы….
    Выводы по второй главе….
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ…
    СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ….