У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

«Перевод научно-фантастического текста» - Дипломная работа
- 75 страниц(ы)
Содержание
Введение
Выдержка из текста работы
Заключение
Список литературы

Автор: novoanna55
Содержание
Введение 4
Глава 1. Теоретические основы художественного перевода 8
1.1. Перевод как информационный и творческий процесс 8
1.2. Эквивалентность и адекватность перевода 12
1.3. Переводческие трансформации и их роль в процессе перевода. Классификация переводческих трансформаций 18
Выводы по 1 главе 25
Глава 2. Лексико-стилистические особенности научно-фантастического текста и проблемы его перевода 26
2.1. Научная фантастика как литературный жанр 26
2.2.Лексико-стилистические особенности научно-фантастического текста 30
2.3. Трудности перевода научно-фантастических текстов на языковом уровне 41
2.4. Проблема сохранения авторского стиля при переводе научно-фантастических текстов 46
Выводы по 2 главе 50
Глава 3. Практический анализ перевода рассказа Р. Брэдбери “There will come soft rains” («Будет ласковый дождь») из цикла “The Martian Chronicles” («Марсианские хроники») на русский язык 51
3.1. Лексические особенности перевода рассказа Р. Брэдбери “There will come soft rains” Р. Брэдбери 51
3.2. Грамматические особенности перевода рассказа Р. Брэдбери “There will come soft rains” 66
Заключение 72
Список использованной литературы 76
Введение
В связи с возрастанием интереса к научно-фантастическому жанру, возникает проблема перевода научно-фантастического текста, который имеет свою специфику. Эта специфика, как правило, связана с переводом специализированных языковых единиц, которые, с одной стороны, явля-ются культурно-маркированными единицами, а с другой – терминологи-ческой лексикой, номинирующей определенные научные понятия или яв-ление.
Настоящее исследование посвящено особенностям художественного перевода научно-фантастических произведений с английского языка на русский язык.
Актуальность данной работы заключается не только в том, что научно-фантастический текст, занимающий в литературе весьма заметное место, и его межъязыковая передача, начиная с середины XX века, крайне важны для современной теории перевода, но и в том, что, как показывает практика, в области перевода научно-фантастического текста нет готовых решений: переводчик должен каждый раз заново определить, как поступить с какой-либо языковой единицей в каждом конкретном случае, исходя из задач перевода и своих возможностей. Актуальность выбранной нами темы связана еще и с проблемой так называемого «диалога культур», поскольку, как отмечают многочисленные исследователи, при сопоставле-нии разных языковых картин мира очень часто обнаруживаются значи-тельные расхождения между ними, иногда весьма существенные – даже ес-ли речь идет о таком пользующемся во всем мире популярностью жанре как научная фантастика. Большинство терминологических единиц худо-жественно-фантастического текста могут представлять трудность для пере-водчика своей формой, лексическими, фонетическими и морфологическими особенностями, возможностями словообразования и сочетаемостью, а так-же своим экстралингвистическим фоном. Поэтому выявить необходимые концептуальные сходства и различия, а также специфику национального сознания, воплотившиеся в научно-фантастическом произведении, причем не только выявить, но и донести особенности английского языкового мышления посредством русского языка, нам представляется актуальной задачей.
Выдержка из текста работы
Среди проблем, интересующих языкознание, на важном месте находится исследование лингвистических особенностей речевой активной деятельности межъязыкового характера, называемое «перевод». Теория перевода часто попадает в фокус внимания языковедов. Трудно переоценить важность перевода, который с момента возникновения стал выполнять важнейшую общественную функцию, создавая условия для межъязыкового общения людей. Он возник в глубокой древности, когда образовались в истории цивилизации объединения людей, разговаривающих на отличающихся друг от друга языках.
Заключение
Тут же появились люди, владеющие ими двумя и помогающие общаться другим людям из этих объединений. Как таковая общая теория перевода еще не существовала, но у каждого специалиста этой области был свой собственный подход. После того, как человечество изобрело письменность, в группу «толмачей», устных переводчиков, влились специалисты по письменному переводу официальных, религиозных и деловых текстов.
Список литературы
1. Алексеева И.С. Введение в переводоведение. – М.: Академия, 2004. – 352 с.
2. Алимов В.В. Теория перевода. Перевод в сфере профессиональной коммуникации. – М.: КомКнига, 2006. – 160 с.
3. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М.: Советская энциклопедия, 1966. – 608 с.
4. Бархударов Л.С. Язык и перевод. – М.: Международные отношения, 1975. – 240 с.
5. Бахтин М.М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках. Опыт философского анализа // Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. – М.: Искусство, 1979. – С. 281 – 307.
6. Божко Е.М. Квазиреалии мира фэнтези, их классификация и роль в воздействии текста перевода на получателя // Научно-технические ведомости СПБГУ. – 2011. – № 3. – С. 188 - 191.
7. Брандис Е. От Эзопа до Джанни Родари: Зарубежная литература в детском и юношеском чтении. – М.: Дет. литерат., 1980. – 446 с.
8. Виноградов В.С. Введение в переводоведение. – М.: Издательство ИОСО РАО, 2001. – 224 с.
9. Гарбовский Н.К. Теория перевода. – М.: Изд-во Моск. ун-та, 2007. – 544с.
10. Гюббенет И.В. К проблеме понимания литературно-художественного текста (на английском материале). – М. МГУ, 1981. – 112 с.
11. Зоривчак Р.П. Реалия и перевод. – Львов: Издательство Львов-ского государственного университета, 1989. – 215 с.
Тема: | «Перевод научно-фантастического текста» | |
Раздел: | Литература и лингвистика | |
Тип: | Дипломная работа | |
Страниц: | 75 | |
Цена: | 3000 руб. |
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
- Цены ниже рыночных
- Удобный личный кабинет
- Необходимый уровень антиплагиата
- Прямое общение с исполнителем вашей работы
- Бесплатные доработки и консультации
- Минимальные сроки выполнения
Мы уже помогли 24535 студентам
Средний балл наших работ
- 4.89 из 5
написания вашей работы
-
Дипломная работа:
Особенности перевода научно-популярных текстов (на материале телесериала Обмани меня)
53 страниц(ы)
Введение 3
Глава I. Теоретические основы исследования 6
1.1 Теоретическое осмысление понятия «научно-популярный текст» 61.2 Особенности перевода научно-популярного текста 7РазвернутьСвернуть
1.3 История создания сериалов 14
1.4 Лингвистические и стилистические особенности сериалов 15
Выводы по Главе 1 19
Глава II. Особенности перевода научно-популярного текста в сериалах 20
2.1 Типы переводческих трансформаций в сериале «Обмани меня» 20
2.2 Стилистические особенности лексики сериала «Обмани меня» 30
2.3 Особенности перевода сериалов с английского на русский язык 35
2.4 Анализ переводческих решений при переводе сериала «Обмани меня».38
Выводы по Главе II 45
Заключение 47
Список литературы 49 -
Аттестационная работа:
Особенности перевода технического текста
47 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ….3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ И ОПРЕДЕЛЕНИЕ ИСХОДНЫХ ПОНЯТИЙ.5
1.1 Стилистические особенности научно–технических текстов….51.2 Лексико-грамматические особенности перевода научно–технических текстов….8РазвернутьСвернуть
ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ТЕХНИЧЕСКОГО ТЕКСТА….23
2.1 Эквивалентность и адекватность перевода технического текста….23
2.2 Основные сложности перевода технического текста….27
2.3 Применение машинного перевода и систем автоматизированного перевода при работе с техническими текстами….…38
ЗАКЛЮЧЕНИЕ….44
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ…46
-
ВКР:
Переводимость предикативных структур научного текста при обучении грамматике английского языка
77 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ГРАММАТИЧЕСКОЕ ВЫРАЖЕНИЕ ПРЕДИКАЦИИ ДЛЯ ОПИСАНИЯ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ 5
1. Предикативность в языкознании 51.1. Понятие предикативности, ее основные признаки 5РазвернутьСвернуть
1.2. Пресуппозиция и пропозиция: соотношение понятий 16
1.3. Глубинная и поверхностная структура 21
2. Дискурс как лингвистическая категория 32
2.1. Дискурс: основные понятия 32
2.2. Особенности научного дискурса 36
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 41
ГЛАВА II. ПРЕДИКАТИВНЫЕ СТРУКТУРЫ В ТЕКСТАХ НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОЙ НАПРАВЛЕННОСТИ 42
1. Характеристика предикативных конструкций 42
2. Предикативные структуры научно-технического текста 55
3. План урока по грамматике на среднем этапе обучения английскому языку 61.
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 69
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 71
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 73
-
ВКР:
72 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
1. НАУЧНЫЙ СТИЛЬ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 6
1.1 Об особенностях англоязычного научного текста 61.2 Функции и признаки текстов научного стиля 11РазвернутьСвернуть
1.3 Разновидности текстов научного стиля 18
Выводы по главе 1 21
2. ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ НАУЧНЫХ ТЕКСТОВ 22
2.1 Лексические особенности текстов научного стиля 22
2.2 Грамматические особенности текстов научного стиля 30
2.3 Стилистические особенности текстов научного стиля 34
Выводы по главе 2 42
3. ОСОБЕННОСТИ РАБОТЫ С НАУЧНЫМ ТЕКСТОМ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА 43
3.1 Работа над чтением на уроках английского языка 43
3.2 Разработка урока по работе с англоязычным научным текстом 48
Выводы по главе 3 54
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 55
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ 57
ПРИЛОЖЕНИЕ 61
-
Дипломная работа:
Особенности перевода фантастической литературы
55 страниц(ы)
Введение….3
Глава I. Фантастическая литература в рамках функциональной стилистики.6
1.1 Понятие функционального стиля. Художественный стиль речи….61.2 Фантастика как жанр художественной литературы….14РазвернутьСвернуть
Выводы по главе I….22
Глава II. Перевод художественного текста. Перевод фантастической литературы….23
2.1 Особенности перевода художественного текста….23
2.2 Лингвистическая специфика фантастической литературы и способы ее перевода….30
Выводы по главе II…34
Глава III. Специфика перевода фантастической литературы.…35
3.1 Особенности перевода фантастической литературы жанра «фэнтези» на примере произведения Р.С. Бэккера «Слуги темного властелина….35
Выводы по главе III….45
Заключение…46
Список литературы…48
-
Дипломная работа:
Особенности перевода текстов музейных сайтов с русского языка на английский
80 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА ТЕКСТОВ МУЗЕЙНЫХ САЙТОВ 7
1.1 Музейные сайты: назначение, функции, особенности 71.2 Стилистические особенности текстов музейных сайтов 12РазвернутьСвернуть
1.3 Переводческие трансформации при переводе текстов музейных сайтов 22
Выводы по главе 1 32
Глава 2. Особенности и проблемы перевода текстов музейных сайтов 35
2.1 Специфика перевода текста музейных сайтов 35
2.2 Приемы перевода текстов музейного сайта 41
2.3 Лингвистические особенности перевода и анализ переводческих приемов использующихся при переводе музейных терминов 53
Выводы по главе 2 70
Заключение 72
Список литературы 76
Не нашли, что искали?
Воспользуйтесь поиском по базе из более чем 40000 работ
Предыдущая работа
Гражданско-правовое регулирование купли-продажи земельных участковСледующая работа
Государственный долг РФ: современное состояние и методы управления




-
Курсовая работа:
Сущность аудиторских доказательств, источники их получения и порядок документирования.
31 страниц(ы)
Введение….3
1. Аудиторские доказательства….5
1.1. Сущность аудиторских доказательств….5
1.2. Виды аудиторских доказательств…102. Источники и процедуры получения аудиторских доказательств….13РазвернутьСвернуть
2.1. Источники получения аудиторских доказательств…13
2.2. Процедуры получения аудиторских доказательств….15
3. Порядок документирования аудиторских доказательств….19
Заключение….23
Глоссарий….26
Список литературы…27
Приложение А…28
-
Шпаргалка:
255 страниц(ы)
1. «Добровольные» экспортные ограничения.
2. Анализ безубыточности: сущность, экономическая значимость, область применения.3. Анализ и методы оценки финансового состояния организации.РазвернутьСвернуть
4. Архетипы управления. Модели поведения руководителей X, Y, Z.
5. Банковская система Российской Федерации. Центральный банк России.
6. Бухгалтерский и управленческий учет: содержание, взаимосвязь.
7. Бюджетное устройство и бюджетный процесс. Бюджетный федерализм.
8. Бюджетно-налоговая система: понятие и ее инструменты.
9. Валовой доход и прибыль фирмы.
10. Влияние технического прогресса на «цикл товара» и структуру внешней торговли.
11. Возникновение и сущность денег. Денежное обращение. Баланс денежной массы. Антиинфляционная политика.
12. Выбор стратегии управления и прогноз ее эффективности.
13. Выручка от реализации. Балансовая прибыль, ее формирование и распределение. Показатели рентабельности.
14. Государственная поддержка и регулирование деятельности малых предприятий.
15. Государственное регулирование кредитных отношений.
16. Государственное, правовое и социально-экономическое регулирование деятельности и системы трудовых отношений в организации
17. Денежное обращение. Баланс денежной массы. Антиинфляционная политика.
18. Деньги как категория товарного производства: происхождение, сущность, функции. Денежное обращение и денежная политика.
19. Доходы населения и их перераспределение. Социальная политика государства.
20. Естественные и социальные условия экономического развития. Проблема ограниченности ресурсов и безграничных потребностей.
21. Занятость и безработица: причины, виды, последствия, взаимосвязь с инфляцией. Политика занятости при становлении рыночных отношений.
22. Издержки предприятия и оценка результатов его деятельности.
23. Издержки производства: сущность, структура и классификация
24. Изменение структуры факторов вследствие неравномерности роста факторов производства.
25. Инвестиции: их источники и функциональная роль.
26. Инфляция: сущность, формы, причины, последствия. Политика государства в условиях инфляции.
27. Коммерческие банки. Функции, операции и услуги коммерческих банков. Показатели деятельности коммерческих банков.
28. Коммуникации в организации сущность, значение, эффект.
29. Конкуренция и ее формы. Методы конкурентной борьбы.
30. Конфликтность в менеджменте: виды, функции и формы разрешения конфликтов.
31. Кредитно-денежная политика государства: цели, инструменты и влияние на экономический рост.
32. Кредитные отношения. Сущность ссудного кредита. Финансовый рынок.
33. Макроэкономическое равновесие на товарном и денежном рынках.
34. Международная валютно-финансовая система.
35. Международное разделение труда- основа формирования мирового хозяйства.
36. Международный кредитно-финансовый рынок.
37. Менеджер, его роль, функции, задачи. Имидж менеджера.
38. Мероприятия государства по поддержке предпринимательской деятельности и повышению ее эффективности.
39. Методологические основы менеджмента.
40. Методы оценки эффективности менеджмента.
41. Миграционные процессы капитала, рабочей силы.
42. Мотивация как средство стимулирования творческого высокопроизводительного труда
43. Налоги: сущность, формы и принципы налогообложения. Основные налоговые реформы в современном мире.
44. Научные методы подготовки и принятия решений.
45. «Новый» протекционизм. Роль торговых союзов, зон свободной торговли.
46. Оборотные средства предприятия. Формирование, пути повышения эффективности использования.
47. Общая характеристика и содержание системы национальных счетов.
48. Общая характеристика макроэкономических показателей. Методы исчисления ВВП.
49. Объекты управления на предприятии и координация их деятельности: организационные коммуникации.
50. Объекты управления на предприятии: координация и эффективность их деятельности.
51. Олигополистический рынок. Поведение участников, условие равновесия.
52. Организационная структура управления предприятия.
53. Организационно-правовые основы деятельности предприятия (фирмы) как субъекта хозяйствования.
54. Организационная структура управления предприятием.
55. Основные средства предприятия. Формирование, пути повышения эффективности использования.
56. Основные макроэкономические школы.
57. Основные понятия собственности. Экономические и правовые аспекты. Разгосударствление и приватизация собственности в России
58. Основные формы организации предпринимательской деятельности. Фирма в системе рыночных отношений.
59. Основы внешнеэкономической деятельности (ВЭД). Тарифное регулирование ВЭД.
60. Основы международной торговли.
61. Основы рыночного обмена. Понятие рынка.
62. Основы функционирования предприятий, финансовая и материальная база.
63. Особенности системного и ситуационного подхода в управлении. Управление по результатам.
64. Оценка внешнеторгового оборота и выгоды торговли.
65. Парадокс В.Леонтьева.
66. Персонал. Структура и система управления кадрами
67. Персонал предприятия и оплата труда.
68. Планирование бизнеса. Показатели эффективности работы фирмы.
69. Планирование, прогнозирование и контроль деятельности предприятия.
70. Повышение качества продукции как важнейшее условие выживания предприятия на конкурентом рынке.
71. Принципы эффективного управления. Менеджмент как ресурсосберегающее управление.
72. Производственная и административно-хозяйственная структура предприятия (фирмы) и его подразделений.
73. Процесс формирования монополий, их сущность и виды. Антимонопольное законодательство.
74. Пути повышения качества продукции и снижения издержек производства как важнейшее условие выживания предприятия на конкурентном рынке.
75. Регулирование и контроль в системе менеджмента.
76. Ресурсы предприятия и управление их эффективным использованием.
77. Риски финансово-хозяйственной деятельности предприятия. Сущность, виды, анализ, методы снижения.
78. Рынок: условие возникновения, роль и функции. Формирование и развитие рыночных отношений на современном этапе (микроуровне).
79. Североамериканская зона свободной торговли.
80. Система управления и кадровая политика. Обучение и аттестация специалистов.
81. Совокупный спрос и совокупное предложение. Макроэкономическое равновесие и влияющие на него факторы.
82. Современная трактовка влияния факторов производства на структуру внешней торговли.
83. Современное состояние и перспективы развития теории и практики менеджмента.
84. Современные тенденции изменения конкурентоспособности.
85. Состав и анализ бухгалтерской отчетности.
86. Состав финансовых ресурсов предприятия, их источники и направления использования.
87. Спрос и предложение: их характеристика, законы. Механизм образования рыночной цены.
88. Спрос на деньги, денежные агрегаты и предложение денег.
89. Стратегическое планирование в системе менеджмента.
90. Структура доходов и расходов государственного бюджета. Роль налогов в формировании бюджета РФ.
91. Структура национального рынка. Равновесие национального рынка и механизм его обеспечения.
92. Сущность комплексного анализа хозяйственной деятельности предприятия.
93. Сущность предпринимательства: основные черты и роль в рыночной экономике.
94. Сущность, цели, методология экономического анализа.
95. Текущий, оперативный и перспективный анализ.
96. Теорема Рыбчинского.
97. Теория факторов Хекшера-Олина.
98. Товарная политика и стратегия деятельности предприятий.
99. Требования к руководителю-менеджеру и оценка эффективности его деятельности.
100. Управление финансами, финансовое планирование и контроль.
101. Уровни и масштабы управления, разделение обязанностей и полномочий.
102. Факторы производства и теория предельной производительности.
103. Финансовая и инвестиционная деятельность предприятия.
104. Финансовая отчетность как информационная база финансового анализа.
105. Финансовое планирование, прогнозирование и контроль деятельности предприятия.
106. Финансовая политика, государственный бюджет и проблема внешнего долга.
107. Финансовая система, ее звенья и ее роль в обеспечении эффективного производства.
108. Финансовые активы: виды, способы обращения. Рынок ценных бумаг.
109. Формирование и расходование государственного бюджета, сбалансированность бюджета и государственный долг.
110. Формирование экономической прибыли: сущность, источники и функции.
111. Формы, виды, функции кредита. Кредитные операции.
112. Функции менеджмента и их взаимосвязь в управлении экономикой.
113. Хозяйственная деятельность и ее стадии. Простое и расширенное воспроизводство.
114. Цели, задачи, направления и методология управленческой деятельности.
115. Экономика природных и сельскохозяйственных ресурсов. Рынок земли. Цена земли.
116. Экономическая наука и ее функции. Предмет экономической науки.
117. Экономическая сущность финансов, их функции и использование в круговороте экономических ресурсов.
118. Экономические законы рынка. Регулирование рыночных процессов
119. Экономические системы: понятие и модели экономических систем.
120. Экономический рост: типы, темпы и модели. Факторы экономического роста.
121. Экономический цикл: содержание, фазы типы Государственное антициклическое регулирование.
122. Экономическое равновесие фирмы на монопольном рынке, прибыль монополиста.
123. Экономическое равновесие фирмы на рынке совершенной конкуренции и меры по его обеспечению.
124. Эластичность спроса и предложения и их использование в микроанализе.
125. Эффективность производства. Сущность, факторы роста, резервы повышения.
-
Отчет по практике:
Методика развития познавательной мотивации у учащихся
12 страниц(ы)
Введение….….3
1 Знакомство с различными методиками развития познавательной мотивации у учащихся в школе искусств….….42 Применение на практики методов развития мотивации к занятию искусством….….…7РазвернутьСвернуть
Заключение….….11
Приложение….…
-
Отчет по практике:
Аудиторская проверка финансовых результатов
23 страниц(ы)
Введение….….3
1 Характеристика предприятия ОАО «Оскольский электрометаллургический комбинат» ….…5
2.Аудиторская проверка финансовых результатов ОАО «Оскольский электрометаллургический комбинат» и обобщение итогов проверки….….9Заключение….21РазвернутьСвернуть
Приложение ….
-
Дипломная работа:
Экономическая оценка инвестиционного проекта (сга)
61 страниц(ы)
Основные данные о работе 1
Содержание 2
Введение 3
Основная часть 6
1 Теоретические основы инвестиционного проекта и его экономическое значение 62 Анализ и эффективности инвестиционного проекта в ООО «ТОРГОВЫЙ ДОМ СТРОЙХИМИНДУСТРИЯ» 29РазвернутьСвернуть
Заключение 51
Глоссарий 55
Список использованных источников 57
Список сокращений 60
Приложения 61
-
Курсовая работа:
Типовые структуры управления системами
41 страниц(ы)
Введение….3
1. Организационная система на предприятии: понятие и виды…5
1.1 Типовые организационные структуры предприятия….51.2 Структура и функции аппарата управления предприятием…12РазвернутьСвернуть
2. Реализация функций управления с учетом разновидностей ОСУ…18
2.1 Линейная организационная структура….18
2.2 Функциональная организационная структура управления….22
2.3.Линейно-функциональная организационная структура управления….24
2.4. Дивизиональные (дивизионные) структуры управления….….28
3.Анализ системы и стратегий управления персоналом на предприятии ОАО «ЮМК»…32
3.1 Характеристика предприятия ОАО «Южная Многоотраслевая Корпорация»….35
3.2. Анализ системы управления ОАО «ЮМК»….37
Заключение…41
-
Контрольная работа:
20 страниц(ы)
Введение 3
1. Понятие и виды лизинговых платежей….5
2. Последовательность расчета лизинговых платежей…8
3.Методы определения лизинговых платежей….….18Заключение…19РазвернутьСвернуть
Список использованной литературы…21
-
Курсовая работа:
Уголовная ответственность заражения ВИЧ-инфекцией
36 страниц(ы)
Введение….…3
1. Понятие, состав заражения ВИЧ-инфекцией. Тенденции совершения преступления – заражения ВИЧ….51.1. Основные тенденции совершения преступлений – заражение ВИЧ-инфекцией….5РазвернутьСвернуть
1.2. Понятие и состав заражения ВИЧ-инфекцией….8
2. Уголовная ответственность заражения ВИЧ-инфекцией…11
2.1. Уголовное законодательство, характеризующее ответственность заражения ВИЧ-инфекцией….11
2.2. Проблемы уголовной ответственности медицинского работника за заражение ВИЧ-инфекцией…15
2.3. Ответственность за постановку в опасности заражения ВИЧ-инфекцией…25
Заключение….27
Глоссарий….29
Список литературы….31
Приложение А….33
Приложение Б….34
-
Контрольная работа:
Витте. Финансовый менеджмент. Вариант 2
2 страниц(ы)
1 вариант. Первая буква фамилии: А –З – любая компания РФ отрасли «Торговля и ритэйл».
-
Курсовая работа:
Управомоченный по правам человека
41 страниц(ы)
Введение…3
1. Место института Уполномоченного по правам человека в государственно-правовой системе РФ, функции и основные направления его деятельности….51.1 Место института Уполномоченного по правам человека в государственно-правовой системе РФ…5РазвернутьСвернуть
1.2. Функции и основные направления деятельности уполномоченного по правам человека в РФ….7
2. Правовой статус Уполномоченного по правам человека в РФ….11
2.1. Порядок назначения и освобождения от должности Уполномоченного по правам человека в РФ….11
2.2. Полномочия и порядок деятельности Уполномоченного по правам человека в РФ…16
2.3. Правовые проблемы участия Уполномоченного по правам человека в совершенствования законодательства в РФ….26
Заключение….29
Глоссарий….31
Список литературы….32
Приложение А….34