СтудСфера.Ру - помогаем студентам в учёбе

У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

Метафоризация терминов как способ образования терминов - Курсовая работа №37588

«Метафоризация терминов как способ образования терминов» - Курсовая работа

  • 50 страниц(ы)

Содержание

Введение

Заключение

Список литературы

фото автора

Автор: rezultat

Содержание

Введение 3

Глава 1. Теоретические предпосылки исследования 6

1.1. Общие положения современного терминоведения 6

1.2. Метафора как основное средство отражения окружающего мира 9

1.3. Классификация метафор 14

1.4.Роль метафоры в формировании терминологий 16

Глава 2. Метафоризация как способ образования терминов 20

2.1 Анализ общих тенденций метафоризации как способа образования терминов в английском языке 20

2.2 Анализ метафорических терминов терминосистемы «бытовая и промышленная техника, приборы и устройства» 30

Заключение 38

Приложение 40


Введение

40

Интенсивное развитие науки и техники обусловливает процесс расширения словарного состава языка. Так, современная терминология различных областей знания представляет собой один из самых активно пополняемых пластов языка и является востребованным объектом исследования отдельного лингвистического направления – терминоведения (см. [Даниленко,1972; Кияк, 1989; Лейчик, 2006; Татаринов, 1996]).

К примеру, компьютерная терминология бурно развивается в последние два десятилетия на базе английского языка. Наряду с этим феноменом существует ряд терминологических систем, сложившихся достаточно давно с опорой на древние языки, – это, в частности, юридическая, философская, филологическая, медицинская терминология.

Следует подчеркнуть изменение в подходе к взаимоотношениям термина и метафоры. Если ранее термин и метафора считались несовместимыми, метафора воспринималась как художественный приём или троп, то теперь она рассматривается как эффективное средство номинации, как вербализованный способ мышления и способ создания языковой картины мира [Арутюнова, 1990]. Соответственно, по замечанию одного из создателей теории концептуальной метафоры Дж. Лакоффа, метафоричность – это не достоинство и не недостаток мышления; это просто неизбежность. При использовании метафор лучше воспринимаются абстрактные понятия и чрезвычайно сложные ситуации [Лакофф, 1990].

Метафора отражает в терминологии определённую языковую картину мира, а поскольку система терминологии в терминосистеме «бытовая и промышленная техника, приборы и устройства» динамична, в ней сохраняются архаичные фрагменты, отражаются новейшие явления синхронного временного среза, происходит смена источников метафоризации.


Заключение

Анализ основных направлений терминоведения свидетельствует о том, что в целом логика развития терминоведения "повторяет" основные этапы развития лингвистики, что, в свою очередь, подтверждает правомерность выделения нами нового этапа развития терминоведения и определения его как когнитивного терминоведения.

Актуальной задачей современного терминоведения является не только анализ уже сложившихся достаточно устойчивых терминосистем, но и «исследование живых изменчивых и сложных фактов становления языка науки и обоснование терминопорождения реальными запросами самой науки».

Метафора как языковое явление в свою очередь играет важную роль в терминообразовании и выявляет терминологический потенциал лексики общелитературного языка и языков для специальных целей.

Метафора в терминологии вскрывает механизм концептуализации знаний, отражает языковую картину определенной предметной области.

Подведя итог, мы приходим к выводу о том, что параметры классификации метафор определяются своеобразием планов содержания и выражения, зависимостью от контекста и функциональной спецификой метафорического знака, а также уровневого соотношения метафор по ярусам языка. Анализ метафор может производиться не только по какому-либо одному, но и по комбинациям различного рода параметров.

1. Метафорическое образование термина содержит в себе сопоставление общеизвестного понятия и специального, и в случае совпадения характеристик по одному или нескольким признакам происходит обозначение специального понятия словом общеизвестным;

2. Поскольку языковая картина мира постоянно эволюционирует, наблюдается обратный процесс, когда узкоспециализированный термин, созданный в наши дни на основе метафорического переноса, переходит в разряд общепринятой лексики.

3. Терминологический пласт лексики английского языка пополнялся и активно пополняется в наши дни при помощи метафорического переноса. Все виды омонимов входят в состав фразеологических единиц в различных сочетаниях.

4. При переносе значения от слова источника к слову-цели посредством метафоризации прослеживаются признаки биоморфизма, антропоморфизма, социоморфизма и техноморфизма.


Список литературы

1. Авербух К.Я. Общая теория термина. – Иваново, 2004 – 252с.

2. Алексеева Л.М. Термин и метафора. Пермь, 1998.

3. Арутюнова Н.Д. Функциональные типы языковой метафоры // Изв. АН СССР, Сер. лит. и яз. 1978, №4.

4. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс. // Теория метафоры. М., 1990.

5. Баранов А.Н. Очерк когнитивной теории метафоры // Баранов А.Н., Караулов Ю.Н. Русская политическая метафора. Материалы к словарю. М., 1991.

6. Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфическое // Метафора в языке и тексте. М., 1988.

7. Даниленко В.П. Русская терминология. М., 1972.

8. Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989.

9. Дудецкая С.Г. Метафоризация как способ терминообразования :на материале английской терминологии черепно-челюстно-лицевой хирургии и стоматологии

10. Кияк Т. Р. Лингвистические аспекты терминологии. Киев, 1989.

11. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М., 2000.

12. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Язык и моделирование социального взаимодействия. Гл. 1, 13, 21, 23, 24. М., 1987.

13. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. Гл. 1 - 6. М., 1990.

14. Лакофф Дж. Когнитивная семантика // Язык и интеллект. М., 1995.

15. Лапиня Э.А. Метафоризация как способ терминообразования в микроэлектронике. Автореф. дис. Канд. Филол. Наук. М., 1986.

16. Лапиня Э.А. Метафора в терминологии микроэлектроники (на материале английского языка) // Метафора в языке и тексте. М., 1988. С.134-145.

17. Лейчик В.М. Терминоведение: предмет, методы, структура. М, КомКнига, 2006

18. Мишланова С.Л. Метафора в поле термина (на материале медицинских текстов). // Фактическое поле языка. Межвуз. сб. научн. тр. Пермь,1998.

19. Мишланова С.Л. Метафора в медицинском тексте (на материале русского, немецкого, английского языков. Автореф. дис. … канд. филол. наук. Пермь, 1998.

20. Москвин В.П. Русская метафора. Волгоград, 1997.

21. Москвин В.П. Русская метафора: параметры классификации // Филологические науки. 2000, №2.

22. Ортега-и-Гассет Х. Две великие метафоры // Теория метафоры. М., 1990.

23. Прохорова В.Н. Русская терминология (лексико-семантическое образование). М., 1996.

24. Cкляревская Г.Н. Метафора в системе языка. СПб, 1993.

25. Скляревская Г.Н. Языковая метафора в толковом словаре. Проблемы семантики (на материале русского языка). Ч. 1 - 2. М., 1988.

26. Телия В.Н. Метафора и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. М., 1988.

27. Теория метафоры: Сб. / Пер. с англ., фр., нем., исп., польск. яз. Вступит. ст. и сост. Н.Д. Арутюновой. М., 1990

28. Татаринов В.А. История отечественного терминоведения. Направления и методы терминологических исследований. Очерк и хрестоматия. Т.1. М., 1994.

29. Татаринов В.А. Теория терминоведения. Теория термина и современное состояние. Т.1. М., 1996.

30. Ткачева Л.Б. Основные закономерности английской терминологии. Томск, 1987.


Тема: «Метафоризация терминов как способ образования терминов»
Раздел: Языковедение
Тип: Курсовая работа
Страниц: 50
Цена: 2500 руб.
Нужна похожая работа?
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
  • Цены ниже рыночных
  • Удобный личный кабинет
  • Необходимый уровень антиплагиата
  • Прямое общение с исполнителем вашей работы
  • Бесплатные доработки и консультации
  • Минимальные сроки выполнения

Мы уже помогли 24535 студентам

Средний балл наших работ

  • 4.89 из 5
Узнайте стоимость
написания вашей работы
Похожие материалы
  • Дипломная работа:

    Способы и приёмы перевода с русского языка на английский и с английского на русский на уроках английского языка в средне-специальных учебных заведениях на примере экономических термиинов

    176 страниц(ы) 

    Введение 4
    Глава 1. Теоретические основы изучения терминологической системыи перевода терминов 8
    1.1. Понятия «термин» и «терминология»в аспекте лингвистических исследований 8
    1.2. Различные критерии классификации терминов 13
    1.3. Сопоставительные исследования терминологической лексики 15
    1.4. Терминология в аспекте переводческих исследований 18
    Выводы по 1 главе 22
    Глава 2. Английская и русская терминологическая лексика экономической тематики и специфика ее перевода 24
    2.1. Экономическая терминология как системно-структурное образование 24
    2.2. Особенности перевода экономической терминологии:общие замечания 31
    2.3. Однопереводные экономические термины в контексте переводческих решений 36
    2.3.1. Однопереводные однозначные экономические термины и способы их перевода 36
    2.3.2. Однопереводные многозначные экономические термины и способы их перевода 42
    2.4. Разнопереводные экономические термины в контексте переводческих решений 44
    2.4.1. Разнопереводные однозначные экономические термины и способы из перевода 44
    2.4.2. Разнопереводные многозначные экономические термины и способы их перевода 51
    Выводы по 2 главе 59
    Глава 3. Технология обучения студентов средних специальных учебных заведений переводу экономических терминов 60
    3.1. Роль и место перевода в практическом курсе английского языка средних специальных учебных заведений 60
    3.2. Принципы и методика отбора английских и русских экономических терминов для обучения переводу 61
    3.3. Система упражнений для обучения переводу экономических терминов 65
    3.3.1.Упражнения, направленные на определение семантики термина в контексте 67
    3.3.2. Упражнения, направленные на использование лексико-семантических трансформаций при переводе экономических терминов 69
    3.3.3 Реализация трудностей перевода, связанных с подбором переводного эквивалента, в процессе обучения переводу экономических терминов. 73
    3.4. Обучение прагматической адаптации терминов при переводе текстов экономической тематики 77
    3.5. Исследование эффективности педлагаемой методики 82
    Выводы по 3 главе 90
    Заключение 92
    Библиография 95
    ПРИЛОЖЕНИЯ 104
    Приложение 1. Сборник упражнений. 104
    Приложение 2. Словарь экономических терминов 167
    Приложение 3. Профессии в сфере экономики и финансов 170
    Приложение 4. Банковское дело (banking) 171
    Приложение 5. Финансы и бухгалтерский учет (financeandaccounting) 172
    Приложение 6. Налогообложение и аудит (taxation and auditing) 174
    Приложение 7. Бизнес и инвестиции (business and investment) 175
  • ВКР:

    Способы и приёмы перевода с русского языка на английский и с английского на русский на уроках английского языка в средне-специальных учебных заведениях на примере экономических терминов

    176 страниц(ы) 

    Введение 5
    Глава 1. Теоретические основы изучения терминологической системы и перевода терминов 9
    1.1. Понятия «термин» и «терминология» в аспекте лингвистических исследований 9
    1.2. Различные критерии классификации терминов 14
    1.3. Сопоставительные исследования терминологической лексики 16
    1.4. Терминология в аспекте переводческих исследований 19
    Выводы по 1 главе 23
    Глава 2. Английская и русская терминологическая лексика экономической тематики и специфика ее перевода 25
    2.1. Экономическая терминология как системно-структурное образование 25
    2.2. Особенности перевода экономической терминологии:общие замечания . 32
    2.3. Однопереводные экономические термины в контексте переводческих решений 37
    2.3.1. Однопереводные однозначные экономические термины и способы их перевода 37
    2.3.2. Однопереводные многозначные экономические термины и способы их перевода 43
    2.4. Разнопереводные экономические термины в контексте переводческих решений 45
    2.4.1. Разнопереводные однозначные экономические термины и способы из перевода 45
    2.4.2. Разнопереводные многозначные экономические термины и способы их перевода 52
    Выводы по 2 главе 60
    Глава 3. Технология обучения студентов средних специальных учебных заведений переводу экономических терминов 61
    3.1. Роль и место перевода в практическом курсе английского языка средних специальных учебных заведений 61
    3.2. Принципы и методика отбора английских и русских экономических терминов для обучения переводу 62
    3.3. Система упражнений для обучения переводу экономических терминов . 66
    3.3.1. Упражнения, направленные на определение семантики термина в контексте 68
    3.3.2. Упражнения, направленные на использование лексико-семантических трансформаций при переводе экономических терминов 70
    3.3.3. Реализация трудностей перевода, связанных с подбором переводного эквивалента, в процессе обучения переводу экономических терминов 74
    3.4. Обучение прагматической адаптации терминов при переводе текстов экономической тематики 78
    3.5. Исследование эффективности педлагаемой методики 83
    Выводы по 3 главе 91
    Заключение 93
    Библиография 96
    ПРИЛОЖЕНИЯ 105
    Приложение 1. Сборник упражнений 105
    Приложение 2. Словарь экономических терминов 168
    Приложение 3. Профессии в сфере экономики и финансов 171
    Приложение 4. Банковское дело (banking) 172
    Приложение 5. Финансы и бухгалтерский учет (financeandaccounting) 173
    Приложение 6. Налогообложение и аудит (taxation and auditing) 175
    Приложение 7. Бизнес и инвестиции (business and investment) 176
  • Дипломная работа:

    Диагностика освоения правового содержания курса «обществознание» в формате фгос второго поколения (на примере основного общего образования)

    69 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ
    ГЛАВАI. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ДИАГНОСТИКИ ОСВОЕНИЯ ОБУЧАЮЩИМИСЯ ПРАВОВОГО СОДЕРЖАНИЯ КУРСА «ОБЩЕСТВОЗНАНИЕ»
    1.1. Концептуальные подходы к диагностированию результатов обучения в свете требований ФГОС-2 основного общего образования
    1.2. Требования ФГОС-2 к результатам освоения правового содержания курса «Обществознание»
    1.3. Сравнительный анализ диагностических заданий правового содержания
    ГЛАВАII. ОРГАНИЗАЦИОННО-МЕТОДИЧЕСКИЕ
    ОСОБЕННОСТИ ДИАГНОСТИКИ ОСВОЕНИЯ ПРАВОВОГО СОДЕРЖАНИЯ
    2.1. Формы, методы и приёмы диагностики освоения правового содержания
    2.2. Типы диагностических заданий правового содержания для основной школы и особенности их использования
    ГЛАВА III. ДИАГНОСТИЧЕСКИЙ ИНСТРУМЕНТАРИЙ ДЛЯ ПРОВЕРКИ РЕЗУЛЬТАТОВ ОБУЧЕНИЯ ПРАВУ
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ
    ПРИЛОЖЕНИЯ
  • Дипломная работа:

    Наименования частей тела человека как специальная лексика

    94 страниц(ы) 

    Введение….3
    Глава 1. Проблемы изучения специальной лексики в историческом аспекте
    1.1. Историческое терминоведение как научная дисциплина …9
    1.2. Различие терминологии и терминосистемы ….15
    1.3. Исторические типы терминов …20
    1.4. История изучения русской анатомической терминологии…. 25
    1.5. Источники изучения русской анатомической лексики донаучного периода ….30
    Глава 2. Соматизмы как специальная лексика
    2.1. Общая характеристика материала и методов исследования … .38
    2.2. Этимология соматизмов и исторические типы терминов … 39
    2.3. Признаки неустойчивости наименований частей тела человека . 46
    2.3.1. Фонетико - графический облик соматизмов ….46
    2.3.2. Структурно-морфологическая вариантность …. 49
    2.3.3.Синонимические отношения …. 51
    2.4. Признаки нормализации наименований частей тела человека…. 54
    2.4.1. Тематические группы соматизмов … 54
    2.4.2. Гиперогипонимические отношения …. 57
    2.4.3. Словообразовательный аспект анатомических прототерминов. 60
    Заключение….… 66
    Библиографический список…
    Приложение…
  • Дипломная работа:

    Проблема перевода уникальной терминологической информации в финансовой сфере

    68 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава I. Теоретические основы исследования финансовой терминологической информации и ее передачи при переводе с английского языка на русский язык 7
    1.1. История изучения терминов и проблем их перевода в отечественном и зарубежном языкознании 7
    1.1.1. Анализ дефиниций понятия «термин» в отечественном и зарубежном языкознании 8
    1.1.2. Особенности терминологических классификаций в отечественном языкознании 13
    1.1.3. Переводческий инструментарий в работе с терминологической информацией 18
    1.2. Годовой финансовый отчет как особый жанр текста и речевая реализация терминосистемы финансовой отчетности 23
    Выводы по Главе 1 32
    Глава II. Проблемы перевода терминов английских финансовых текстов на русский язык (на материале отчетов компаний «Deloitte» и «Evraz») 34
    2.1. Особенности дифференциации терминологии текстов финансовой отчетности 35
    2.2. Специфика передачи терминологической информации в финансовых отчетах при переводе с английского языка на русский язык 42
    2.2.1. Перевод терминов с расхождениями в точном объеме понятия в ИЯ и ПЯ 42
    2.2.2. Способы перевода однословных и составных терминов 45
    Выводы по Главе II 55
    Заключение 57
    Список использованной литературы 60
    Приложения 66
  • Дипломная работа:

    Формирование вокальной культуры подростков в системе дополнительного образования

    50 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ….
    ГЛАВА I. ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ФОРМИРОВАНИЯ ВОКАЛЬНОЙ КУЛЬТУРЫ ПОДРОСТКОВ В СИСТЕМЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ…
    1.1.Сущность и содержание понятия «формирование вокальной культуры подростков»…
    1.2. Педагогический потенциал системы дополнительного музыкального образования в формировании вокальной культуры подростков….
    ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ…
    ГЛАВА II. ОПЫТНО-ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ РАБОТА ПО ФОРМИРОВАНИЮ ВОКАЛЬНОЙ КУЛЬТУРЫ ПОДРОСТКОВ В СИСТЕМЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО МУЗЫКАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ В ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ШКОЛЕ….
    2.1.Содержание, формы и методы формирования вокальной культуры подростков в системе дополнительного образования….
    2.2.Эксперимент и его результаты…
    ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ….
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ….
    СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ….
    ПРИЛОЖЕНИЕ….

Не нашли, что искали?

Воспользуйтесь поиском по базе из более чем 40000 работ

Наши услуги
Дипломная на заказ

Дипломная работа

от 8000 руб.

срок: от 6 дней

Курсовая на заказ

Курсовая работа

от 1500 руб.

срок: от 3 дней

Отчет по практике на заказ

Отчет по практике

от 1500 руб.

срок: от 2 дней

Контрольная работа на заказ

Контрольная работа

от 100 руб.

срок: от 1 дня

Реферат на заказ

Реферат

от 700 руб.

срок: от 1 дня

Другие работы автора
  • Тест:

    Государственные и муниципальные финансы

    6 страниц(ы) 

    40 вопросов с вариантами ответов.
  • Контрольная работа:

    Контрольная работа по статистике

    17 страниц(ы) 

    ЗАДАЧА 1.
    Имеются данные о стаже работы и дневной выработке 20 рабочих – сдельщиков (таблица 1):5
    Таблица 1. № п/п Стаж работы, лет Дневная выработка, рублей № п/п Стаж работы, лет Дневная выработка, рублей
    1. 3,4 504 11. 3,3 418
    2. 3,0 420 12. 5,6 500
    3. 2,1 400 13. 3,5 400
    4. 4,6 510 14. 8,0 610
    5. 11,4 620 15. 6,2 540
    6. 2,6 400 16. 10,4 460
    7. 4,4 408 17. 2,5 330
    8. 12,0 500 18. 1,0 420
    9. 2,4 306 19. 3,7 480
    10. 1,0 420 20. 13,0 540
    Для выявления зависимости между стажем работы и выработкой рабочих – сдель-щиков произвести группировку рабочих по их стажу, образовав 4 группы с равными интер-валами. По каждой группе и по всей совокупности рабочих подсчитать:
    1. численность рабочих,
    2. стаж рабочих - всего и в среднем на одного рабочего,
    3. дневную выработку - всего и в среднем на одного рабочего.
    Результаты представить в виде групповой таблицы. Сделать краткие выводы.
    ЗАДАЧА 2.
    Численность населения трех областей за два года характеризуется следующими дан-ными (таблица 2):
    Таблица 2. Область Базисный год Отчетный год
    доля женщин в общей численности населения, % численность населения, тыс. человек доля женщин в общей численности населения, % численность женщин, тыс. человек
    I 53,7 2150 54,8 1185
    II 54,1 2170 53,9 1170
    II 55,6 2180 55,6 1210
    1. Вычислить среднюю долю женщин в общей численности населения по трем об-ластям:
    а) за базисный год,
    б) за отчетный год.
    2. Указать вид применяемых средних величин.
    ЗАДАЧА3. С целью изучения норм расходования сырья “А” при изготовлении продукции в ор-ганизациях проведена 10 %-ная механическая выборка, в результате которой получено сле-дующее распределение расхода сырья (таблица 3):
    Таблица 3. Расход сырья, г Число изделий, шт.
    до 18 140
    18 – 19 160
    19 – 20 500
    20 – 21 150
    21 и более 50
    Вычислить:
    1. Средний расход сырья “А”.
    2. Средний квадрат отклонений (дисперсию) и среднее квадратическое отклонение.
    3. Коэффициент вариации.
    4. С вероятностью 0,954 предельную ошибку выборочной средней и возможные гра-ницы, в которых ожидается средний расход сырья для всей партии изготовленных изделий.
    5. С вероятностью 0,997 предельную ошибку выборочной доли и возможные грани-цы доли расхода сырья 20 грамм и более.
    ЗАДАЧА 4.
    Численность населения региона за 2001 - 2006 г.г. характеризуется следующими данными (оценка на начало года) (таблица 4):
    Таблица 4. Год Численность населения, тыс. человек
    2001 1474,3
    2002 1480,9
    2003 1485,6
    2004 1487,2
    2005 1487,2
    2006 1484,5
    Для анализа динамики численности населения региона:
    1. вычислить:
    а) абсолютные приросты (снижения), темпы роста (снижения) и темпы прироста (снижения) по годам и к 2001 г., абсолютное значение одного процента прироста (снижения). Получен-ные данные представить в таблице,
    б) среднегодовую численность населения,7
    в) среднегодовой абсолютный прирост (снижение), темп роста (снижения) и темп прироста (снижения) численности населения.
    2. произвести аналитическое выравнивание динамического ряда, используя уравне-ние прямой линии.
    3. простроить график динамики численности населения за 2001 - 2006 г.г. (эмпири-ческие и теоретические уровни). Сделать выводы.
    ЗАДАЧА 5.
    Динамика себестоимости и объема производства продукции организаций характери-зуется следующими данными (таблица 5):
    Таблица 5. Вид продукции Выработано продукции, тыс. штук Себестоимость единицы продукции, рублей
    базисный период отчетный период базисный период отчетный период
    Организация 1
    К - 1 2,6 2,8 124,5 140,9
    К - 2 4,0 4,0 102,7 108,4
    Организация 2
    К - 1 3,0 3,3 116,3 130,7
    1. Для организации 1 (по двум видам продукции вместе):
    а) вычислить сводный индекс себестоимости единицы продукции,
    сводный индекс физического объема производства продукции,
    сводный индекс затрат на производство продукции;
    б) показать взаимосвязь между исчисленными индексами;
    в) определить общее изменение суммы затрат на производство продукции в отчетном перио-де по сравнению с базисным и разложить по факторам (за счет изменения себестоимости и за счет изменения объема выработанной продукции).
    2. Для двух организаций вместе (по продукции К – 1) вычислить:
    сводный индекс себестоимости переменного состава,
    сводный индекс себестоимости постоянного (фиксированного) состава,
    сводный индекс изменения структуры производства продукции.
    ЗАДАЧА 6.
    Имеются следующие данные о товарообороте торговой организации (таблица 6):
    Таблица 6. Товарная группа Продано товаров в фактических ценах, млн. рублей
    март апрель
    Трикотажные изделия 81,2 96,8
    Чулочно-носочные изделия 64,4 70,6
    В отчетном периоде по сравнению с базисным количество проданных товаров по трикотажным изделиям уменьшилось на 1,3 %, по чулочно-носочным изделиям – увеличи-лось на 2 %.
    Вычислить:
    1. сводный индекс товарооборота в фактических ценах,
    2. сводный индекс физического объема продажи товаров и сумму изменения товарооборота от изменения физического объема,
    3. сводный индекс цен, используя взаимосвязь индексов.
  • Контрольная работа:

    Организация труда персонала

    18 страниц(ы) 

    Введение
    1. Сущность и классификация рабочих мест
    2. Оснащение и паспорт рабочих мест
    3. Планировка рабочего места
    Заключение
    Библиографический список
  • Контрольная работа:

    Транспортная логистика

    29 страниц(ы) 

    Теоретический вопрос 4.
    Качество транспортного обслуживания и параметры оценки уровня качества.
    Задача №1
    «Выбор технологической схемы доставки груза»
    Задача №2
    «Организация мультимодальных перевозок»
    Задача №3
    «Выбор вида транспорта»
  • Контрольная работа:

    Формирование учетной политики для целей налогообложения. Порядок расчета НДФЛ по существующим ставкам.

    18 страниц(ы) 

    1. Формирование учетной политики для целей налогообложения…. 3
    2. Порядок расчета НДФЛ по существующим ставкам. Расчет НДФЛ
    с учетом стандартных налоговых вычетов. Отражение начисления и уплаты налога на счетах бухгалтерского учета…9
    Задача…18
    Список использованных источников…
  • Тест:

    Менеджмент

    10 страниц(ы) 

    Тест из 99 вопросов с вариантами ответов.
  • Контрольная работа:

    Деньги. Кредит. Банки

    19 страниц(ы) 

    Задание 1.
    Фирма имеет расчетный счет в банке А. Данные об остатках средств на счете на 20 марта и о предъявленных к счету платежных документах представлены в таблице.
    Задание: определите очередность платежа.
    Задание 2.
    Согласно договору купли-продажи № 1 от 11.01.2011 ОАО «Техника» поставило 01.02.2011 оборудование на сумму 1,5 млн. руб. для ИП Цветков И.И.
    ОАО «Техника» ИНН 5501024779, КПП 50101001, имеет расчетный счет № 40702810100000000234 в Омском отделении № 8634 ОАО «Сбербанк России», БИК 045209673, корр.субсчет в ГКРЦ ГУ Банка России по Омской обл. № 30101810900000000673.
    ИП Цветков И.И. ИНН 5503023456, КПП 550302002 имеет расчетный счет № 40802810501000000458 в ОАО АКБ «ИТ Банк», БИК 045279731, корр.счет в РКЦ Первомайский ГУ Банка России по Омской обл. № 30101810900000000731.
    Заполните:
    а) платежное поручение,
    б) инкассовое поручение, если возможность его использования
    предусмотрена в договоре,
    в) платежное требование в соответствии с заключенным договором.
    Задание 3.
    Определите:
    1. величину пассивов коммерческого банка,
    2. величину собственных, привлеченных и заемных средств,
    3. величину платных и бесплатных пассивов,
    4. величину активов коммерческого банка,
    5. величину работающих и неработающих активов.
    Задание 4.
    Составить таблицу сравнения банковских систем двух стран.
    Задание 5.
    Составить хронологию формирования и развития банковской системы России.
  • Контрольная работа:

    Основные функции и классификация документов. Правила адресования документов. Служебные записки. Оформление дел.

    13 страниц(ы) 

    1. Основные функции и классификация документов. Современные способы и техника создания документов….…
    2. Правила адресования документов. Состав реквизита «Адресат» и его зависимость от адресата и вида составляемого документа…
    3. Служебные записки: их виды, состав реквизитов и правила оформления…
    4. Полное и частичное оформление дел: понятие, назначение и отличительные особенности….…
    5. Практическое задание…
    Список использованной литературы…
  • Контрольная работа:

    Холодильная техника и технология

    8 страниц(ы) 

    1. Планировка холодильника
    2. Выбор расчетного периода.
  • Контрольная работа:

    Автоматическое управление сварочной техникой, варинат 4

    8 страниц(ы) 

    Задача 1.
    Проанализируйте работу системы автоматического регулирования в соответствии с вариантом (см. приложение) и ответьте на следующие вопросы.
    1. Какой принцип регулирования реализован в системе?
    2. Система статическая или астатическая?
    3. Система прямого или непрямого регулирования?
    4. Система непрерывного или дискретного действия.
    5. Какой закон регулирования реализован в системе.
    Задача 2.
    Определите величину тока сварочной дуги при изменении напряжения ∆Uд после увеличения скорости подачи проволоки в системе АРДС при сварке под слоем флюса, считая коэффициенты Кi и Ku постоянными, если начальный, режим сварки задан, а при возмущении по внутреннему сопротивлению источника питания относительные ошибки определены. Исходные данные по вариантам приведены в таблице, где Iд1 – сварочный ток начального режима; Uд1 – напряжение дуги начального режима; ∆If и ∆Uf – относительные изменения при возмущении по внутреннему сопротивлению источника соответственно; Vпп – скорость подачи электродной проволоки; ∆Uд – изменение напряжения после перенастройки скорости подачи проволоки.
    Вариант Начальный режим сварки Изменение режима
    после возмущения Режим после перенастройки
    Iд1, А Uд1, В Vпп1, м/ч ∆If, % ∆Uf, % Vпп2, м/ч ∆Uд, В
    1 300 36 120 -2 -12 125 5
    2 350 38 120 +2 +12 125 5
    3 400 40 120 +2 +14 125 6
    4 450 45 152 -4 -15 160 7
    5 500 37 152 +4 +15 170 8,5
    6 400 38 115 +5 +18 120 10
    7 450 42 112 -5 -18 115 10
    8 500 44 112 +5 +18 118 9
    9 550 44 110 +6 +15 120 11
    10 500 42 115 +2 +18 125 10