У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

«Паронимия в немецком языке» - Реферат
- 13 страниц(ы)
Содержание
Введение
Выдержка из текста работы
Заключение
Список литературы

Автор: admin
Содержание
Введение 3
Определение паронима 3
Классификация паронимов 4
Отношения паронимов и синонимов 11
Парономазия 12
Вывод 13
Библиографический список 14
Введение
В представленной работе изучается понятие паронимии, даются различные его трактовки как в широком, так и в узком смысле этого слова.
В работе рассматривается явление паронимии в немецком языке. Даётся краткий обзор существующих точек зрения на суть этого языкового феномена в германистике и русистике. Теоретические выкладки иллюстрируются примерами из немецкого языка, в том числе приводятся случаи взаимодействия смежных явлений в языке (паронимия, синонимия, антонимия, омонимия).
На примере немецкого языка проводится классификация паронимов и их анализ.
Выдержка из текста работы
Определение паронима
Паронимия - явление частичного звукового сходства слов (паронимов) при их семантическом различии (полном или частичном). Наличие в языке слов, имеющих сходное звучание и написание, было замечено уже давно. Их путают между собой не только дети, но и взрослые. Без сомнения, смешение в речи паронимов больше характерно для тех людей, для которых язык является иностранным. Хотя нередко путаница происходит и в родном языке.
Несмотря на то, что паронимия - уже далеко не новое явление, проблема формально схожих слов вызывает еще много споров. В первую очередь, это проявляется в том, что для паронимии до сих пор не существует общепризнанного определения. Так, например, одни авторы трактуют явление паронимии расширенно, относя к паронимам любые близкие по звучанию слова (а не только однокоренные). В этом случае паронимами следует признать и такие созвучные формы, как дрель - трель, фарш - фарс, эскалатор - экскаватор, вираж - витраж и др. Другие, делают акцент на едином корне слов künstlich - künstrelisch, kostbar - köstlich, schmerzchaft - schmerzlich [1, c. 47].
Основываясь на работах представителей Казанской лингвистической школы, мы понимаем под паронимами однокорневые слова, относящиеся к одной части речи, сходные по звучанию и имеющие незначительные различия в семантике [1; 6].
Заключение
Анализ немецкого языка показал большое количество разнообразных паронимов. С одной стороны, рифмуясь, они могут упрощать процесс заучивания иностранных слов; но, с другой стороны, могут путаться, приводя к искаженным формулировкам и переводу.
Проанализированный материал убедил нас в том, что явление паронимии в немецком языке заслуживает дальнейшего исследования; наиболее перспективным нам представляется сопоставительный аспект обозначенной проблемы.
Список литературы
1. Балалыкина Э. А. Роль межъязыковой паронимии в сопоставительном изучении русского языка // Русский язык за рубежом. 1991. № 3. С. 54-58.
2. Вишнякова О. В. Словарь паронимов русского языка. М.: Русский язык, 1984. 351 с.
3. Готлиб К. Г. М. Немецко-русский и русско-немецкий словарь «ложных друзей переводчика». М.: Советская энциклопедия, 1972. 160 с.
4. Дубичинский В. В. Теоретическое и лексикографическое описание лексических параллелей: автореф. дисс. . д. филол. н. Краснодар: Издательство Краснодарского университета, 1995. 36 с.
5. Заславская Н. В. К проблеме создания словаря межъязыковых паронимов (на материале русского и украинского языков) // Современные проблемы лексикографии. Харьков: Издательство Харьковского университета, 1992. С. 23-25.
6. Николаев Г. А. Лекции по русскому словообразованию. Казань: КГУ, 2009. 188 с.
7. Потанина А. В. Русско-немецкие паронимы в словообразовательном и культурно-историческом аспекте // Вестник Оренбургского государственного университета. 2006. № 11. С. 179-184.
8. Правда Е. А. Межъязыковые проксиматы в параллелях сербского и русского, словацкого и русского языков: типы проксиматов // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2010. № 1. С. 127-131
Тема: | «Паронимия в немецком языке» | |
Раздел: | Иностранные языки | |
Тип: | Реферат | |
Страниц: | 13 | |
Цена: | 300 руб. |
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
- Цены ниже рыночных
- Удобный личный кабинет
- Необходимый уровень антиплагиата
- Прямое общение с исполнителем вашей работы
- Бесплатные доработки и консультации
- Минимальные сроки выполнения
Мы уже помогли 24535 студентам
Средний балл наших работ
- 4.89 из 5
написания вашей работы
-
Дипломная работа:
68 страниц(ы)
Введение 3
Глава 1. Лингвистические аспекты эвфемии 5
1.1 Сущность и мотивы использования эвфемизмов 5
1.2 Определение эвфемизма как лингвокультурного явления, его функции и признаки 91.3 Социокультурные факторы процесса эвфемизации 15РазвернутьСвернуть
1.4 Классификации эвфемизмов 18
1.5 Прагматический подход исследования эвфемии 23
Выводы по Главе 1 27
Глава 2. Явление эвфемии в немецком языке 28
2.1 Способы эвфемизации 32
2.2 Сферы употребления эвфемизмов 36
2.3 Обозначения рода занятий как важная область функционирования эвфемизмов 36
2.3.1 Иносказательные обозначения рода занятий 37
2.3.2 Эвфемистические обозначения профессий в печатных СМИ 37
Выводы по Главе 2 41
Глава 3. Использование эвфемизмов на уроках немецкого языка 42
Выводы по Главе 3 51
Заключение 52
Список использованной литературы 54
Приложения 59
-
Дипломная работа:
132 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 4
Глава I. Когнитивная парадигма в языкознании 6
1.1. Принципы когнитивной лингвистики 6
1.2. Понятие концепта 131.3.Понятие фрейма и фреймовой семантики 20РазвернутьСвернуть
Выводы по I главе 29
Глава II. Языковое выражение концепта die «die Liebe»/ «love» в немецком и английском языках 32
2.1. Языковое выражение концепта «die Liebe» в немецком языке 32
2.2 Языковое выражение концепта «love» в английском языке 46
2.3 Выражение концепта «die Liebe»/ «love» во фразеологизмах и высказываниях известных людей 56
2.4. Языковое выражение концепта «die Liebe»/ «love» в художественных текстах 66
2.4.1. Языковое выражение концепта « die Liebe» в немецкоязычном художественном произведении 67
2.5. Фреймовый анализ семантики лексических единиц немецкого и английского языкового выражения концепта «die Liebe»/ «love» 80
2.5.2. Фреймовый анализ семантики немецких глаголов «lieben», «mögen», «gern haben» (любить) 82
2.5.3. Фреймовый анализ семантики немецкого глагола «küssen» (целовать) 84
2.5.4. Фреймовый анализ семантики немецкого существительного 85
«der Liebeskummer» (любовная тоска) 85
2.5.5. Фреймовый анализ семантики немецкого существительного «die Eifersucht» (ревность) 86
2.5.6. Фреймовый анализ семантики английского глагола «to dote» (любить до безумия) 87
2.5.8. Фреймовый анализ семантики английских прилагательных «beautiful», «handsome» (красивый, симпатичный) 89
2.5.9. Фреймовый анализ семантики английского существительного «rapport» (взаимопонимание) 90
2.6 Сравнительный анализ выражения концепта «die Liebe»/ «love» в немецком и английском языках 90
2.7. Методический аспект использования полученных результатов исследования на уроках иностранного языка 96
Выводы по II главе 100
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 102
Список использованной литературы 105
Приложение 109
-
Курсовая работа:
52 страниц(ы)
Введение….3
Глава 1. Общие понятия
1.1 Понятие коммуникация и межкультурная коммуникация…
1.2 Язык и общество. Национальный характер….1.3 Пословицы как отражение национальных особенностей восприятия мира ….РазвернутьСвернуть
Глава 2. Особенности немецких пословиц
2.1 Систематизация пословиц, их применение в конкретных ситуациях
2.2 Проблема разграничений понятий «пословица» и «поговорка»….
2.3 Структура пословиц и поговорок в немецком языке, и особенности их функционирования в языке….
2.4 Особенности перевода пословиц …
2.5 Классификация немецких пословиц и поговорок с их русскими эквивалентами (немецкие пословицы и поговорки с полным совпадением с их русскими вариантами)….
Заключение….….
Список использованной литературы….
Приложение….
-
Дипломная работа:
65 страниц(ы)
Введение 3
Глава 1. Характеристика топонимов как лингвистического явления 6
1.1. Сущность топонимов. Классификация немецких и английских топонимов 61.2. Образование топонимов 14РазвернутьСвернуть
1.3. Причины и мотивы переименования топонимов 19
Выводы по первой главе 25
Глава 2. Особенности переименования топонимов в немецком и английском языке 27
2.1. Анализ переименования немецких топонимов 27
2.2. Анализ переименования английских топонимов 33
Выводы по второй главе 40
Глава 3. Возможность использования анализа переименования топонимов в качестве материала для проектного метода 42
3.1. Методические рекомендации по применению материала в процессе обучения иностранному языку 42
3.2. Опыт проведения проектного метода в старших классах «Переименование топонимов Англии» 47
Выводы по третьей главе 52
Заключение 54
Список использованной литературы 57
Приложения 61
-
Дипломная работа:
68 страниц(ы)
Введение 3
Глава I. Теоретическая характеристика фразеологической картины мира и фразеологизмов с компонентом-зоонимом.1.1. Определение фразеологической единицы 6РазвернутьСвернуть
1.2. Классификация фразеологизмов 15
Выводы по главе 1 20
Глава II. Фразеологизмы, сравнивающие человека с животным
Выводы по главе 2 35
ГЛАВА III. Изучение фразеологии с анималистическими компонентами - на уроках иностранного языка в средней общеобразовательной школе
3.1. Основные принципы изучения фразеологизмов с компонентами - зоонимами на уроках иностранного языка в средней общеобразовательной школе 37
3.2. Методические рекомендации по изучению фразеологии с компонентами- зоонимами на уроках иностранного языка (на примере немецкого и английского языка) 42
3.3. Экспериментальное обучение фразеологизмам на уроках немецкого языка 50
Выводы по главе 3 52
Заключение 54
Список использованной литературы 58
Приложение 63
-
Дипломная работа:
Коллоквиальные и субстантивные композиты в современном немецком языке
53 страниц(ы)
Введение…2-3
Глава 1. Семантика и мотивация композитообразования в современном немецком языке
1.1. Семантическая структура композитов ….4-141.2. Мотивы композитообразования в немецком языке….14-21РазвернутьСвернуть
Выводы к 1 главе….22
Глава 2. Классификация композитов в современном немецком языке и семантические отношения между компонентами
2.1. Морфологическая классификация сложных слов в немецком языке…23-26
2.2.Семантико-синтаксическая классификация сложных слов в современном немецком языке….26-27
2.3.Семантические отношения между компонентами сложных существительных….28-30
Выводы ко 2 главе….31
3. Коллоквиальные субстантивные композиты
3.1. Структурно-семантические особенности коллоквиальных композитов….….32-40
3.2. Прагматический аспект композитов… ….40-50
Заключение….51-52
Библиография ….53
Приложение
Не нашли, что искали?
Воспользуйтесь поиском по базе из более чем 40000 работ
Предыдущая работа
Криминологическое прогнозированиеСледующая работа
Нетрадиционные способы собирания и закрепления доказательств




-
Контрольная работа:
Чартерные перевозки грузов на морском транспорте
19 страниц(ы)
Введение 3
1 Понятие и виды чартера 5
1.1 Понятие чартера 5
1.2 Виды чартеров 6
2 Чартерные перевозки грузов на морском транспорте 72.1 Особенности договора фрахтования морского судна 7РазвернутьСвернуть
2.2 Основные условия чартера 9
Заключение 18
Список использованной литературы 19
-
Контрольная работа:
Организация и обеспечение транспортной безопасности. Ответы на вопросы к ГИА
68 страниц(ы)
6.1.2 Примерный перечень вопросов для оценки сформированности специальных компетенций
1 Раскройте и охарактеризуйте понятие риска.2 Раскройте и проанализируйте требования и процедуры по организации пропускного и внутриобъектового режима на объектах транспортной инфраструктуры.РазвернутьСвернуть
3 Перечислите технические средства обеспечения транспортной безопасности. Раскройте цели и задачи их использования.
4 Перечислите и охарактеризуйте цели, задачи и правила организации охраны в аэропорту.
5 Раскройте правила и процедуры оформления и перевозки оружия, боеприпасов и спецсредств на гражданских воздушных судах.
6 Опишите цели и задачи Международной организации гражданской авиации (ИКАО) в деятельности по обеспечению безопасности полетов в мировой гражданской авиации. Объясните роль и значение ИКАО в системы безопасности полетов в РФ.
7 Раскройте и проанализируйте цели и задачи государственного контроля (надзора) за безопасностью полетов в гражданской авиации РФ.
8 Дайте формулировку понятия «особые ситуации», перечислите и раскройте виды особых ситуаций.
9 Дайте формулировку понятия «отказы», перечислите и раскройте виды отказов.
10 Раскройте и охарактеризуйте человеческий фактор в системе мер обеспечения безопасности полетов.
11 Раскройте понятия «риск», «управление риском»
12 Дайте формулировку понятия авиационное происшествие, перечислите и раскройте меры по профилактике авиационных происшествий.
13 Опишите технические средства обеспечения надежности и безопасности технических систем.
14 Раскройте и проанализируйте ограничения, связанные с перевозкой опасных грузов воздушным транспортом.
15 Опишите действия служб аэропорта при получении информации об угрозе взрыва.
16 Опишите мероприятия по организации работ в кризисных ситуациях при захвате воздушных судов в аэропорту, при захвате заложников.
17 Перечислите и охарактеризуйте опасные вещества, запрещенные к перевозке воздушным транспортом.
18 Перечислите виды и назначение первичных средств пожаротушения.
19 Раскройте понятия «оценка риска», «управление риском»
20 Перечислите оснащение и оборудование зон досмотра в аэропорту. Раскройте цели и задачи их использования.
21 Раскройте и проанализируйте методы и средства, используемые преступниками для совершения актов незаконного вмешательства, перечислите основные способы маскировки диверсионно – террористических средств.
22 Перечислите законодательные и нормативные правовые акты, регламентирующие организацию и обеспечение транспортной безопасности в Российской Федерации.
23 Раскройте перечень опасных предметов и веществ, запрещенных к перевозке на гражданских воздушных судах, сформулируйте порядок действий персонала при обнаружении.
24 Перечислите технические средства обеспечения транспортной безопасности. Раскройте цели и задачи их использования.
25 Перечислите и охарактеризуйте цели, задачи и процедуры досмотра членов экипажей, персонала, пассажиров и ручной клади.
26 Перечислите и охарактеризуйте систему защиты аэровокзального комплекса от диверсий.
27 Дайте формулировку понятия «надежность». Перечислите и охарактеризуйте цели, задачи и методы обеспечения надежности технических систем.
28 Дайте описание показателей безопасности полетов, приемлемого уровня безопасности полетов. Перечислите и объясните факторы опасности и факторы риска.
29 Дайте описание мер безопасности при тушении пожаров на ВС.
30 Дайте описание правил и порядка действий при инцидентах с опасными грузами на земле.
31 Дайте определения и классификацию поражающих факторов в чрезвычайных ситуациях мирного времени.
32 Дайте описание документов ИКАО по обеспечению безопасности полетов, раскройте структуру и статус документов.
33 Перечислите виды и назначение мероприятий по защите воздушных судов от актов незаконного вмешательства.
34 Дайте определения и классификацию поражающих факторов фугасного взрыва.
35 Дайте описание ФЗ 16 «О транспортной безопасности», структуру, основные положения.
36 Мероприятия по защите воздушных судов от актов незаконного вмешательства.
37 Дайте определения и классификацию поражающих факторов угроз военного времени.
38 Опишите возможности сил транспортной безопасности аэропортов по предотвращению АНВ.
39 Перечень мероприятий при аварийно-спасательных работах в зоне аэропорта.
40 Раскройте понятия «индивидуальный и социальный риск»
41 Перечислите оснащение, типовое оборудование и функционал зон досмотра в аэропорту.
42 Раскройте и проанализируйте методы и средства, используемые преступниками для совершения актов незаконного вмешательства.
43 Раскройте понятия «опасность» и «защита», основные методы защиты от опасностей.
44 Перечислите оснащение, типовое оборудование и функционал зон допуска автомобильного транспорта в аэропорту.
45 Раскройте и проанализируйте методы и средства, используемые злоумышленниками для совершения актов незаконного вмешательства с применением беспилотных летательных аппаратов.
46 Раскройте понятия «техногенная опасность» и «биологическая опасность»
47 Перечислите оснащение, типовое оборудование и функционал контрольно-пропускного пункта.
48 Раскройте и проанализируйте методы и средства, используемые преступниками для незаконного преодоления средств защиты периметра.
49 Раскройте понятие «организация транспортной безопасности»
50 Перечислите оснащение и функционал индивидуальной экипировки сотрудника транспортной безопасности.
51 Раскройте и проанализируйте методы и средства, используемые преступниками для проноса запрещенных веществ на борт воздушного судна.
-
Контрольная работа:
Коррекционно-развивающая работа с детьми с общим недоразвитием речи
16 страниц(ы)
1. Теоретические аспекты общего недоразвития речи….3
2. Характеристика уровней развития детей с общим недоразвитием речи.63. Основные направления работы воспитателя в группе детей с общим недоразвитием речи….10РазвернутьСвернуть
Заключение….15
Список использованной литературы….16
-
Контрольная работа:
Контроль Центрального банка России за безналичными расчетами
15 страниц(ы)
Введение 3
Контроль Центрального банка России за безналичными расчетами 5
Заключение 14
Список использованной литературы 15
-
Дипломная работа:
Современные педагогические системы
67 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ….3
ГЛАВА 1.ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РАЗВИТИЯ ПЕДАГОГИЧЕСКИХ СИСТЕМ….7
1.1. Понятие «педагогическая система». Виды педагогических систем….71.2. Анализ развития современных систем образования…15РазвернутьСвернуть
ГЛАВА 2. АНАЛИЗ НОРМАТИВНЫХ АСПЕКТОВ СОЦИАЛЬНОЙ РАБОТЫ С ДЕТЬМИ С ОГРАНИЧЕННЫМИ ВОЗМОЖНОСТЯМИ….22
2.1. Нормативно-правовые основы социальной работы с детьми
с ограниченными возможностями здоровья в Российской Федерации….22
2.2. Характеристика современных педагогических систем в работе с детьми
с ограниченными возможностями….….29
ГЛАВА 3. АНАЛИЗПРАКТИКИ ПРИМЕНЕНИЯ СОВРЕМЕННЫХ ПЕДАГОГИЧЕСКИХ ТЕХНОЛОГИЙ В ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ОРГАНИЗАЦИИ (НА ПРИМЕРЕ КГБУ СО «ЦЕНТР СЕМЬИ КАНСКИЙ»)….36
3.1. Характеристика деятельностиКГБУ «Центр социальной помощи семье
и детям Канский»….36
3.2. Анализ применения образовательных технологий в деятельности КГБУ «Центр социальной помощи семье и детям Канский»….40
ЗАКЛЮЧЕНИЕ ….49
БИБЛИОГРАФИЯ….52
ПРИЛОЖЕНИЕ….56
-
Реферат:
Роль социального педагога в координации семейного воспитания
20 страниц(ы)
Введение….….3
1. Теоретические подходы работы социального педагога в семье….….4
1.1 Роль семьи и семейного воспитания….….41.2 Цели социального педагога в семье…6РазвернутьСвернуть
2. Методы работа социального педагога….9
2.1 Методы работы социального педагога с родителями….….9
2.2 Методы работы социального педагога с детьми….….14
Заключение….….20
Список используемой литературы….….21
-
Дипломная работа:
82 страниц(ы)
Введение 3
Глава 1. Теоретические основы учета и аудита расчетов с бюджетом 5
1.1 Экономическое значение расчетов с бюджетом 51.2 Методика бухгалтерского учета налогов, подлежащих уплате в бюджет 11РазвернутьСвернуть
1.3 Методика анализа расчетов с бюджетом 18
Глава 2 Бухгалтерский учет расчетов с бюджетом СТПОБП Ремонтное локомотивное депо Ужур ОАО «РЖД» 26
2.1 Технико-экономическая характеристика предприятия 26
2.2 Синтетический и аналитический учет расчетов с бюджетом 32
2.3 Порядок формирования в бухгалтерском учете налогооблагаемой прибыли 42
Глава 3 Аудит расчетов с бюджетом СТПОБП Ремонтное локомотивное депо Ужур ОАО «РЖД» 47
3.1 Планирование аудита: подготовка рабочей документации и оценка рисков 47
3.2 Этапы проведения аудита расчетов с бюджетом СТПОБП Ремонтное локомотивное депо Ужур ОАО «РЖД» 51
3.3 Рекомендации по усовершенствованию учета расчетов с бюджетом СТПОБП Ремонтное локомотивное депо Ужур ОАО «РЖД» по результатам аудита 60
Заключение 63
Список используемых источников 68
Приложения 75
-
Контрольная работа:
17 страниц(ы)
1. Понятие международного договора. Стороны в международных договорах.
2. Действие договора в отношении третьих стран3. Классификация международных договоровРазвернутьСвернуть
4. Равное право на участие в договорах как элемент принципа суверенного принципа государства
5. Стадии заключения договоров
6. Оговорки и заявление к договору
7. Вступление в силу международного договора , его опубликования и его регистрация
8. Формы договора и его структура
9. Действия договоров
10. Недействительность, основания прекращения и приостановления действия договоров -
Курсовая работа:
Правоотношения по системе социального обеспечения
26 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ….….3
1.ПОНЯТИЕ, КЛАССИФИКАЦИЯ И ВИДЫ ПРАВООТНОШЕНИЙ ПО СОЦИАЛЬНОМУ ОБЕСПЕЧЕНИЮ…5
1.1. Понятие правоотношений по социальному обеспечению….51.2. Классификация правоотношений по социальному обеспечению….….9РазвернутьСвернуть
2. ПРАКТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ РЕАЛИЗАЦИИ СОЦИАЬНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ НА ПРИМЕРЕ МБУCOCСЗН КОМПРЕДКСНЫЙ ЦЕНТР СОЦИАЛЬНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ НАСЕЛЕНИЯ КРАСНОГРВАРДЕЙСКОГО РАЙОНА….12
2.1 Характеристика МБУCOCСЗН Комплексный центр социального обслуживания населения Красногвардейского района»….….12
2.2 Предоставление форм и видов социальных услуг в учреждении социального обслуживания ….….14
ЗАКЛЮЧЕНИЕ….23
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ИСТОЧНИКОВ.….25
-
Курсовая работа:
Статус депутатов Государственной Думы и депутатов Совета Федерации
48 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ…3
ГЛАВА 1. ГОСУДАРСТВЕННАЯ ДУМА….….5
1.1. О выборах депутатов Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации….…51.2. Деятельность Государственной Думы….…8РазвернутьСвернуть
1.3. Комитеты и комиссии палат Федерального Собрания….….18
ГЛАВА 2.ДЕПУТАТЫ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ДУМЫ И ДЕПУТАТОВ СОВЕТА ФЕДЕРАЦИИ….…24
2.1. Парламентские слушания….24
2.2. Депутаты Государственной Думы и члены Совета Федерации Федерального Собрания….….….27
2.2.1.Полномочия членов Совета Федерации, депутатов Государственной Думы….….27
2.2.2.Деятельность членов Совета Федерации и депутатов Государственной Думы….….30
2.2.3.Право законодательной ини-циативы….….33
2.2.4.Неприкосновенность депутатов….….38
2.2.5.Жизнь и здоровье депутата Государственной Думы и члена Совета Федерации….….39
2.2.6.Срок полномочий члена Совета Федерации, депутата Государственной Думы….….39
2.2.7.Обеспечение материально-финансовых условий….40
ЗАКЛЮЧЕНИЕ….45
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ….47