СтудСфера.Ру - помогаем студентам в учёбе

У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

Анализ языкового выражения концепта «любовь» в немецком и английском языках на уроках иностранного языка - Дипломная работа №40096

«Анализ языкового выражения концепта «любовь» в немецком и английском языках на уроках иностранного языка» - Дипломная работа

  • 132 страниц(ы)

Содержание

Введение

Выдержка из текста работы

Заключение

Список литературы

фото автора

Автор: navip

Содержание

ВВЕДЕНИЕ 4

Глава I. Когнитивная парадигма в языкознании 6

1.1. Принципы когнитивной лингвистики 6

1.2. Понятие концепта 13

1.3.Понятие фрейма и фреймовой семантики 20

Выводы по I главе 29

Глава II. Языковое выражение концепта die «die Liebe»/ «love» в немецком и английском языках 32

2.1. Языковое выражение концепта «die Liebe» в немецком языке 32

2.2 Языковое выражение концепта «love» в английском языке 46

2.3 Выражение концепта «die Liebe»/ «love» во фразеологизмах и высказываниях известных людей 56

2.4. Языковое выражение концепта «die Liebe»/ «love» в художественных текстах 66

2.4.1. Языковое выражение концепта « die Liebe» в немецкоязычном художественном произведении 67

2.5. Фреймовый анализ семантики лексических единиц немецкого и английского языкового выражения концепта «die Liebe»/ «love» 80

2.5.2. Фреймовый анализ семантики немецких глаголов «lieben», «mögen», «gern haben» (любить) 82

2.5.3. Фреймовый анализ семантики немецкого глагола «küssen» (целовать) 84

2.5.4. Фреймовый анализ семантики немецкого существительного 85

«der Liebeskummer» (любовная тоска) 85

2.5.5. Фреймовый анализ семантики немецкого существительного «die Eifersucht» (ревность) 86

2.5.6. Фреймовый анализ семантики английского глагола «to dote» (любить до безумия) 87

2.5.8. Фреймовый анализ семантики английских прилагательных «beautiful», «handsome» (красивый, симпатичный) 89

2.5.9. Фреймовый анализ семантики английского существительного «rapport» (взаимопонимание) 90

2.6 Сравнительный анализ выражения концепта «die Liebe»/ «love» в немецком и английском языках 90

2.7. Методический аспект использования полученных результатов исследования на уроках иностранного языка 96

Выводы по II главе 100

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 102

Список использованной литературы 105

Приложение 109


Введение

Актуальность нашей работы заключается в необходимости раскрытия потенциала когнитивных исследований в области филологии.

Новизна состоит в том, что впервые рассматривается языковая реализация концепта «любовь» в сравнительном плане - в немецком и английском языках.

Объектом исследования является лексические единицы немецкого и английского языков, репрезентирующих указанный выше концепт.

Предметом изучения являются способы языкового выражения концепта «любовь» в двух родственных языках - немецком и английском.

Гипотеза нашего исследования заключается в том, что концепт «любовь» в силу своей универсальности выявляет в целом много общего в своем языковом выражении в немецком и английском языках, но единовременно наблюдаются и некоторые отличия.

Целью исследования являются описание сходств и различий в языковой репрезентации концепта «любовь» в немецком и английском языках. В соответствии с целью были поставлены следующие задачи:

1. Изучить и обобщить принципы когнитивного направления в языкознании;

2. Описать основные понятия когнитивной лингвистики;

3. Проследить языковое выражение концепта «любовь» в немецком и английском языках;

4. Представить фреймовый анализ семантики лексических единиц, репрезентирующих концепт «любовь»;

5. Выявить сходства и различия языкового выражения исследуемого концепта в немецком и английском языках;

6. Описать методический аспект использования полученных результатов исследования на уроках иностранного языка;

7. Составить словарь слов и выражений немецкого и английского языков, репрезентирующих концепт «любовь»;

В исследовании применялись следующие методы исследования: описательный, сравнительный метод, метод сплошной выборки, метод концептуального и фреймового анализа, статистический метод.

Теоретическая значимость состоит в обобщении основных теоретических положений когнитивной лингвистики.

Практическая значимость: результаты исследования могут найти применение в курсах введения в языкознание, лексикологии немецкого и английского языков, в курсе семантики, при написании рефератов, курсовых и выпускных работ.

Апробация работы: по результатам исследования был сделан научный доклад на конференции «Романо-германские филологические исследования в студенческой науке» на базе БГПУ им. М. Акмуллы.

Структурно работа состоит из введения, двух глав (теоретической и практической), заключения, списка использованной литературы и приложения. Общий объем исследования составляет 107 страниц.


Выдержка из текста работы

Глава I. Когнитивная парадигма в языкознании

В первой главе описывается возникновение новой науки, называемой Когнитивной лингвистикой, и становление когнитивного подхода в лингвистике. Далее дается описание основных понятий когнитивной лингвистики, таких как: концептуализация, категоризация, концепт, фрейм, фреймовая семантика.

1.1. Принципы когнитивной лингвистики

Когнитивизм является одним из наиболее распространенных (особенно в США) направлений лингвистических исследований, сложившимся во второй половине 1970-х годов и имевшим в дальнейшем значительное число последователь. Она знаменуется появлением нового направления, которое позволяет связать все языковые процессы с познавательной деятельностью человека, с актами категоризации и концептуализма мира.

Под когнитивной лингвистикой подразумевается, такое лингвистическое направление, которое включает в себя описание и объяснение ментальных языковых структур и процессов. Одна из главных задач, когнитивной лингвистики считается, исследование взаимодействия репрезентации и разработка языковых знаний. На первом месте находятся: системное написание и объяснение механизмов человеческого усвоения языка и принципы структурирования этих механизмов. Результаты исследования в области когнитивной лингвистике дают возможность раскрыть механизм человеческой когниции в целом [Deane 1992: 1], особенно механизм категоризации и концептуализации [Smith 1993: 531]. Для остальных «когнитивных дисциплин» выводы когнитивной лингвистики цены в той мере, в какой позволяет уяснить механизмы этих самых когнитивных вычислений в целом.

Когнитивное направление в науке традиционно существовало в рамках философии и психологии. Вопросы познания внешнего мира, разума, когниции были предметом изучения в философии еще с античных времен. В настоящее время когнитивная наука представляет собой междисциплинарную науку, которая связана с оперативным мышлением, процессами познания мира и объединяет разные науки для интерпретации определенных аспектов человеческого сознания (философия, психология, лингвистика, логика, антропология и т.д.) [Кубрякова 1994: 34]. Центральная задача когнитивной лингвистики состоит в описании и объяснении языковой способности или знаний языка как внутренней когнитивной структуры и динамики говорящего -слушающего, рассматриваемого как систему переработки информации, состоящую из конечного числа самостоятельных модулей [Wunderlich, Kaufmann 1990:223] соотносящую языковую информацию на различных уровнях [Демьянков 1994:17].

Когнитивная лингвистика сформировалась в полемике со структурным языкознанием, но она не противоречит структурному подходу, более того, она его предполагает и в некоторой степени использует. Структурные подходы к языку, базирующиеся на имманентном представлении языка, в разных странах различались между собой в основном своей привязанностью к определенным национальным научным традициям и большей или меньшей степенью редукционизма.

Исходя из этого, исследовательская цель когнитивной лингвистики заключается в том, чтобы теоретически и эмпирически объяснить отдельные системные компоненты, а так же описать и объяснить их модальность взаимодействия. Большинство вопросов, адресованных когнитивной лингвистике не являются новыми. Кроме того, объект лингвистических исследований, т.е. язык, не изменяется, если появляется новая теория. Когнитивная лингвистика предполагает большие перспективы для разрешения многих существенных вопросов, которые всегда занимали лингвистов и людей, интересующихся языком [Ungerer, 1996: 278-280]. Источником когнитивной лингвистики является лингвистическая семантика. То есть, когнитивную лингвистику можно определить как «сверхглубинную семантику» и рассматривать как совершенно естественное развитие семантических идей, а именно попытку увидеть за категориями языковой семантики (прежде всего грамматической) некоторые общие понятийные категории, которые естественно рассматривать как результат освоение мира человеческим познанием.

К числу важнейших принципов когнитивизма относится трактовка человека как субъекта действующего, активно воспринимающего и продуцирующего информацию, руководствующегося в своей мыслительной деятельности определенными схемами, программами, планами, стратегиями. А сама когнитивная наука стала рассматриваться как наука об общих принципах, управляющих ментальными процессами в человеческом мозгу.

Современные исследования указывают, что когнитивизм объединяет несколько научных направлений: когнитивную психологию, культурную антропологию, моделирование искусственного интеллекта, философию, нейронауку, лингвистику и др. В этой связи важно отметить интердисциплинарный характер когнитивистики.

Область когнитивной лингвистики еще не сложилась, но уже сегодня в ней выделились многочисленные течения характеризующиеся своей общей когнитивной организацией и демонстрирующие проекты разных типов когнитивных грамматик, когнитивных исследований дискурса, когнитивных лексикологий и т.п.

Когнитивная семантика является частью когнитивной лингвистики. Основными принципами когнитивной семантики являются следующие: во-первых, грамматика есть концептуализация; во-вторых, концептуальная структура закреплена в речи и мотивируется ей; в-третьих, возможность использования языка основывается на общих когнитивных ресурсах, а не на специальном языковом модуле.

В рамках области когнитивной лингвистики, метод когнитивной семантики отвергает традиционное разделение лингвистики на фонологию, синтаксис, прагматику и т.д. Вместо этого он делит семантику (смысл) на смысловое построение и выражение знания. Таким образом, когнитивная семантика изучает многое из того, что традиционно входило в сферу прагматики, а также семантики.

Когнитивное рассмотрение семантики означает возможность обращения к любому фрагменту собственного опыта в процессе формирования значения языкового знака, т.е. использование как языковых, так и неязыковых энциклопедических знаний. Последнее предполагает разработку особой, многоуровневой теории знаний, что, в свою очередь, также дает основание говорить о кардинальном отличии когнитивной лингвистики как научного направления в целом.

Становление когнитивного подхода во второй половине ХХ столетия ознаменовано именно разработкой многоуровневой теорией значения - когнитивной семантики, отличительной особенностью которая является выход за пределы собственно языковых знаний и обращения к знаниям неязыкового, энциклопедического характера и определения роли этих знаний в процессе формирования языковых знаний и смысла высказывания.

Когнитивная семантика (cognitive semantics; kognitive Semantik) – эксплицитная, эмпирически заземленная субъективистская, или концептуалистская теория значения [Langaker 1990: 315], в которой принимается, что значение выражения не может быть сведено к объективной характеризации ситуации, описываемой высказыванием : не менее важным является и ракурс, выбираемый «концептуализатором» при рассмотрении ситуации и для выразительного портретирования ее. Полная семантическая характеристика выражения устанавливается на основе таких факторов, как уровень конкретности восприятия ситуации, фоновые предложения и ожидания, относительная выделенность конкретных единиц и выбора точки зрения (перспективы) на описываемую сцену.

Предполагая, что категории обладают внутренней структурой, когнитивная семантика позволяет лингвисту детализировать семантическое описание в той степени, какая достижима на данный момент его знаний об описываемом языке, без опасности для целостности категории. Получаемая система семантических отношений может быть сложной, инвариантом же остаются прототипы (играющие роль конечных остановок) и термины, ближайшие к прототипам [Janda 1993: 6].

Как общая теория категоризации когнитивная семантика междисциплинарна, не ограничивается только лингвистическим аспектом, а потом выступает в соприкосновении с современными эпистемологическими концептами [Geeraerts 1993: 53], особенно с теми, где на передний план выдвигается понятие интенциональности (как феноменология Мерло Понти).

Когнитивная семантика обладает и антиструктуралистской направленностью, что сближает ее [Geeraerts 1993: 72], с философским деконструктивизмом (Деррида):

- на переднем плане находятся эпистемологические функции конкретных сущностей в рамках структуры, а не система оппозиций (как у структуралистов);

- познающий субъект - носитель когниции - является активным началом, генерирующим значения выражений, а не берущим их готовыми из природы;

- интерпретация выражений не равноправны, некоторые более предпочтительны уже в силу свойств языка выбранного выражения.

Поскольку одну и ту же ситуацию можно, в зависимости от знаний и реальных интенций говорящего, описать с помощью разных языковых форм, выбор выражения для ее отражения и понимания мотивов этого выбора составляет важнейшую часть когнитивной семантики [Langasker 1987: 128].

В когнитивной лингвистике основными понятиями являются концептуализация, категоризация, концепт, фрейм, фреймовая семантика.

В соответствии с общей целью когнитивной лингвистики – изучение когнитивной функции языка во всех ее проявлениях- центральными для семантической теории становятся понятия концептуализации и категоризации, двух важнейших познавательных процессов, связанных с формированием системы знаний (картина мира) в виде концептов и категорий в сознании человека. В рамках этой теории семантика языковых единиц рассматривается как результат определенного способа осмысления мира на основе соотнесения языковых значений с конкретными концептами и категориями, то есть как отражение процессов концептуализации и категоризации в языке.

В активно разрабатываемой области семантики предлагаются разные варианты когнитивных ее версий - прототипическая семантика, концептуальная семантика, фреймовая семантика и др. могут считаться ее интересными разновидностями [Демьянкова 1994: 17-33; Хариточник 1992: 98-123; Беляевская 1994: 87-110]. Из этого можно выделить цикл лингвистических проблем, получающих новое освещение и новое решение в силу их освещения с когнитивной точки зрения. Это прежде всего проблемы категоризации и концептуализации , проблемы языковой картины мира; проблемы соотнесения языковых структур с когнитивными и т.п. – все то, с чем связано освещение ментальных репрезентаций и их языковых «привязок» (коррелятивных им языковых форм). Инструментом оперирования в когнитивной лингвистике становятся оперативные единицы памяти – фреймы (стереотипные ситуации, сценарии), концепты (совокупность всех смыслов, схваченных словом), и т. д. Следовательно, когнитивная лингвистика нацелена на моделирование картины мира, на моделирование устройства языкового сознания.

С когнитивной лингвистикой связаны новые акценты в понимании языка, открывающие широкие перспективы его изучения во всех разнообразных и многообразных связях с человеком, его интеллектом, со всеми познавательными процессами. Когнитивная лингвистика выходит за рамки собственно лингвистики, соприкасаясь с логикой, психологией, социологией, философией, что делает чрезвычайно привлекательной работу в этой области.

Когнитивная лингвистика и традиционное структурно-семантическое языкознание являются не альтернативными течениями научной мысли, но разными сторонами познания лингвистической реальности.

Выяснить, что отличает когнитивную лингвистику от традиционной науки можно, определив следующее: во-первых, как понимается здесь язык, какое теоретическое истолкование он получает; во-вторых, какое место в системе человеческого знания занимает когнитивная лингвистика и какие науки породили ее; в-третьих, какова специфика поставленных в ней проблем и каковы способы их решения.

Когнитивная лингвистика – это лингвистическое направление, в центре внимания которого находится язык как общий когнитивный механизм, как когнитивный инструмент – система знаков, играющих роль в репрезентации (кодировании) и трансформировании информации [Кубрякова, 1996: 53]. Следовательно, центральной проблемой когнитивной лингвистики является построение модели языковой коммуникации как основы обмена знаниями.

Еще В. Гумбольдт считал, что язык – главнейшая деятельность человеческого духа, пронизывающая собой все сферы человеческого бытия и познания. Наконец, именно в когнитивной лингвистике внимание исследователей переключается на выявление роли языка как условия и орудия познания. Всякий язык, обозначая нечто в мире, созидает, ибо формирует для говорящего на нем картину мира. Именно язык позволяет получить полное и адекватное представление о человеческом сознании и разуме.


Заключение

Когнитивность позволяет по-новому интерпретировать содержание языковых категорий, их иерархическое строение, поскольку систематизацию всех типов знаний, имеющих опору на познавательную деятельность человека. В свете когнитивности, каждая языковая категория рассматривается как отражение определенных пластов человеческого опыта, зафиксированных в языке. Лексическая система языка предстает, как активно действующий, динамический феномен, поскольку семантика языковых единиц уже изначально предопределяет их поведение в речевой коммуникации. С когнитивным подходом связанно не только рассмотрение в новом свете разных языковых процессов, категорий и единиц, по существу с ним сопряжено в лингвистике и рассмотрение нового языка как такового. В представление о языке включаются сведения о том, что такое восприятие, на каких принципах организована когнитивная, или концептуальная система в нашем сознании. Лингвистика уже не обладает монополией на построение общей модели языка. Принцип когнитивности, позволяет интерпретировать словарный запас в новом ракурсе, обуславливая необходимость переориентации лексикологических и лексикографических исследований на деятельностную параметризацию языкового материала. Функционально- когнитивный подход к систематизации словаря позволяет подойти к решению данной проблемы с опорой на речемыслительную деятельность человека. Расчленение мира в деятельностном аспекте находит отражение в объемных функционально-семантических сферах, представляющих собой принципиально новый тип организации лексики. Таким образом, функционально-когнитивный подход позволяет выделить качественно новые сферы лексики, которые составляют как членение лексикона, так и семантические процессы, происходящие в отдельных блоках и лексемах.

Актуальность нашей работы была подтверждена, в необходимости раскрытия потенциала когнитивных исследований в области филологии.

Также была рассмотрена языковая реализация концепта «любовь» в сравнительном плане - в немецком и английском языках.

Объектом исследования являлись лексические единицы немецкого и английского языков, репрезентирующих указанный выше концепт.

Предметом изучения являлись способы языкового выражения концепта «любовь» в двух родственных языках - немецком и английском.

Гипотеза была в том, что концепт «любовь» в силу своей универсальности выявляет в целом много общего в своем языковом выражении в немецком и английском языках, но единовременно наблюдаются и некоторые отличия.

Наша цель заключалась в том, чтобы описать сходства и различия концепта «любовь» в немецком и английском языках.

Для начала были изучены языковые единицы языка (существительные, прилагательные, глаголы) для выявления самого концепта. Концепт «любовь» рассматривался по отношению к одушевленным объектам (любовь между мужчиной и женщиной, любовь к семье) и неодушевленным (любовь к искусству и природе). Были составлены большие блоки слов, которые, по нашему мнению, репрезентируют данный концепт.

Следующий этап включал в себя изучение концепта во фразеологизмах и высказываниях известных людей. В пословицах и поговорках было достаточно большое количество соответствий в двух языках, ведь они заключают всеобщую народную мудрость. Изучая высказывания известных людей, нельзя выявить каких-либо соответствий, потому что каждое из них является уникальным.

Также был проведен фреймовый анализ слов немецкого и английского языков, репрезентирующих концепт «любовь». Мы должны отметить, что было выявлено разное количество слотов, но также имелось и одинаковое их количество.

Более глубоким изучением концепта «любовь» являлось сравнение двух произведений, которые были написаны в столь разное время, но имеют одну смысловую нить - любовь. В романе Дритера Ноля любовь рассматривается более как физическое влечение, в то время как у Шарлотты Бронте любовь является состоянием души. Но можно выделить одну характерную черту, которая наблюдается в обоих текстах – неприятие отношений между людьми из разных слоев общества.

В целом, следует отметить, что любовь - крайне сложное, противоречивое чувство, сопровождаемое целой гаммой эмоций, физическим влечением, и подразумевающее под собой желание заботиться и оберегать объект, проявляя уважение в отношении него. У каждого человека это чувство протекает сугубо индивидуально, вероятно, именно поэтому существует такое количество точек зрения по данному вопросу. Зачастую люди воспринимают возникающие эмоции близко к сердцу, ошибочно принимая их за любовь. Подтверждением тому могут служить многочисленные цитаты, художественные произведения которые раскрывают данный концепт в зависимости от восприятия человека.


Список литературы

1. Aпресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкoзнания. - 1995 NQ 1.

2. Beжбицкая A. Язык. Культура. Познание. - М., 1996.

3. Poгожникова Т.М. Понятие концепт и различные подходы к его трактовке. - Уфа, 1998.

4. Бабушкин А.П. Типология концептов. – Воронеж: ВГУ.,1996.

5. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика. – Тамбов, 2000.

6. Болдырев Н.Н. Концепт и значение слова // Методологические проблемы когнитивной лингвистики / под ред. И.А. Стернина.- Воронеж, 2001.

7. Болдырев Н.Н.Концептуальное пространство когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики. -2004. –№1.-C. 18-36.

8. Васильева Л.М. Современная лингвистическая наука. - М., 1990.

9. Гафарова Г.В., Кильдибекова Т.А. Когнитивные аспекты лексической системы языка (на материале функционально-семантической сферы «жить») - Уфа, 1998.

10. Гедина М.А. Феномен чувственного восприятия в контексте когнитивного подхода к языку (на базе английского и немецкого языков) Вестник НГЛУ. Выпуск 8. Язык и культура С. 19-26, 2009.

11. Герасимов В.И., Петров В.В. На пути к когнитивной модели языка // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 23. Когнитивные аспекты языка. Сост. В.В. Петров, В.И. Герасимов. - М.,1995.

12. Грязнов А.Ф. Язык и деятельность. - М., 1996.

13. Данькова Т. Н. Концепт «любовь» и его словесное воплощение в индивидуальном стиле А. Ахматовой. – Воронеж. ГПУ., 2000.

14. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания, - Н., 1994.

15. Ивлева Г.Г. Немецкая глагольная лексика (проблемы классификации) - М. МАКС Пресс, 2006.

16. Казаков В.Г., Кондратьева Л.Л. Психология. - М.: Высшая школа, 1997.

17. Каллимулина В.М. Ономacиология глагола как основа его когнитивной грамматики // Проблемы современной лингвистики: коммуникативно- функциональное описание языка: Сборник научных статей - Уфа, 1999.

18. Карасик В.И. Религиозныйдискурс // Языковая личность. Проблемы лингвокультурологии функциональной семантики. – Волгоград, 1999.

19. Касевич В.Б. О когнитивной лингвистике // Общее языкознание и теория грамматики. Материалы чтений, посвященных 90-летию со дня рождения С.Д. Кацнельсона.- СПб., 1998.

20. Кибрик А.А. Когнитивныеисследования по дискурсу // Вопросы языкознания. 1994. - № 5.

21. Кильдибекова Т.А., Газизова Р.Ф., Миниярова И.Н. Когнитивный аспект языковых категорий. - Уфа, 1995.

22. Кильдибекова Т.А., Гафарова Г.В. Основы систематизации лексики в когнитивной парадигме // Проблемы современной лингвистики: коммуникативно-функциональное описание языка. Сб. научных статей.- Уфа, 1999.

23. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. - М., 1997.

24. Кубрякова Е. С. Об одном фрагменте концептуального анализа слова Память / Логический анализ языка: Культурные концепты. – М., 1991. – С. 85.

25. Кубрякова Е.С. Когнитивная наука // Когнитивные исследования. – М., 1996.

26. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика – психология - когнитивная наука //Вопросы языкознания, ЗЧ 1994.

27. Кубрякова Е.С. Размышления о судьбах когнитивной лингвистики на рубеже веков //Вопросы филологии- № 7. 2007.

28. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений: Семантика производного слова. – М., 1995.

29. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. - М., 1997.

30. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Лузина Л.Г. Панкрац Ю.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. - М.: Изд-во филологического фак-та МГУ, 1996.

31. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. - М., 1996.

32. Минский М. Фреймы для представления знаний.- М., 1999.

33. Павиленс Р.И. Проблема смысла. Современный логико-философский анализ языка. – М. 1999.

34. Петров В.В. Структура значения: Логический анализ. – Новосибирск, 1999.

35. Полевые структуры в системе языка. - Воронеж, 1994.

36. Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика и лингвокультурология // Филологические записки: Вестниклитературоведения и языкознания, Выпуск 16. - Воронеж, 2001.

37. Рябцева Н.К. Теория и практика перевода: Когнитивный аспект // Перевод и коммуникация. - М, 1997.

38. Стернин И.А. Методика исследования структуры концeпта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Под ред. И.А. Стернина. - Воронеж, 2001.

39. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики // Новое в зарубежной лингвистике. - М., 1994

40. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск. 23. Koгнитивные аспекты языка /Сост. В.В Петров, В.И. Герасимов. - М., 1998.

41. Фрумкина Р.М. Концепт, категории, прототип // Лингвистическая и экстралингвистическая семантика. - М., 1994.

42. Шариков В.Д. и др. Познавательные процессы и способности в обучении. - М.: Просвящение, 1994.

43. Anderson N.H. A Functional Theory of Cognition. Mahwah (New Jersy), 1996.

44. Barz J., Fleischer W. Wortbildungder deutschen Gegenwartssprache. Unter Mitarbeiter von SchrOder M. TUbingen. 1995 (S.320, 328).

45. Felix S.W., Kanngiesser S. Rickheit G. Perspektiven der Kognitiven Linguistik // Sprache und Wissen: Studien zurkognitiven Linguistik. Орladen, 1990.

46. Lewkowskaja Х.А. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache.

47. Schwarz M. EinfUhrung in die kognitive Linguistik. - TUbingen, Basel, 1990.

48. Ungerer F., Schmied H.J. An Introduction to Cognitive Linguistics. L. New- York, 1996.

49. Wunderlich D. Kaufinann 1. Lokale Verben und Prаpositionen semantische und konzeptuelle Aspekte //Schprache und Wissen. Studien zur kognitiven Linguistik. Нrsg. S. Felix, - Opioden, 1990.

Художественная литература

1. Charlotte Bronte. Jane Eyer. 1847.

2. Dieter Noll. Die Abenteuer des Werner Holt. 1960.


Тема: «Анализ языкового выражения концепта «любовь» в немецком и английском языках на уроках иностранного языка»
Раздел: Иностранные языки
Тип: Дипломная работа
Страниц: 132
Цена: 2900 руб.
Нужна похожая работа?
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
  • Цены ниже рыночных
  • Удобный личный кабинет
  • Необходимый уровень антиплагиата
  • Прямое общение с исполнителем вашей работы
  • Бесплатные доработки и консультации
  • Минимальные сроки выполнения

Мы уже помогли 24535 студентам

Средний балл наших работ

  • 4.89 из 5
Узнайте стоимость
написания вашей работы
Похожие материалы
  • Дипломная работа:

    Анализ концепта «женщина» в немецкой и английской культурах на внеклассных мероприятиях по иностранному языку в среднией общеобразовательной школе

    66 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА 1. Концепт как категория лингвистики 7
    1.1. Понятие «концепт» 7
    1.2. Классификации и виды концептов 15
    Выводы по Главе I 20
    ГЛАВА 2. Теоретический подход к анализу концепта «женщина» 21
    2.1. Женщина в философском понимании 21
    2.2. Лингвистический подход к анализу концепта «женщина» 30
    Выводы по Главе II 36
    ГЛАВА 3. Средства обозначения женщины в английской и немецкой культурах 37
    3.1. Семантические особенности обозначения женщины в немецкой и английской культурах 37
    3.2. Возможности использования проанализированного материала в образовательном учреждении 45
    Выводы по Главе III 56
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 57
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 60
  • ВКР:

    Фразеологические единицы, связанные с повседневной жизнью и трудом и их использование на уроках иностранного языка в средней школе

    60 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава 1. Теоретические аспекты функционирования английской фразеологии
    1.1 Источники возникновения английских фразеологизмов 8
    1.2 Экстралингвистические и внутрилингвистические причины заимствования фразеологических единиц 155
    1.3 Калькирование как вид фразеологического заимствования 18
    1.4 Современные исследования в области фразеологии 19
    Выводы по главе I 28
    Глава 2. Методические основы изучения фразеологии русского и английского языка в начальных классах
    2.1 Обзор учебников по русскому и английскому языку для начальной школы 29
    2.2 Анализ методических приемов изучения фразеологизмов в начальной школе 35
    Выводы по главе II 42
    Глава 3. Организация и проведение опытно-экспериментальной работы 43
    2.2 Констатирующий срез 43
    2.3 Содержание формирующего эксперимента 46
    2.4 Контрольный срез 52
    Выводы по главе III 55
    Заключение 56
    Список использованной литературы 58
  • Дипломная работа:

    Говорящие имена в художественной литературе и их изучение на уроках иностранного языка в средней общеобразовательной школе

    69 страниц(ы) 

    Введение 3
    1.1. Понятие литературной ономастики 5
    1.2. Изучение имен собственных в художественной литературе 13
    1.3. «Говорящие» имена, их функции и роль в стилистическом образе произведения 20
    Выводы по первой главе 25
    2.1. «Говорящие» имена в немецкой литературе 26
    2.2. «Говорящие» имена в английской литературе 38
    Выводы по второй главе 46
    1.3. Особенности изучения художественной литературы на уроках иностранного языка в средней общеобразовательной школе 47
    3.2. Возможности использования «говорящих» имен на уроках иностранного языка 52
    Выводы по третьей главе 60
    Заключение 61
    Список использованной литературы 65
    Список использованных словарей 69
    Список интернет-источников 69
  • Дипломная работа:

    Переименование топонимов в немецком и английском языках и их изучение на уроках иностранного языка в средней общеобразовательной школе

    65 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава 1. Характеристика топонимов как лингвистического явления 6
    1.1. Сущность топонимов. Классификация немецких и английских топонимов 6
    1.2. Образование топонимов 14
    1.3. Причины и мотивы переименования топонимов 19
    Выводы по первой главе 25
    Глава 2. Особенности переименования топонимов в немецком и английском языке 27
    2.1. Анализ переименования немецких топонимов 27
    2.2. Анализ переименования английских топонимов 33
    Выводы по второй главе 40
    Глава 3. Возможность использования анализа переименования топонимов в качестве материала для проектного метода 42
    3.1. Методические рекомендации по применению материала в процессе обучения иностранному языку 42
    3.2. Опыт проведения проектного метода в старших классах «Переименование топонимов Англии» 47
    Выводы по третьей главе 52
    Заключение 54
    Список использованной литературы 57
    Приложения 61
  • ВКР:

    Контекстный перевод фразеологических единиц как условие корректной интерпретации художественного текста на примере произведений дж.роулинг и их применение на уроках иностранного языка

    71 страниц(ы) 

    Введение 4
    Глава 1. Теоретические аспекты изучения контекстного перевода фразеологических единиц 7
    1.1 Понятие контекста. Его роль при переводе художественного текста 7
    1.2 Фразеологические единицы в английском языке, их виды 13
    1.3 Особенности контекстного перевода фразеологических единиц 19
    Выводы по первой главе 23
    Глава 2. Контекстный перевод фразеологических единиц в художественном тексте 25
    2.1 Особенности художественного языка Дж. Роулинг 25
    2.2 Анализ фразеологизмов и устойчивых выражений, встречающихся в произведениях Дж. Роулинг 27
    Выводы по второй главе 39
    Глава 3. Использование фразеологических единиц для обучения английскому языку в школе 41
    3.1 Опытно-экспериментальная работа 41
    3.2 Интерпретация фразеологических единиц на уроках английского языка в 8 классе 48
    Выводы по третьей главе 51
    Заключение 52
    Список использованной литературы 54
    Приложения 58
  • Дипломная работа:

    Особенности языка тоталитарных режимов и их учет на уроках иностранного языка в средней общеобразовательной школе

    90 страниц(ы) 

    Введение 4
    Глава 1. Язык в условиях изменяющегося мира 6
    1.1. Сущность языка и его функции 6
    1.1.1. Связь языка с сознанием общества, его культурой и историей 9
    1.2. Язык как инструмент реализации политической власти 12
    1.2.1. Особенности языка политики 12
    1.2.2. Языковое манипулирование сознанием, методы и средства манипулирования в политическом языке 15
    1.2.3. Идеологически нагруженный язык: пропаганда и агитации 22
    1.2.4. Язык тоталитарных режимов и его особенности на примере немецкого и русского языка 25
    Выводы по первой главе 32
    Глава 2. Особенности языка тоталитарных режимов Германии и СССР 35
    2.1. Особенности немецкого языка в период национал-социалистического режима Германии 35
    2.1.1. Общая характеристика языка национал-социализма по В.Клемпереру 35
    2.1.2. Мелиорация и пейорация 37
    2.1.3. Эвфемизмы 41
    2.1.4. Заимствования, новые слова и аббревиатуры 43
    2.1.5. Историзмы и архаизмы 45
    2.1.6. Национал-социалистические агитационные плакаты: повелительное наклонение, риторические вопросы, восклицательные предложения 49
    2.2. Особенности языка пропаганды СССР 51
    2.2.1. Переименование архаизмов и историзмов 52
    2.2.2. Оценочная поляризация лексики по идеологическому признаку 53
    2.2.3. Мелиорация и пейорация 56
    2.2.4. Эвфемизация 57
    2.2.5. Словообразование, грамматические особенности на уровне морфологии 59
    2.2.6. Новые слова, аббревиатуры 60
    2.2.7. Советские агитационные плакаты: повелительное наклонение, восклицательное предложение, риторический вопрос 62
    Выводы по второй главе 64
    Глава 3. Методические рекомендации по применению материала работы в средней общеобразовательной школе 66
    Заключение 74
    Список литературы 77
    Приложение 83

Не нашли, что искали?

Воспользуйтесь поиском по базе из более чем 40000 работ

Наши услуги
Дипломная на заказ

Дипломная работа

от 8000 руб.

срок: от 6 дней

Курсовая на заказ

Курсовая работа

от 1500 руб.

срок: от 3 дней

Отчет по практике на заказ

Отчет по практике

от 1500 руб.

срок: от 2 дней

Контрольная работа на заказ

Контрольная работа

от 100 руб.

срок: от 1 дня

Реферат на заказ

Реферат

от 700 руб.

срок: от 1 дня

Другие работы автора
  • Дипломная работа:

    Воспитание скоростных способностей обучающихся 12-13 лет на уроках физической культуры

    41 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА I. ОБЗОР ЛИТЕРАТУРЫ 6
    1.1 Развитие скоростных способностей и факторы, влияющие на проявление быстроты 6
    1.2 Развитие скоростных способностей факторы, влияющие на проявление быстроты 9
    1.3 Средства и методы воспитания скоростных способностей 16
    1.4 Физиологические особенности развития детей 12-13 лет 20
    ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 23
    ГЛАВА II. МЕТОДЫ И ОРГАНИЗАЦИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ 25
    2.1. Методы исследования 25
    2.2. Организация исследования 26
    ГЛАВА III. РЕЗУЛЬТАТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ И ИХ ОБСУЖДЕНИЕ 29
    3.1. Структура и содержание разработанного комплекса упражнений 29
    3.2. Результаты исследования 32
    3.3. Обсуждение результатов исследования 34
    ВЫВОДЫ 38
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 39
  • ВКР:

    Изучение на уроках татарской литературы образа лирического героя в поэзии фатиха карима

    65 страниц(ы) 

    Эчтәлек
    Кереш 4
    Беренче бүлек. Лирик төргә хас үзенчәлекләр 6
    1.1. Лирик жанрлар 11
    1.2. Әдәбият белемендә лирик герой мәсьәләсе 16
    Икенче бүлек. Ф. Кәрим поэзиясендә лирик герой мәсьәләсе 20
    2.1. Ф. Кәримнең 30нчы елларда иҗат ителгән әсәрләрендә герой мәсьәләсе 21
    2.2. Ф. Кәримнең Бөек Ватан сугышы чорында язылган әсәрләрендә герой мәсьәләсе 31
    Өченче бүлек. Мәктәптә Ф. Кәрим әсәрләрен анализлау 37
    3.1. Мәктәптә лирик әсәрләрне анализлау структурасы 38
    3.2. Әдәбият дәресләрендә Ф. Кәрим әсәрләрен анализлау 43
    Йомгаклау 47
    Әдәбият исемлеге 48
    Кушымта 52
  • Магистерская работа:

    Технология воспитания координационных способностей у детей младшего школьного возраста

    74 страниц(ы) 

    ГЛАВА I. ХАРАКТЕРИСТИКА КООРДИНАЦИОНЫХ СПОСОБНОСТЕЙ . 9
    1.1. Понятие о координационных способностях и их виды 9
    1.2. Особенности развития координационных способностей у детей младшего школьного возраста 20
    1.3. Воспитание координационных способностей с помощью игр и игровых упражнений на уроках физической культуры 25
    1.4. Средства физической культуры для воспитания координационных способностей на уроках физической культуры 29
    1.5. Игра и ее роль в развитии ребенка и в развитии координационных способностей 35
    ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 39
    ГЛАВА II. МЕТОДЫ И ОРГАНИЗАЦИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ 41
    2.1. Организация исследования 41
    2.2. Методы исследования 41
    2.3. Анализ подвижных игр и игровых упражнений для воспитания координационных способностей у детей младшего школьного возраста . 43
    2.4. Разработка и обоснование методики воспитания координационных способностей у детей младшего школьного возраста 48
    ГЛАВА III. РЕЗУЛЬТАТЫ СОБСТВЕННЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ 52
    3.1. Индивидуальные показатели уровня специальной выносливости в ходе педагогического эксперимента 52
    3.2. Внутригрупповой и межгрупповой анализ показателей уровня воспитания координационных способностей детей младшего школьного возраста 55
    ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ 58
    ВЫВОДЫ 59
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 61
    ПРИЛОЖЕНИЕ 68
  • Контрольная работа:

    Решения задач на Pascal Множества, Сортировки, Подпрограммы, Записи, Файлы В2. Составить программу разложения на простые множители введенного с клавиатуры натурального числа

    15 страниц(ы) 

    1.Теория чисел
    1.4. Лабораторная работа 1
    2. Подпрограммы в Паскале
    2.5. Лабораторная работа 2
    3.Множества
    3.4.Лабораторная работа 3
    4. Записи.
    4.4.Лабораторная работа 4
    5.Файлы.
    5.6. Лабораторная работа 5.
    6. Строковые переменные.
    6.4. Лабораторная работа 6
    Литература
  • Дипломная работа:

    Развитие речевых умений школьников младшего этапа обучения на основе использования видеоматериалов

    61 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РАЗВИТИЯ РЕЧЕВЫХ УМЕНИЙ УЧАЩИХСЯ НАЧАЛЬНОГО ЭТАПА НА ОСНОВЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ВИДЕОМАТЕРИАЛОВ 7
    1.1. Возрастные и психологические особенности детей начального школьного возраста 7
    1.2. Речевые умения, как совокупность речевых навыков 17
    1.3. Видеоматериалы как одно из средств реализации принципа наглядности 26
    ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 33
    Глава 2. МЕТОДИКА РАЗВИТИЯ РЕЧЕВЫХ УМЕНИЙ НА ОСНОВЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ВИДЕОМАТЕРИАЛОВ И ЕЕЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ ПРОВЕРКА 35
    2.1. Методика развития речевых умений на основе использования видеоматериалов 35
    2.2. Экспериментальная проверка эффективности методики развития речевых умений на основе использования видеоматериалов 42
    ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ 50
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 52
    БИБЛИОГРАФИЯ 54
    ПРИЛОЖЕНИЕ 1 59
    ПРИЛОЖЕНИЕ 2 60
  • Реферат:

    Развитие горнозаводской промышленности урала в хviii веке

    27 страниц(ы) 

    • ВВЕДЕНИЕ
    • Глава 1 Развитие казённой промышленности в первой половине XVIII в.
    o 1.1.Становление казенной промышленности Урала
    o 1.2.Управление казенной горнозаводской промышленностью
    • Глава 2. Передача казённых заводов в частные руки и их возвращение в казну
    o 2.1.Передача казенных заводов в частные руки
    o 2.2.Возвращение горных заводов в казну
    • Глава 3. Деятельность казённых предприятий в конце XYIII
    • ЗАКЛЮЧЕНИЕ
    • ЛИТЕРАТУРА
  • Дипломная работа:

    Особенности социального взаимодействия девиантных подростков

    75 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ….…3
    ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ОСОБЕННОСТЕЙ СОЦИАЛЬНОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ ДЕВИАНТНЫХ ПОДРОСТКОВ
    1.1. Понятие девиантного поведения, виды девиаций….….6
    1.2. Социальное взаимодействие в трудах отечественных и зарубежных исследователей…14
    1.3. Психологическая характеристика подросткового возраста и особенности девиантного поведения подростков…21
    ВЫВОДЫ ПО I ГЛАВЕ…29
    ГЛАВА II. ЭМПИРИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ОСОБЕННОСТЕЙ СОЦИАЛЬНОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ ДЕВИАНТНЫХ ПОДРОСТКОВ
    2.1. Характеристика выборки и методов исследования….…31
    2.2. Обработка и анализ результатов исследования….….34
    ВЫВОДЫ ПО II ГЛАВЕ….….46
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ….47
    СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ….49
    ПРИЛОЖЕНИЕ….….53
  • Дипломная работа:

    Автопортрет в русской поэзии первой половины xx века

    80 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА I. ПОРТРЕТ В ХУДОЖЕСТВЕННОЙ СЛОВЕСНОСТИ
    1.1. Особенности портрета в прозе и поэзии 9
    1.2. Импрессионистические черты в лирическом портрете 29
    1.3. Воплощение художественных принципов романтизма в лирических портретах 34
    Выводы 38
    ГЛАВА II. . ПОРТРЕТ И АВТОПОРТРЕТ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ
    А.А. АХМАТОВОЙ И М.И. ЦВЕТАЕВОЙ
    2.1. Художественное своеобразие портретов в лирике А.Ахматовой 40
    2.2. Потрет чувств: психологизм лирических портретов и автопортретов М.И. Цветаевой 47
    2.3.
    Конспект урока «Русская поэзия первой половины XX века» (11 класс) 62
    Выводы 73
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 74
    СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 77
  • Реферат:

    СЦЕНАРИЙ ДЕТСКОЙ ИГРОВОЙ ПРОГРАММЫ "Школа Шапокляк"

    20 страниц(ы) 

    Цель:
    Задачи:
    На игровой площадке
    Действующие лица.
    Музыкальное исполнение
  • Дипломная работа:

    Изучение народной вышивки

    59 страниц(ы) 

    Актуальность темы исследования. Тема дипломной работы, связанной с разработкой методики проведения занятий по народной вышивке, выбрана не случайно. Прикосновение к исконно народным традициям дарит живительный импульс многим современным видам декоративно-прикладного искусства, воспитать чувство гармонии и цвета.
    Как-то известная собирательница народного прикладного искусства С. А. Нуриджанов справедливо отметила: «Пока есть народ – есть и его духовное богатство. Именно материальное воплощение народного духа мы можем увидеть в прикладном искусстве. Оно всегда дарит сильную и глубокую радость».
    Народное искусство в настоящее время не только фундамент для художественной промышленности. Но и самое верное начало понимания красоты в окружающем мире, в искусстве. В современном мире хаотического нагромождения телевидения и Интернета, дающих переизбыток часто агрессивной информации, человеку необходима эмоциональная защита от подобной окружающей среды. Живые, одухотворённые ритмы и краски национальной вышивки способны внести гармонию в душу человека 21 века. Изделия, созданные народными умельцами, гармонизируют мир вокруг и в каждом из нас.
    Тема, связанная с народной башкирской вышивкой, представляется чрезвычайно интересной, потому что даёт возможность не только рассмотреть вышивку как уникальное явление художественной культуры, известное всем народам мира, но и найти в ней богатые и древние традиции, в которых ярко и своеобразно отразились поэтические идеалы башкирского народа, его миропонимание. В то же время любое вышитое изделие уникально: в нём отразились умения, убеждения, настроения и, наконец, душа мастерицы. Вышивальщица создавала свою работу подобно фольклорному произведению (из уст в уста): переданные от поколения поколению навыки мастерства накладывались на человеческую индивидуальность, разные судьбы, на мысли, которые приходят человеку наедине с собой в процессе работы, на особые задумки и фантазии, которые, возможно, вынашивались годами.
    Работая над данной дипломной работой, мы убедились: как всякий язык, художественный язык башкирских вышивок требует немалых знаний. Это и понимание расположения составляющих частей вышивки, наименование их, то есть, прежде всего, композиция узора, соотношение величин различных фигур. Почти одновременно наши глаза схватывают цветовое содержание узора, и теперь уже не только умом, но и чувствами постигаешь обаяние шедевров декоративно-прикладного искусства.
    Не претендуя на исчерпывающее решение всех проблем темы дипломной работы, связанных с народной башкирской вышивкой, опираясь на различные источники, мы попытались наметить лишь некоторые ориентиры в исследовании данного вида народного творчества как вида искусства, выявить особенности башкирской народной вышивки, её художественную ценность и закономерности развития. И на основе анализа существующего материала по данной теме создать своё авторское оригинальное произведение.
    Возникнув в глубокой древности, декоративно-прикладное искусство стало одной из важнейших областей народного творчества, его история связана с художественным ремеслом, художественной промышленностью, с деятельностью народных мастеров и профессиональных художников. Башкирское народное искусство явилось ярким воплощением эстетических идеалов народа, его отношения к природе и жизни общества. Оригинальный, самобытный художественный стиль народного искусства нашёл отражение в художественно-декортивной обработке дерева и металла, в оформлении национального костюма и организации интерьера, в кошмоделии, в ткацком и, конечно, в вышивальном ремесле.
    Именно вышивке, одному из излюбленных занятий башкир, отводилась первостепенная роль среди других видов творчества по популярности: искусством вышивания должна была владеть каждая башкирская женщина.
    Башкирская женщина – неустанная труженица и искусная рукодельница, сочетала работу по ведению домашнего хозяйства с прядением шерсти, изготовлением тканых и вышитых изделий для украшения жилища, шила одежды, выделывала войлоки, была хранительница не только домашнего очага и семьи, но рукотворного искусства своего народа. Популярности народного искусства способствовала его насущная востребованность и широкая сфера применения (одежда, предметы домашнего обихода, обрядовые изделия), большое разнообразие швов, множество приёмов узорного шитья и богатство орнамента.
    По нашему представлению, изучать культуру любого народа нужно именно с ДПИ, только тогда можно понять её своеобразие и неповторимость. И самое яркое материальное воплощение духовной культуры содержится, без сомнения, в женских ремёслах, в частности, в искусстве вышивания. Поэтому выбранная тема дипломной работы «Народная вышивка».
    Не претендуя на исчерпывающий анализ всех видов и приёмов башкирской вышивки, на полное осмысление орнамента как явления национальной башкирской культуры. Это, вероятно, работа не для одного поколения исследователей. Тем не менее, целью данной работы является попытка внести свое понимание доступных письменных и иллюстративных источников по теме «Народная вышивка» и на их основе создать своего оригинального произведения.
    Объект исследования – башкирская народная вышивка, история её развития и особенности.
    Предмет исследования – процесс обучения учащихся в системе дополнительного образования основам народной вышивки
    Гипотеза исследования: процесс обучения детей народной вышивке в системе дополнительного образования будет более эффективным:
    - если будут использованы методические пособия, наглядный материал, зрительный ряд, раскрывающие основные задачи работы.
    - если будет разработан ряд упражнений, направленных на поэтапное овладение приёмами вышивки.
    С учетом поставленной цели и выдвинутой гипотезы были определены следующие задачи:
    1.Собрать и проанализировать существующий материал по данной теме.
    2. Создать свою оригинальную композицию и выполнить её в материале.
    3. Написать методическую рекомендацию для использования в системе дополнительного образования.
    Для решения вышеназванных задач были использованы следующие методы исследования: изучение методической и специальной литературы, анализ и синтез собранного материала, обобщение, моделирование.
    Практическая ценность работы заключается в том, что разработка методических рекомендаций по изучению приемам народной вышивки может быть использована в практике преподавания в детской художественной школе. Практическая часть – декоративное панно с элементами вышивки и аппликации может использоваться как наглядное пособие, экспонироваться на выставках декоративно-прикладного искусства.
    Структура работы. Работа состоит из: введения, трех глав, заключения. Во введении обоснована актуальность работы, цель, указаны предмет, объект и задачи исследования с помощью которых достигается цель работы, выдвигается гипотеза, обозначены основные подходы к исследованию материала. В первой главе непосредственно раскрывается тема дипломной работы, приведена характеристика основных приемов народной вышивки, дано описание положения вышивки в современном мире. Во второй главе описывается мотивация выбора темы, рассматривается работа над эскизами, технологический процесс выполнения изделия в материале. В третьей главе представлены методы и приемы обучения вышивке в ДХШ, также представлено разработанное для ДХШ занятие по этой теме. В заключении подводятся результаты работы над проектом. Список включает в себя все источники использованные по теме исследования.