СтудСфера.Ру - помогаем студентам в учёбе

У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

Теоретические основы формирования социокультурной компетенции в процессе обучения иностранному языку - ВКР №42186

«Теоретические основы формирования социокультурной компетенции в процессе обучения иностранному языку» - ВКР

  • 52 страниц(ы)

Содержание

Введение

Выдержка из текста работы

Заключение

Список литературы

фото автора

Автор: navip

Содержание

ВВЕДЕНИЕ…3

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФОРМИРОВАНИЯ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ

1.1. Сущностные характеристики социокультурной компетенции. Формирование социокультурной компетенции на уроках иностранного языка…6

1.2. Характеристика пословиц и поговорок английского языка….21

Вывод по первой главе.27

ГЛАВА 2 ПРОЕКТОРОВАНИЕ СИСТЕМЫ УПРАЖНЕНИЙ ДЛЯ ФОРМИРОВАНИЯ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ НА СТАРШЕЙ СТУПЕНИ ОБУЧЕНИЯ

2.1 Этапы работы с пословицами и поговорками на уроке английского языка….29

2.2 Внедрение системы упражнений для формирования социокультурной компетенции (на материале пословиц и поговорок)….37

Вывод по второй главе.42

Заключение….43

Список используемой литературы….…46

Приложение 1….48

Приложение 2….50


Введение

Процессы, происходящие в современном мировом экономическом и культурном пространстве, несмотря на политические, религиозные, этнические разнообразия мирового сообщества, выдвигают на первый план межкультурную коммуникацию как важнейший фактор интеграции человеческого общества. В этих условиях актуальным становится задача подготовки подрастающего поколения к межкультурной коммуникации как важнейшему механизму межэтнического, межгосударственного сотрудничества.

Иностранный язык как учебная дисциплина является одним из основных инструментов воспитания личности, обладающей общепланетарным мышлением. Эффективное использование средств изучаемого языка способствует формированию ключевых компетенций личности. С помощью иностранного языка учащиеся получают основы межкультурного образования, усваивают и культуру, и видение других народов, что, расширяет их гуманитарные горизонты и способствует развитию способностей. В процессе обучения иностранным языкам возникает необходимость формирования межкультурной компетенции у учащихся старшего школьного возраста. Эта необходимость связана с изменениями, происходящими в мире, когда в социально-политическом, экономическом, этнокультурном контексте развития страны владение межкультурной компетенцией становится необходимой составной частью личной, профессиональной жизни человека, требованием государства и общества к результатам лингвокультурной подготовки учащихся.

Межкультурная компетенция является одной из важнейших компетенций, отмеченных Советом Европы в качестве универсальных и необходимых для специалистов любого профиля. Она связана с жизнью в многокультурном обществе, способствует принятию различий, уважению других культур, языков и религий.

Актуальность данной темы обусловлена тем, что в наше время Россия все больше и больше налаживает экономические и политические отношения со странами ближнего и дальнего зарубежья. Благополучное взаимодействие между странами не возможно без знания культуры той или иной страны. Благодаря этому возрастает роль изучения иностранных языков. Спрос на специалистов, владеющих иностранными языками, с каждым годом приобретает все большие обороты. Отсюда и возникает потребность во владении социокультурной компетенцией. Учащимся необходимо иметь представления о реалиях иностранного языка и знать их, а также быть знакомыми с традициями и обычаями другой страны. Это поможет им в будущем компетентно вести свои дела, общаться с партнёрами чужой страны, не испытывая языковых барьеров и комплексов.

На мой взгляд, проблема языкового барьера имеет место быть из-за недостаточного уровня владения иностранными языками выпускниками школ и языковых вузов.

Цель работы – разработать комплекс упражнений для формирования социокультурной компетенции учащихся на старшей ступени обучения.

Цель конкретизировалась в следующих задачах:

1. изучить и проанализировать понятие «социокультурная компетенция»;

2. проанализировать возможные этапы работы с пословицами и поговорками на уроке английского языка;

3. разработать систему упражнений для формирования социокультурной компетенции на материале английских пословиц и поговорок, апробировать ее в учебном процессе и проанализировать результаты;

4. внедрить в учебный процесс английские пословицы для формирмирования социокультурной компетенции.

Объектом курсовой работы является процесс формирования социокультурной компетенции.

Предметом работы – пословицы и поговорки английского языка как средство формирования социокультурной компетенции на старшей ступени обучения иностранного языка.

Практическая значимость работы заключается в том, что материалы могут найти применение на занятиях учащихся старших классов по английскому языку.

Методологической основой настоящего дипломного исследования послужили труды Н.Г. Комлева, Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова, Т.Д. Томахина, В.В. Сафоновой, А.В. Кунина и др.

Выпускная квалификаөионная работа состоит из введения, двух глав и заключения.

В первой главе рассматриваются вопросы теоретической основы формирования социокультурной компетенции в процессе обучения иностранному языку.

Во второй главе предлагается проектирование системы упражнений для формирования социокультурной компетенции на старшей ступени обучения.

В заключении подведутся итоги проделанной работы, которые позволят расширить кругозор учащихся и усовершенствовать образовательный процесс.


Выдержка из текста работы

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФОРМИРОВАНИЯ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ

1.1. Сущностные характеристики социокультурной компетенции. Формировании социокультурной компетенции на уроках иностранного языка

В последнее десятилетие происходит значительное преобразование системы российского образования в связи с включением в него компетентностного подхода. Внедрение компетентностного подхода в российское образование обусловлено общеевропейской тенденцией интеграции и глобализации мировой экономики, когда смещаются акценты с принципа адаптивности на принцип компетентности выпускников образовательных учреждений.

Таким образом, вводятся такие термины, как компетенция и компетентность. Они являются базовыми для раскрытия сути самого подхода. В зависимости от того, как будут определены эти понятия и их соотношение, будет раскрываться и содержание самого компетентного подхода. Существуют два варианта толкования соотношения этих понятий: первый –когда эти понятия отождествляются, второй – дифференцируются[ 1, 367 ].

Рассмотрим первый вариант представления их отношений. Данная позиция не разграничения понятий компетенция/компетентность характерна для большинства зарубежных авторов. Она представлена в Глоссарии терминов Европейского фонда образования (ЕФО), где отмечается, что компетентность используется в тех же значениях, что и компетенция, а именно:

1) способность делать что-либо хорошо или эффективно;

2) соответствие требованиям, предъявляемым при устройстве на работу;

3) способность выполнять особые трудовые функции.

Анализ отечественной научной литературы показывает, что эти два понятия имеют различия, предлагается использовать термин «компетенция» для обозначения совокупности знаний, умений, качеств личности и опыта деятельности, а под компетентностью – его личностное отношение к деятельности, мотивы и ценностные ориентации, способности и характеристики личности, т. е. личностные качества.[ 2. 139-144]

И. С. Сергеев и В. И. Блинов в своей работе, посвящённой реализации компетентного подхода, рассматривают компетенцию как особый результат образования, выражающийся в готовности к мобилизации внутренних и внешних ресурсов для эффективной деятельности в ситуации неопределённости. Компетентность же трактуется как уровень образованности и/или опытности, достаточный для успешного выполнения той или иной социальной или профессиональной функции .


Заключение

В последнее время в мире и в России происходят изменения в области образования.

Взяв во внимание изменившийся статус иностранного языка как средства общения и взаимопонимания в мировом сообществе, современная методика обучения иностранным языкам особо подчеркивает необходимость усиления прагматических аспектов изучения языка. Согласно новым государственным стандартам по иностранному языку, в обязательный минимум содержания основных образовательных программ, помимо речевых умений и языковых знаний и навыков, компенсаторных умений и учебно-познавательных умений, входят социокультурные знания и умения.

В работе было сделано следующее:

1. систематизировали понятие социокультурной компетенции и сформировали социокультурную компетенцию на уроках иностранного языка;

2. дали характеристику пословицам и поговоркам английского языка;

3. проанализировали возможные этапы работы с пословицами и поговорками на уроке английского языка;

4. разработали систему упражнений для формирования социокультурной компетенции на материале английских пословиц и поговорок, апробировали ее на примере в учебном процессе и проанализировали результаты.

Социокультурная компетенция – комплекс знаний о ценностях, верованиях, поведенческих образцах, обычаях, традициях, языке, достижениях культуры, свойственных определенному обществу и характеризующих его, происходит в одновременном процессе обучения иностранному языку и приобщения личности к культуре и народным традициям страны изучаемого языка.

Из требований к социокультурной компетенции на старшей ступени обучения школьников являются понимание и умение использовать основную фоновую и безэквивалентную лексику, а также фразеологизмы.

Богатый материал для формирования социокультурной компетенции представляет собой неотъемлемый элемент культуры пословицы и поговорки. Именно они относятся к устойчивым образованиям фразеологического характера. Пословицы могут быть представлены повествовательными, побудительными, вопросительными, а также сложноподчиненными, сложносочиненными и бессоюзными предложениями. Основными лексическими изобразительными средствами считают повторы и сопоставления. Поговорки бывают повествовательными, побудительными, восклицательными и вопросительными предложениями. В функциональном плане им не свойственна директивная, назидательно оценочная функция и для поговорок характерна менее высокая степень абстракции. Большинство поговорок носит разговорный характер. Из эвфонических изобразительных средств в них встречается только аллитерация.

Будучи кратким и емким выражением пословицы и поговорки могут быть представлены на следующих этапах занятия:

а) как вступление к уроку, сообщение темы урока, плавно переходящее в речевую зарядку (подготовительный этап урока);

б) в основной части урока как средство ознакомления с новыми лексическими единицами и грамматическими структурами; как средство совершенствования фонетических навыков; как вступление к чтению или слушанию текста; как обобщение прочитанного/прослушанного текста, беседы или дискуссии; как составляющая речевой ситуации; как тема для написания сочинения/изложения; как средство расширения лингвострановедческих знаний;

в) в заключительной части урока как средство подведения итогов или оценки деятельности учащихся.

Подводя итоги проделанной работы УМК «Spotlight» недостаточно полно разработал комплекс формирования социокультурной компетенции на уроках английского языка. Мы считаем, что для расширения кругозора учащихся, необходимо внедрить в образовательный процесс пословицы и поговори на уроке иностранного (английского) языка, что будет способствовать лучшему овладению данным предметом, что расширяет знания о языке, коммуникативные навыки школьников повышаются, они лучше ориентируются в особенностях иноязычной культуры. Приобщение к культуре страны изучаемого языка через элементы фольклора, поговорок и пословиц дает учащимся ощущение сопричастности к другому народу и погружение в их жизнь. Таким образом, формирование общекультурной компетенции является одной из целей современного образования.


Список литературы

1. Афанасьева О.В, Дули Д. Михеева И.В. Spotlight Учеб. пособие для 10 кл. ср. шк., 2012. 86 с.

2. Баганова П.А., Потенциал использования пословиц в обучении иностранным языкам. Слагаемые качества современного гуманитарного образования, 2014. С. 139-144.

3. Бим И.Л. Иностранные языки в школе 2015. С. 38-43.

4. Брагина А.А. Лексика языка и культура страны в лингвострановедческом аспекте 2015. 213 с.

5. Веденина Л.Г. Теория межкультурной коммуникации и значение слова. Иностранные языки в школе. 2016. С. 7-14.

+ еще 20 источников


Тема: «Теоретические основы формирования социокультурной компетенции в процессе обучения иностранному языку»
Раздел: Литература и лингвистика
Тип: ВКР
Страниц: 52
Цена: 2400 руб.
Нужна похожая работа?
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
  • Цены ниже рыночных
  • Удобный личный кабинет
  • Необходимый уровень антиплагиата
  • Прямое общение с исполнителем вашей работы
  • Бесплатные доработки и консультации
  • Минимальные сроки выполнения

Мы уже помогли 24535 студентам

Средний балл наших работ

  • 4.89 из 5
Узнайте стоимость
написания вашей работы
Похожие материалы
  • Дипломная работа:

    Тестирование как форма обучения иностранному языку

    80 страниц(ы) 

    Введение….….….3
    Глава 1. Особенности организации контроля в обучении иностранному языку ….….6
    1.1.Роль контроля в обучении иностранным языкам и его объекты.6
    1.2. Виды и организационные формы контроля ….10
    1.3.Функции контроля .….16
    Выводы по главе ….….….….22
    Глава 2. Методика организации тестирования в обучении иностранному языку.….….….23
    2.1.Определение содержания понятия «тест»….23
    2.2. Виды тестов….….26
    2.3.Технология составления тестов.30
    2.4.Преимущества и недостатки тестов в процессе обучения иностранному языку ….….…35
    Выводы по главе ….….40
    Глава 3. Анализ сборников тестовых заданий современных УМК.40
    3.1. Сборник тестовых заданий УМК «English - 5» Кузовлева В.П. и др. .41
    3.2. Сборник тестовых заданий УМК «Spotligh - 5» Ваулиной Ю.Е. и др.50
    3.3 Собственный опыт разработки тестовых заданий.55
    Выводы по главе ….…60
    Заключение….61
    Список использованной литературы….…64
    Приложение
  • Дипломная работа:

    Роман у.м.теккерея «ярмарка тщеславия» как источник формирования социокультурной компетенции изучающих английский язык

    114 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ… 4
    ГЛАВА I. ПОНЯТИЕ ЛЕКСИКИ С НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОЙ СЕМАНТИКОЙ КАК ИСТОЧНИКА ФОРМИРОВАНИЯ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ У ОБУЧАЮЩИХСЯ….10
    1.1. Понятие социокультурной компетенции…. 10
    1.2. Лингвострановедческая компетенция как составляющий элемент социокультурной компетенции….14
    1.3. Социолингвистическая компетенция как составляющий элемент социокультурной компетенции….23
    1.4. Социально-психологическая компетенция как составляющий элемент социокультурной компетенции….26
    1.5. Культурологическая компетенция как составляющий элемент социокультурной компетенции….28
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I… 31
    ГЛАВА II. ЛЕКСИЧЕСКАЯ СОСТАВЛЯЮЩАЯ РОМАНА У.М. ТЕККЕРЕЯ «ЯРМАРКА ТЩЕСЛАВИЯ» С ПОЗИЦИИ СОЦИОКУЛЬТУРОЛОГИИ…34
    2.1. Роман У.М. Теккерея «Ярмарка тщеславия» как отражение национальной культуры Англии XIX века…. 34
    2.2. Реалии в романе У.М. Теккерея «Ярмарка тщеславия»…. 37
    2.3. Коннотативная лексика в романе У.М. Теккерея «Ярмарка тщеславия»….51
    2.4. Фоновая лексика в романе У.М. Теккерея «Ярмарка тщеславия».53
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II…. 56
    ГЛАВА III. СОЦИОКУЛЬТУРНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ КАК ОСНОВНОЙ ЭЛЕМЕНТ ФОРМИРОВАНИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ…59
    3.1. Методы формирования социокультурной компетенции в процессе иноязычного обучения….59
    3.2. Элективный курс «Английская культура в романе У.М. Теккерея «Ярмарка тщеславия»…66
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III… 75
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ… 77
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ… 80
    ПРИЛОЖЕНИЕ 1…. 87
    ПРИЛОЖЕНИЕ 2…. 114
  • ВКР:

    Роман у.м.теккерея «ярмарка тщеславия» как источник формирования социокультурной компетенции изучающих английский язык

    112 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 4
    ГЛАВА I. ПОНЯТИЕ ЛЕКСИКИ С НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОЙ СЕМАНТИКОЙ КАК ИСТОЧНИКА ФОРМИРОВАНИЯ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ У ОБУЧАЮЩИХСЯ 10
    1.1. Понятие социокультурной компетенции 10
    1.2. Лингвострановедческая компетенция как составляющий элемент социокультурной компетенции 14
    1.3. Социолингвистическая компетенция как составляющий элемент социокультурной компетенции 23
    1.4. Социально-психологическая компетенция как составляющий элемент социокультурной компетенции 26
    1.5. Культурологическая компетенция как составляющий элемент социокультурной компетенции 28
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 31
    ГЛАВА II. ЛЕКСИЧЕСКАЯ СОСТАВЛЯЮЩАЯ РОМАНА У.М. ТЕККЕРЕЯ «ЯРМАРКА ТЩЕСЛАВИЯ» С ПОЗИЦИИ СОЦИОКУЛЬТУРОЛОГИИ 34
    2.1. Роман У.М. Теккерея «Ярмарка тщеславия» как отражение национальной культуры Англии XIX века 34
    2.2. Реалии в романе У.М. Теккерея «Ярмарка тщеславия» 37
    2.3. Коннотативная лексика в романе У.М. Теккерея «Ярмарка тщеславия» 51
    2.4. Фоновая лексика в романе У.М. Теккерея «Ярмарка тщеславия» 53
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II 56
    ГЛАВА III. СОЦИОКУЛЬТУРНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ КАК ОСНОВНОЙ ЭЛЕМЕНТ ФОРМИРОВАНИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ 59
    3.1. Методы формирования социокультурной компетенции в процессе иноязычного обучения 59
    3.2. Элективный курс «Английская культура в романе У.М. Теккерея
    «Ярмарка тщеславия» 66
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III 75
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 77
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 80
    ПРИЛОЖЕНИЕ 1 87
    ПРИЛОЖЕНИЕ 2 114
  • Дипломная работа:

    Формирование лингвострановедческой компетенции учащихся на уроках иностранного языка

    71 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ…3
    ГЛАВА1.АНАЛИЗ НАУЧНО-МЕТОДИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ПО ПРОБЛЕМЕ ИССЛЕДОВАНИЯ
    1.1 Понятие «Лингвострановедческий аспект» в методической литературе….7
    1.2 Лингвострановедение как один из основных компонентов содержания обучения иностранному языку….11
    1.3 Лингвострановедческий аспект как стимул к изучению иностранного языка…. 15
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1….20
    ГЛАВА2.ФОРМИРОВАНИЕ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ НА УРОКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА
    2.1 Интегрирование лингвострановедческого аспекта в содержание курса иностранного языка в средней общеобразовательной организации….21
    2.2 Базовые знания как основа лингвострановедческой компетенции …25
    2.3Методические приемы формирования лингвострановедческой компетенции на уроках иностранного языка ….….29
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2….34
    ГЛАВА 3. ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ ОРГАНИЗАЦИИ ОБУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ В СРЕДНЕЙ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ
    3.1 Опыт формирования лингвострановедческой компетенции в средней общеобразовательной школе….35
    3.2 Анализ учебно-методического комплекта на предмет содержания в них лингвострановедческого материала ….38
    3.3 Реализация лингвострановедческого компонента в обучении иностранному языку….…43
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3….52
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ…53
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ…55
    ПРИЛОЖЕНИЕ
  • Дипломная работа:

    Интерактивный метод обучения английскому языку в школе

    61 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ
    ГЛАВА 1. ОСНОВЫЕ ПРИНЦИПЫ ИНТЕРАКТИВНОГО МЕТОДА В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОМ У ЯЗЫКУ
    1.1. Общее понятие о методах интерактивного обучения
    1.2. Принципы интерактивного метода обучения английскому языку
    ГЛАВА 2. ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПРИМЕНЕНИЯ ИНТЕРАКТИВНОГО МЕТОДА В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ
    2.1. Особенности огранизации урока английского языка основываясь на принципы интерактивного метода
    2.2. Активизация процесса обучения английскому языку учащихся 7-8 классов обще образовательной школы
    ГЛАВА 3. ОПЫТНО-ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ РАБОТА ПО ПРИМЕНЕНИЮ ИНТЕРАКТИВНОГО МЕТОДА В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ
    3.1. Диагностика уровня сформированности лексических навыков на уроке английского языка
    3.2. Модифицированная методика использования интерактивного метода на уроках английского языка
    3.3. Анализ данных динамики уровня сформированности лексических навыков учащихся после внедрения модифицированной методики
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
  • Курсовая работа:

    Огэ как форма контроля сформированности лексико-грамматических навыков

    46 страниц(ы) 

    Введение….3
    Глава 1. Контроль обучения иностранным языкам.
    1.1. Специфика контроля знаний, умений, навыков по предмету «Иностранный язык»….6
    1.2. Виды и формы контроля…10
    Глава 2. Тестирование как средство контроля лексических и грамматических навыков на этапе основного общего образования.
    2.1. Тестовый контроль в процессе обучения иностранному языку…19
    2.2. Методика составления тестов….24
    Глава 3. Применение тестового контроля
    3.1. Примеры клоуз-тестов, направленных на контроль уровня владения активной лексикой ….29
    3.2. Пример использования клоуз-тестов для выявления сформированности лексического и грамматического навыков….35
    3.3.Методические рекомендации подготовки к ОГЭ по английскому языку….39
    Заключение….42
    Список использованных источников….….44

Не нашли, что искали?

Воспользуйтесь поиском по базе из более чем 40000 работ

Наши услуги
Дипломная на заказ

Дипломная работа

от 8000 руб.

срок: от 6 дней

Курсовая на заказ

Курсовая работа

от 1500 руб.

срок: от 3 дней

Отчет по практике на заказ

Отчет по практике

от 1500 руб.

срок: от 2 дней

Контрольная работа на заказ

Контрольная работа

от 100 руб.

срок: от 1 дня

Реферат на заказ

Реферат

от 700 руб.

срок: от 1 дня

Другие работы автора
  • Дипломная работа:

    Передача семантических особенностей фразеологических единиц с компонентом-названием предметов быта в переводе на русский язык

    52 страниц(ы) 

    Введение
    Глава I Фразеологическая единица как объект лингвистического исследования
    1.1. Понятие «фразеологическая единица » и ее свойства
    1.2. Типы фразеологических единиц
    1.3. Специфика структуры фразеологического значения
    1.4. Фразеологические единицы с компонентом-названием предметов быта как объект лингвокультурологии
    1.4.1. Лингвокультурологический аспект описания фразеологических 21 единиц
    1.4.2. Определение понятия «быт»
    1.5. Способы перевода фразеологических единиц
    Выводы по Главе 1
    Глава II Способы передачи семантических особенностей английских фразеологических единиц с компонентом-названием предметов быта в 27 переводе на русский язык
    2.1. Семантические особенности фразеологических единиц английского 32 языка с компонентом-названием предметов быта
    2.1.1. Структурный анализ фразеологических единиц
    2.1.2. Компонентный анализ фразеологического значения
    2.2. Анализ способов передачи специфики английских фразеологических единиц с компонентом-названием предметов быта в переводе на русский язык
    Выводы по Главе II
    Заключение
    Список литературы
  • Курсовая работа:

    Оcобенноcти воплощения мира rприроды в творчеcтве Ф.И. Тютчева и А.А. Фета

    37 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава 1 . Изображение времен года у Ф.И. Тютчева и А.А. Фета 5
    1.1.Оcобенноcти rотображения времен года в rпоэзии А.А. Фета 5
    1.2. Времена года и их rобраз в rпроизведениях Ф.И. Тютчева 9
    Выводы rпо 1 главе 12
    Глава.2 Средcтва изображения rприроды в творчеcтве, Ф.И. Тютчев и А.А. Фет 13
    2.1.Художеcтвенные rоcобенноcти творчеcкого метода А.А. Фета и их воплощение в rпоэтичеcких rкартинах rприроды 13
    2.2. Художеcтвенны метод и cредcтва изображения rприроды в творчеcтве Ф.И. Тютчева 23
    Заключение 35
    Спиcок иcпользованных иcточников 37
  • Магистерская работа:

    Обеспечение информационной открытости образовательной организации

    75 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ОБ ИНФОРМАЦИОННОЙ ОТКРЫТОСТИ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ 8
    1.1. Информационная открытость образовательной организации, ее принципы и возможности 8
    1.2. Анализ нормативной правовой базы, регламентирующей информационную открытость образовательной открытости 17
    ГЛАВА 2. МЕХАНИЗМЫ РЕАЛИЗАЦИИ ИНФОРМАЦИОННОЙ ОТКРЫТОСТИ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ 39
    2.1. Инструменты реализации принципов информационной открытости образовательной организации 39
    2.2. Оценка качества обеспечения открытости и доступности информации на сайте образовательной организации 54
    ГЛАВА 3. ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ПРОГРАММА ПОВЫШЕНИЯ КВАЛИФИКАЦИИ «ИНФОРМАЦИОННАЯ ОТКРЫТОСТЬ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ» 61
    3.1. Пояснительная записка 61
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 65
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ 68
  • ВКР:

    Формы приветствия и прощания как средства создания коммуникативной ситуации

    77 страниц(ы) 

    КЕРЕШ.1
    ТӨП ӨЛЕШ.5
    I БҮЛЕКТатарларда аралашу-мөгамәлә формаларының темасы төркемнәре һәм семантик үзенчәлекләре .5
    1.1. Аралашу мөгамәлә(сөйләм этикеты)турында төшенчә. Аның функцияләре.5
    1.2. Сөйләмэтикетыныңформалашуыһәм система тәшкилитүе.10
    1.3. Нәрсәуларалашу? Аралашуныңчаралары.13
    II БҮЛЕКТатар сөйләмендә аралашу — мөгамәләнең төрләре.18
    2.1. Аралашу процессында сөйләм этикетының вербаль төрләре.19
    1. Сәламләү,исәнләшү.21
    2. Таныша белү – үзе бер сәнгать.23
    3. Чакыра белү – зур осталык.25
    4. Саубуллашу, хушлашу кагыйдәләре.26
    5. Әдәпле мөрәҗәгать итү формулалары.28
    6. Аралашу – мөгамәлә формулаларының гаиләдә формалашуы.32
    7.Теләк һәм котлауларның кеше тормышындагы роле.37
    8. Аралашу вакытында тавыш һәм интонациянең әһәмияте.42
    9. Телефоннан сөйләшү кагыйдәләре.43
    10. Татар халкының башка халыклар белән аралашу аңлашу
    кагыйдәләре.45
    11. Аралашу процессында тәртиплелек кагыйдәләре.46
    12. Антлар һәм тыюлар.50
    13. Аралашканда төрле хисләрне һәм мөнәсәбәтләрне белдерү алымнары.52
    14. Комплиментлар.55
    2.2. Вербаль булмаган төрләр турында төшенчә.57
    III БҮЛЕК. Мәктәптә аралашу-мөгамәлә формулаларынөйрәнү алымнары.60
    ЙОМГАК.66
    КУЛЛАНЫЛГАН ӘДӘБИЯТ ИСЕМЛЕГЕ.68
    КУШЫМТА .73
  • Дипломная работа:

    Формирование универсальных учебных действий у обучающихся основной школы в процессе организации внеклассных мероприятий

    112 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА 1. Теоретические основы формирования универсальных учебных действий у подростков во внеклассной работе в рамках реализации образовательного стандарта 11
    1.1. Понятие «универсальные учебные действия» 11
    1.2. Особенности организации внеклассных мероприятий в рамках внеурочной деятельности обучающихся по ФГОС в основной школе 20
    Выводы по 1 главе 29
    ГЛАВА 2. Организация процесса формирования универсальных учебных действий у подростков в процессе проектирования внеклассных мероприятий 31
    2.1. Возрастная специфика формирования универсальных учебных действий у подростков 31
    2.2. Организационно-педагогические условия формирования
    универсальных учебных действий у обучающихся основной школы на внеклассных мероприятиях 43
    Выводы по 2 главе 57
    ГЛАВА 3. Опытно-экспериментальная работа по выявлению эффективности организационно-педагогических условий формирования универсальных учебных действий у обучающихся основной школы на внеклассных мероприятиях 59
    3.1. Констатирующий этап опытно-экспериментальной работы по формированию универсальных учебных действий у подростков на внеклассных мероприятиях 59
    3.2. Формирующий этап эксперимента опытно-экспериментальной работы по формированию универсальных учебных действий у подростков на внеклассных мероприятиях 72
    3.3. Анализ результатов опытно-экспериментального исследования 83
    Выводы по 3 главе 95
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 96
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 99
    ПРИЛОЖЕНИЕ 105
  • Дипломная работа:

    Особенности перевода рекламных слоганов

    50 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава I. Теоретические предпосылки к осмыслению понятий «реклама», «рекламный слоган», «переводческие трансформации» 6
    1.1 Краткая история рекламы 6
    1.2 Определение понятия «реклама» и ее функции 8
    1.3 Слоган в структуре рекламного текста 13
    1.4 Функциональные стили в формировании рекламных слоганов 17
    1.5 Виды переводческих трансформаций 22
    Выводы по главе I 29
    Глава II. Анализ применения переводческих трансформаций при адаптации рекламных слоганов 30
    2.1 Анализ слоганов автомобильной тематики на базе классификации В.Н. Комисарова 30
    2.2 Использование переводческих трансформаций при переводе рекламных слоганов автомобилей 31
    Выводы по главе II 46
    Заключение 47
    Список литературы 49
  • Дипломная работа:

    Развитие творческой активности младшего школьника во внеучебной деятельности

    69 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПРОБЛЕМЫ РАЗВИТИЯ ТВОРЧЕСКОЙ АКТИВНОСТИ МЛАДШЕГО ШКОЛЬНИКА ВО ВНЕУЧЕБНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ 10
    1.1. Сущность понятия «творческая активность» младшего школьника в педагогической науке и практике современного образования 10
    1.2. Содержание внеучебной деятельности школьника 15
    1.3. Педагогические условия, необходимые для развития творческой активности младшего школьника во внеучебной деятельности 17
    ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 23
    ГЛАВА 2. ОПЫТНО-ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ РАБОТА ПО РАЗВИТИЮ ТВОРЧЕСКОЙ АКТИВНОСТИ МЛАДШЕГО ШКОЛЬНИКА ВО ВНЕУЧЕБНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ 24
    2.1. Исследование уровня творческой активности младшего школьника во внеучебной деятельности на инновационных площадках ФГБОУ ВО «БГПУ им. М. Акмуллы» 24
    2.2. Формирующий эксперимент по развитию творческой активности младшего школьника во внеучебной деятельности на инновационных площадках ФГБОУ ВО «БГПУ им. М. Акмуллы» 29
    2.3. Анализ результатов опытно-педагогической работы по развитию творческой активности младшего школьника во внеучебной деятельности 34
    ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ 37
    ГЛАВА 3. МЕТОДИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ПО РАЗВИТИЮ ТВОРЧЕСКОЙ АКТИВНОСТИ МЛАДШЕГО ШКОЛЬНИКА ВО ВНЕУЧЕБНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ….38
    3.1.Методические разработки по развитию творческой активности младшего школьника во внеучебной деятельности (на примере игр-лото серии «Портрет Башкортостана»)…38
    3.2. Методические рекомендации по формированию творческой активности младшего школьника во внеучебной деятельности в психолингвистическом аспекте…48
    ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ….51
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 52
    ЛИТЕРАТУРА 53
    ГЛОССАРИЙ ПО КАТЕГОРИАЛЬНОМУ АППАРАТУ 61
    ГЛОССАРИЙ ПО ПЕРСОНАЛИЯМ 64
    ПРИЛОЖЕНИЕ
  • Курсовая работа:

    Электронный документооборот

    26 страниц(ы) 

    Введение 3
    1. Теоретическая часть 5
    1.1. Электронный документооборот 5
    1.2 Виды обработки электронных документов 6
    1.3 Классификация систем электронного документооборота 7
    1.4 Технологии электронного документооборота 8
    1.5 Функции электронного документооборота 9
    2. Практическая часть 11
    2.1 Организация документооборота с помощью СЭД ДЕЛО 11
    2.2 Преимущества СЭД «ДЕЛО» 16
    2.3 Качественный документооборот в организации: решаемые задачи 18
    2.4 Опции 21
    Заключение 24
    Список использованной литературы 26
  • ВКР:

    Миякә районы ойконимиясе

    69 страниц(ы) 

    ЭЧТӘЛЕК
    КЕРЕШ….3
    БЕРЕНЧЕ БҮЛЕК. ОЙКОНИМИКАНЫ ЭТНОЛИНГВИСТИК ЯССЫЛЫКТАН ӨЙРӘНҮ ҮЗЕНЧӘЛЕКЛӘРЕ.7
    ИКЕНЧЕ БҮЛЕК. МИЯКӘ РАЙОНЫ ОЙКОНИМИЯСЕ
    2.1. Башкортостан Республикасы Миякә районының географик, социаль-икътисади һәм тарихи-мәдәни халәте.12
    2.2. Миякә районының авыл атамалары системасы.15
    2.3. Миякә районының авыл атамалары системасының
    үзенчәлекләре.45
    ӨЧЕНЧЕ БҮЛЕК. УРТА МӘКТӘПТӘ ТАТАР ТЕЛЕ ҺӘМ ӘДӘБИЯТЫН ӨЙРӘНҮДӘ МИЯКӘ РАЙОНЫ АВЫЛ АТАМАЛАРЫН ФАЙДАЛАНУ
    3.1. Татар теле һәм әдәбияты дәресләрендә милли төбәк
    компонентын куллану.52
    3.2. Татар теле һәм әдәбияты дәресләрендә Башкортостан республикасы Миякә районы ойконимнарын куллану үзенчәлекләре.54
    ЙОМГАК.60
    ФАЙДАЛАНЫЛГАН ӘДӘБИЯТ ИСЕМЛЕГЕ.62
    КУШЫМТА.65
  • ВКР:

    Методические рекомендации для выполнения комплекта одежды и аксессуаров «космос» в технике батик

    65 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава I. История выполнения декоративной одежды в холодном батике 6
    1.1 Понятие изобразительного творчества в психолого-педагогических исследованиях 6
    1.2 Зарождение искусства батика 14
    1.3 Технологии батика 19
    1.4 Виды и дизайн выполнения одежды 25
    Глава II. Разработка и выполнение комплекта женской одежды и аксессуаров «Космос» в технике холодный батик. 34
    2.1 Разработка концепции и темы комплекта. 34
    2.2 Выполнение комплекта одежды и аксессуаров в технике батик. 38
    2.3 Методические рекомендации для проведений занятий в технике батик 42
    Заключение 48
    Приложение 50
    Список использованной литературы и интернет-ресурсов 65