СтудСфера.Ру - помогаем студентам в учёбе

У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

Формирование лингвострановедческой компетенции учащихся на уроках иностранного языка - Дипломная работа №36647

«Формирование лингвострановедческой компетенции учащихся на уроках иностранного языка» - Дипломная работа

  • 71 страниц(ы)

Содержание

Введение

Выдержка из текста работы

Заключение

Список литературы

фото автора

Автор: navip

Содержание

ВВЕДЕНИЕ…3

ГЛАВА1.АНАЛИЗ НАУЧНО-МЕТОДИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ПО ПРОБЛЕМЕ ИССЛЕДОВАНИЯ

1.1 Понятие «Лингвострановедческий аспект» в методической литературе….7

1.2 Лингвострановедение как один из основных компонентов содержания обучения иностранному языку….11

1.3 Лингвострановедческий аспект как стимул к изучению иностранного языка…. 15

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1….20

ГЛАВА2.ФОРМИРОВАНИЕ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ НА УРОКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

2.1 Интегрирование лингвострановедческого аспекта в содержание курса иностранного языка в средней общеобразовательной организации….21

2.2 Базовые знания как основа лингвострановедческой компетенции …25

2.3Методические приемы формирования лингвострановедческой компетенции на уроках иностранного языка ….….29

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2….34

ГЛАВА 3. ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ ОРГАНИЗАЦИИ ОБУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ В СРЕДНЕЙ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ

3.1 Опыт формирования лингвострановедческой компетенции в средней общеобразовательной школе….35

3.2 Анализ учебно-методического комплекта на предмет содержания в них лингвострановедческого материала ….38

3.3 Реализация лингвострановедческого компонента в обучении иностранному языку….…43

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3….52

ЗАКЛЮЧЕНИЕ…53

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ…55

ПРИЛОЖЕНИЕ


Введение

На современном этапе развития нашего общества значимость изучения иностранного языка возрастает, обостряется потребность в овладении иностранным языком как средством общения и общественных отношений. Все большее значение приобретают элементы лингвострановедческого аспекта, вводимые в курс обучения иностранному языку в средних общеобразовательных организациях. Если раньше страноведческий материал сопровождал основной курс учебного предмета «Иностранный язык» лишь как незначительный элемент при изучении определенного материала, то сейчас лингвострановедческий аспект должен стать неотъемлемой частью всех уроков иностранного языка. Такой подход обеспечивает усвоение языка в тесной связи с иноязычной культурой, включающей в себя обширные сведения об истории, архитектуре, искусстве, литературе, нравах и обычаях, быту, традициях, географических и климатических особенностях страны изучаемого языка. В результате этого происходит обновление содержания обучения.

Изучение иностранного языка в общеобразовательных учреждениях не подкреплено языковой средой в обычной жизни, что необходимо для уверенного общения в целом, поэтому реализация лингвострановедческого аспекта учителем является важным подспорьем в желании учиться. Стимулом изучения иностранного языка для учащихся может служить стремление к расширению своего общего кругозора и развития в целом. Таким образом, иностранный язык в школе является средством приобщения учащихся к духовной культуре других народов.

Интеграция страноведческого материала направлена на осуществление формирования и развития устной речи. Однако грамотно и свободно излагающаяся речь, тем более неродного носителя языка, неотрывна от грамматической и лексической грамотности.

Методологической базой работы, на которую мы опирались, стали работы таких ученых, как Кабакчи В.В., Солововой Е.Н, Роговой Г.В., Томахина Г. Д., Щукина А.Н., Маслыко Е.А., Верещагиной Е.М., Костомарова В.Г. и др.

Таким образом, актуальность нашего исследования определяется противоречиями между объёмом иноязычных знаний учащихся, уровнем владения ими лингвострановедческой компетенцией и недостаточным умением свободно использовать их в социальной и межкультурной коммуникации. Необходимо включить лингвострановедческий материал в содержание обучения иностранному языку. Действенность введения лингвострановедческого аспекта в процессе обучения иностранному языку бесспорна. Это способствует более полному, глубокому осмыслению специфических явлений изучаемого языка, незнание которых ведет к недостаточному пониманию явлений, реалий, собственно языка, что затрудняет проникновение в культуру другого народа. Лингвострановедческий аспект открывает широкую дорогу для достижения этой цели, что и определяет важность и актуальность нашего исследования, связанного с использованием лингвострановедческого аспекта в обучении иностранному языку в средних общеобразовательных школах.

Поскольку основным объектом является не страна, а фоновые знания носителей языка, их невербальное поведение в формировании коммуникативной компетенции, культура в общем ее виде, то безошибочным было бы ввести еще и социокультурный компонент обучения иностранному языку, на базе которого учащиеся могли формировать знания о стране изучаемого языка, активно участвовать в диалоге культур, знакомиться с национальной культурой в развитии общечеловеческой культуры. Использование информации страноведческого и лингвострановедческого характера на уроках иностранного языка может повысить уровень мотивации учащихся при их обучении в целом, обогатить словарный запас и повысить уровень речевого общения учащихся.

Цели данной работы:

1. раскрыть содержание и специфику лингвострановедческой информации при обучении иностранному языку;

2. обусловить влияние лингвострановедческого аспекта на обучение языка и культуры иноязычной страны.

Поставленные цели предполагают решение следующих задач:

1. определить сущность лингвострановедческой компетенции и составляющие ее элементы;

2. определить источники формирования лингвострановедческой компетенции;

3. разработать методы и приемы формирования лингвострановедческой компетенции и введения их в курс иностранного языка в средней школе;

4. исследовать методические приемы использования лингвострановедческого материала на уроках иностранного языка.

Объектом нашего исследования является обучение иностранному языку в средней общеобразовательной организации.

Предмет исследования - использование страноведческого материала при обучении иностранному языку.

Методы исследования:

1. анализ научной и методической литературы по проблеме исследования;

2. обобщение опыта по формированию лингвострановедческой компетенции в средней общеобразовательной организации.

Практическая значимость нашей выпускной квалификационной работы заключается в том, что её материалы могут быть использованы для расширения образовательного кругозора учащихся учителями иностранного языка для организации и проведения уроков и внеклассных мероприятий.

Выпускная квалификационная работа состоит из введения, трех глав, после каждой из которых даются выводы, заключения, списка использованной литературы и приложения.

Во введении определяются цель и основные задачи исследовательской работы, определяется его актуальность, методы и практическая значимость.

В первой главе «Анализ научно-методической литературы по проблеме исследования» раскрыто понятие «Лингвострановедческий аспект» и определена его роль при обучении иностранному языку.

Во второй главе «Формирование лингвострановедческой компетенции на уроках иностранного языка» мы определили особенности формирования лингвострановедческой компетенции на уроках иностранного языка.

В третьей главе «Педагогические условия организации обучения английскому языку в средней общеобразовательной организации» представлены способы реализации лингвострановедческого компонента в обучении иностранному языку и анализ учебно-методического материала.

В заключении представлены основные выводы, полученные в ходе исследования. Список использованной литературы содержит 62 источника, в том числе на иностранном языке. Приложение содержит викторину, конспект урока, фотографии.


Выдержка из текста работы

ГЛАВА2.ФОРМИРОВАНИЕ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ НА УРОКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

2.1 Интегрирование лингвострановедческого аспекта в содержание курса иностранного языка

В настоящее время роль иностранного языка при обучении не уменьшилась, а наоборот, все более возрастает, что очевидно по результатам социологического опроса и количества времени, отведенного на изучение языка. Иностранный язык объективно является общественной ценностью, поэтому его включение в программу общеобразовательной школы – социальный заказ общества. Изучение языка развивает не только гуманитарную направленность, но и развивает ученика в целом.

Учащиеся усваивают новые средства общения для непосредственного доступа к ценностям мировой культуры, в особенности к культурным ценностям страны изучаемого языка: ее истории, географии, науке, литературе, искусству. Вот почему можем говорить о процессе сближения с культурой изучаемого языка школьником, т. е. усвоением человеком, выросшим в одной национальной культуре, существенных факторов, норм и ценностей другой национальной культурой. Приобщение к другой культуре имеет непосредственное отношение к преподаванию иностранного языка: единственной и важнейшей задачей преподавания культуры в связи с языком является формировании индивидуума на границе культур, следовательно, методисты и преподаватели должны ознакомиться с закономерностями и результатами процесса усвоения человеком новой культуры.

В тесной связи с указанной проблемой стоит еще один комплекс методических вопросов, а именно социокультурный аспект при обучении иностранным языкам. Понятие – «социальность языка» следует понимать как диалектическое тождество языка и культуры, языка и общества. В любой момент развития культуры обслуживающий ее язык отражает ее полностью и адекватно. Таким образом, инструментом развития и каких-то новшеств в языке являются, в конечном счете, окружающий нас социум, коллектив членов национально - культурной и языковой общности.

Е. М Верещагин, В. Г Костомаров говорят, что «следует помнить и о влиянии языка на изменении культуры. В таком контакте отмечаются разногласия и даже неполные совпадения, поэтому гармония языка и культуры являются диалектическими, а любые попытки установить механическую связь языка к культуре или культуры к языку превратно толкуют сложное и многоплановое явление» [Верещагин, Костомаров 2003:14].

В свою очередь А.Н. Щукин говорит о том, что формальное принятие национально – культурного компонента в содержание обучения приводит к изменению положения учителя иностранного языка, требуя от него не только хорошего знания всех сфер иноязычной культуры, но и своей родной культуры [Щукин 2012].

Процесс усвоения иностранного языка и его применение в будущем программируется как межкультурная коммуникация, как диалог культур, сопряженный рядом теоретико-практических проблем: формулировкой терминов и понятий страноведческого содержания, в частности содержания единицы страноведческой информации и критериев ее отбора; нахождением способов и приемов представления страноведческого материала, его закрепления и использования; группировкой аутентичных материалов и методы работы с ними.

Согласно И.С. Якиманской, приобщение школьников к интеркультурному компоненту языка можно осуществлять, применяя яркие картинки, рисунки; реалии (марки, монеты и др.); коммуникативные жесты; видео; страноведческие комментарии; тексты разного характера. В идеале –это присутствие на уроках носителей иностранного языка [Якиманская 2005].

В качестве тренировки и применения могут быть использованы такие виды деятельности, как ролевая и сюжетная игра, проектная деятельность, театрализация, изучение сказок, песен, стихов и т.д. Более того, для формирования лингвострановедческого аспекта желательно создание клубов по переписке с зарубежными друзьями; приготовление еды по национальным рецептам; разгадывание географических загадок и головоломок; коллекционирование моделей машин, судов, марок, игрушек из стран; размещение в классе флагов, символики, плакатов. Эти и другие формы и виды работы помогут учащимся приобрести межкультурную коммуникативную способность для того, чтобы постичь параллельно как культуру изучаемого языка, так и родную культуру. Под понятием «культура» понимаются общественные ценности, убеждения и влекущееся за ним поведение. Существуют общемировые ценности и верования, но зачастую они отличаются в различных культурах какими-то небольшими мелочами или формами поведения, связанными с ними.

Находясь в другой стране, мы можем чувствовать себя неуверенно и даже иногда испытывать страх, общаясь с людьми, живущими в стране, о которой мы ничего не знаем, так как мы не знаем, что ожидать от них и что они ожидают от нас. Бесспорно, путешествия – самый лучший способ

познакомиться со страной изучаемого языка, познакомиться и пообщаться с носителями языка, самому на своем опыте ощутить все особенности. Но иногда такое знакомство может сопровождаться так называемым “культурным шоком”.

Так А.Н.Щукин писал по этому поводу: «Человек, будучи в незнакомой стране, чувствует беспокойство, страх, неловкость, так как все для него здесь ново, он стесняется в общении, боится сознаться в своей неосведомленности и никак не может преодолеть свой языковой барьер. Поэтому необходимо постараться предотвратить его, уделяя особое внимание в процессе обучения иностранным языкам формированию и развитию у учащихся лингвострановедческого аспекта» [Щукин 2012:49].

Таким образом, формирование у учащихся лингвострановедческой компетенции включает не только знакомство с историей, традициями, выдающимися людьми страны изучаемого языка, но, в первую очередь, должно давать знания, которые, несомненно, пригодятся школьнику в реальных ситуациях общения. Поэтому мы выделяем три общих концепции, которые должны быть включены в процесс формирования лингвострановедческой компетенции, а конкретно:

1. Межкультурное общение включает в себя знакомство с ментальностью народа страны изучаемого языка.

2. Межкультурное общение включает в себя язык повседневного общения.

3. Чтобы понять чужую культуру, нужно, прежде всего, изучить свою собственную.

Итак, целью обучения иностранному языку в рамках основного курса является овладение учащимися основами иноязычного общения, в процессе которого происходит воспитание, развитие и образование личности школьника. Овладение основами иноязычного общения предполагает достижение школьниками коммуникативной компетенции, которая позволит им свободно использовать иностранный язык в относительно естественных условиях общения, например, читать аутентичные тексты, уметь объясняться с носителями языка в нестандартных ситуациях общения. Стремление к коммуникативной компетенции как конечному результату обучения предполагает не только владение соответствующей иноязычной техникой (т. е. языковую компетенцию учащихся), но и усвоение огромной внеязыковой информации, необходимой для адекватного общения и взаимопонимания.

Обучение иностранному языку, когда учащиеся владеют необходимыми навыками чтения, письма, аудирования и говорения, должно строиться как изучение феномена культуры народа, который говорит на этом языке. Общение и взаимопонимание недостижимо без принципиального тождества основных сведений коммуникантов об окружающей действительности. Заметные различия в запасе этих сведений у носителей разных языков в основном определяются различными материальными и духовными условиями существования соответствующих народов и стран, особенностями их истории, культуры, общественно-экономического строя, политической системы и т. п. Отсюда общепринятый вывод о необходимости знать особенности стран изучаемого языка и тем самым о необходимости социокультурного и межкультурного подхода как одного из главных критериев обучения иностранному языку. В частности, учащийся, обучаясь иностранному языку, получает конкретный и действенный шанс познакомиться и изучить национальную культуру, историю англоговорящих стран, повседневный быт этих народов, а также лучше знать о культуре своей страны.


Заключение

Использование лингвострановедческого подхода - одна из приоритетных задач в обучении иностранному языку. Он позволяет обеспечить устойчивый и полезно планируемый результат в области практических навыков и умений на языке, которые остаются у учащихся на всю жизнь и могут быть использованы ими в различной профессиональной деятельности.

Учебный предмет «Иностранный язык» непосредственно соприкасается со многими школьными предметами и предоставляет учащимся дополнительные знания по географии, истории, литературе, обществознанию и другим предметам. Кроме того, лингвострановедение позволяет учащимся познать и понять обыденные реалии стран изучаемого языка, многое из того, что касается культуры, истории страны изучаемого языка, героев, традиций, обычаев, а также современного быта.

При использовании материала лингвострановедческого характера необходимо учитывать актуальные потребности, личностные интересы, значимые для ученика цели и мотивы изучения языка.

В теоретическом плане наша работа показала, что современное обучение невозможно без привития учащимся иноязычной культуры. В нашей работе мы полагались на мнения методистов, которые считают что всестороннее развитие личности и развитие духовных ценностей учащихся возможно в нашем современном мире, где теория и практика обучения иностранному языку имеет ярко выраженную коммуникативную направленность.

Поставленные в ходе работы задачи были решены: была определена сущность лингвострановедческой компетенции, определены источники формирования лингвострановедческой компетенции и разработаны методы и приемы формирования лингвострановедческой компетенции и введения их в курс иностранного языка в средней общеобразовательной школе.

Роль лингвострановедческой информации, которая должна соответствовать опыту, потребностям и интересам учащихся с их ровесниками из стран изучаемого языка меняется в свете развивающихся требований к обучению иностранного языка.

Анализ научно-методической литературы по проблеме исследования показал, что преподавать иностранный язык нужно, не разрывая связи с национальной культурой. Иноязычная культура также содержит в себе социокультурные факторы, помогающие стимулировать учащихся к изучению иностранного языка. Более того, использование информации лингвострановедческого характера приводит к положительной динамике в обучении всей программы школьного курса в целом. Лингвострановедческий материал должен отвечать следующим основным критериям: соответствие материала определенной тематике, возрасту и интересам, эмоциональности, языковой доступности и значимости.

Таким образом, организация изучения иностранного языка в тесной взаимосвязи с национальной культурой народа, который говорит на этом языке, лингвострановедческая окраска обучения и учебный материал, в частности, будут способствовать усилению коммуникативно-познавательной мотивации учащихся, расширению общекультурного кругозора, что позволит разнообразить приемы и формы работ, апеллировать к интеллекту и эмоциональной сфере школьников, наиболее эффективно реализовать общедидактическое требование - сочетать как обучение, так и воспитание.

Реализация таких подходов в обучении языку позволит повысить мотивацию, активность, инициативу ребенка на уроке, а значит, возникнет потребность, необходимость в получении знаний и в овладении умениями и навыками по иностранному языку.


Список литературы

1. Акопяниц А.М. Лингвистика и методы обучения иностранным языкам // ИЯШ. Просвещение «Москва» №2 -2000г.,- стр. 15.

2. Алтухова М.К. Коммуникативный настрой учащихся как первый этап урока иностранного языка // Материалы международной научной конференции «Петербургские чтения: печать и слово Санкт-Петербурга». Санкт-Петербург: Санкт-Петербургский гос. университет технологии и дизайна, 2013. - стр. 10-15 .

3. Ананьева М.М. Работа со страноведческим материалом в средней школе // Иностранные языки в школе. Просвещение «Москва» № 6 2000г., стр. 95.

4. Ариян М.А. Лингвострановедение в преподавании иностранного языка в старших классах средней школы // ИЯШ ,2000.

5. Баклашкина М.В. Обучение иноязычному межличностному общению на занятиях по иностранному языку в школе и вузе // ИЯШ. – 2009. – № 1. – стр. 9-13.

6. Биболетова М.З , Денисенко О.А., Добрынина Н.В., Трубанева Н.Н . «Enjoy English».-4 класс. Издательство «Титул», 2011.

7. Бим И.Л. Основные направления организации обучения иностранным языкам в средней школе // ИЯШ. – 2002. – №5. – С. 7-8.

8. Брагина А.А. Лексика языка и культура страны в лингвострановедческом аспекте — М. : Рус. яз., 2001.

9. «Британия». Английский язык. Все для учителя.//Научно-методический журнал-2011-№ 4-56 стр.

10. Верещагин Е.М. Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова - М. : Рус. яз., 2000.

11. Ваулина Ю.Е., Дули Д. «Spotlight» 5 класс.-М.Просвещение,2013.

12. Веденина Л.Г. Теория межкультурной коммуникации и значение слова // ИЯШ, 2000. – № 5.

13. Верещагин Е. М, Костомаров В. Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. – М. : Русский язык, 2003.

14. Володина С.В. Мастер-класс учителя английского языка.- М.: Планета, 2011.

15. Гальскова Н.Д.,Гез Н.И.Теория обучения иностранным языкам,2006 г.

16. Девкин В. Д. Вопросы лингвострановедения и лексикологии. М.: Прометей, 2003.

17. Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе. Москва. “Просвещение”,1991.

18. Кабакчи В.В. Практика англоязычной межкультурной коммуникации. – СПб.: Издательство «Союз», 2001/2007. – 480 стр.

19. Кон И.С. Ребёнок и общество. — М.: Академия, 2003. — 336 стр. — (Серия «Высшее профессиональное образование»).

20. Конышева А.В. Английский язык. Современные методы обучения. Минск. “ТерраСистемс”, 2007.

21. Корнева Л.П. ИЯШ/Л.П.Корнева-М.: Просвещение-2006-321с.

22. Коряковцева Н.Ф.Теория обучения иностранным языкам: продуктивные образовательные технологии : учеб.пособие для студ. лингв. фак. вузов / Н. Ф. Коряковцева. - М. : Академия, 2010. - 192 с.

23. Крупко А. Г. «Лингвострановедческий подход в обучении иностранному языку как фактор развивающего обучения». ИЯШ №6 – 2000г.

24. Кубрякова Е. С., В.И.Юньев. Культура стран английского языка, 2003

25. Левашова В. И. Modern Britain .Пособие по страноведению ,2007.

26. Мартыненко Л.Г. , Барыбина Н.В. Обучающая игра: необходимость или развлечение? Теория и практика обучения иностранным языкам в разных типах образовательных учреждений: результаты научных исследований магистрантов : сб. науч. статей. — СПб. : Изд-во Политехн. Ун-та, 2014. — стр. 17-26.

27. Маслыко Е. А. Пути формирования мотивации овладения студентами иностранного языка//– К.,2001. - № 4, - С.18-21.

28. Методика обучения иностранным языкам. Традиции и современность. Учебное пособие. Титул, 2010 г.

29. Московкин Л.В., Щукин А.Н. Хрестоматия по методике преподавания русского языка как иностранного. – М.: Рус. яз., 2010.

30. Оберемко О.Г. Лингвострановедческий аспект в обучении иностранным языкам: Учебное пособие для студентов факультета очно-заочного обучения / О.Г. Оберемко. – Н.Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова, 2010.

31. Ощепкова В.В.Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зеландии - М.: Русский язык,2004.

32. Пассов Е. И. Современный урок иностранного языка в средней школе. – М. :Просвещение, 2008.

33. Просянкина М. Лингвострановедение и его роль в обучении иностранным языкам, 2002.

34. Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Методика обучении иностранным языкам в средней школе. - М.: Просвещение, 1991, - 287стр.

35. Рогова Г. В. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в общеобразовательных учреждениях : пособие для учителей и студентов педвузов / Г. В. Рогова, И. Н. Верещагина. 3-е изд. Москва : Просвещение, 2000. 232 стр.

36. Савельева И.Ф. Методическая характеристика знаниевого компонента иноязычной коммуникативной компетентности.// Проблемы современной филологии и лингводидактики: Сборник научных трудов. Вып. 6. — СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2014. — стр.127-132.

37. Селевко Г К. Современные образовательные технологии. – М. : Народное образование, 2000.

38. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам. Базовый курс лекций. – М.: АСТ Астрель, 2008-214стр.

39. Томахин Г. Д. Кто есть кто в Британии: лингвострановедческий справочник. М.: Просвещение, 2000.

40. Томахин Г. Д. Реалии в языке и культуре // ИЯШ, М., – 1997. - № 6, с. 8-10

41. Томахин Г. Д. Страны Соединенного Королевства: лингвострановедческий справочник. 2-е изд. М.: Просвещение, 2001.

42. Томахин Г.Д. Культура стран английского языка // ИЯШ, М., 1998 - № 1, С.80-83.

43. Томахин Г.Д. Лингвострановедение: что это такое? // ИЯШ 1996 - №6.

44. Томахин Г.Д. Фоновые знания как основной предмет лингвострановедения ИЯШ, 1999.

45. Фурманова В. П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения, иностранным языкам. - Издательство Мордовского университета, 1993. – 59 стр.

46. Щукин А. Н. Современные интенсивные методы и технологии обучения иностранным языкам: учебное пособие / А. Н. Щукин, 2010. - 186 стр.

47. Щукин А.Н. Методика преподавания иностранных языков: учебник для студ. учреждений высш. образования / А.Н. Щукин, Г.М. Фролова. – М.: Издательский центр «Академия», 2015. – 288 с. – (Сер. Бакалавриат).

48. Щукин А.Н. Обучение речевому общению на русском языке как иностранном: Учебно-методическое пособие для преподавателей русского языка как иностранного. – М.: Русский язык. Курсы, 2012. – 784 стр.

49. Щукин А.Н. Теория обучения иностранным языкам (Лингводидактические основы). Учебное пособие для преподавателей и студентов языковых вузов. – М.: ВК, 2012. – 336 стр.

50. Язык, литература, культура: Актуальные проблемы изучения и преподавания: Сборник научных и научно-методических статей / Ред. кол.: Л.П. Клобукова и др. – М.: МАКС Пресс, 2010. – Вып. 6. – 348 с.

51. Якиманская И.С. Формы реализации страноведческого компонента на уроке// ИЯШ. -2005.-№ 5.

52. Леонович О. А. Countrystudy of Great Britain 2005.

53. Bachman Lyle F. Fundamental Considerations in Language Testing. Oxford: OUP, 2004-190 р.

54. Brown H. D. Principles of Language Learning and Teaching. – Prentice Hall, 2011. – 285 p.

55. Guryeva Y. F. Deep Are the Roots. Обнинск: Титул, 2000

56. Hammerly H. Synthesis in Second language Teaching// Second language Publications, 1992. – 174 p.

57. Hirsh A. D. The Dictionary of Cultural literacy: What every American needs to know. - Boston, 1988. – 80 p.

58. Penny Ur and Andrew Wright. Five-minute activities. Cambridge University Press, 2007.

59. Губанова Л. В. Психолого-педагогические основы подготовки преподавателей иностранных языков (в условиях работы в неязыковых.): Монография / Л.В. Губанова. - М.: НИЦ ИНФРА-М, 2013. - 288 с. Режим доступа h**t://znanium.com/bookread.php?book=399109 (Дата обращения 7.12.2015)

60. Смирнова О.Г. Страноведение англоговорящих стран. Рабочая программа курса.h**t:// festival.1september .r* /authors/230-701-996 (Дата обращения 10.12.2015)

61. h**t://festival.1september.r*/articles/533782/ (Дата обращения 17.12.2015)

62. h**t://infourok.r*/publikaciyametodicheskie_priemy_i_rol_uchitelya_v_formirovanii_lingvostranovedcheskoy-131699.htm (Дата обращения 04.01.2016)


Тема: «Формирование лингвострановедческой компетенции учащихся на уроках иностранного языка»
Раздел: Иностранные языки
Тип: Дипломная работа
Страниц: 71
Цена: 3400 руб.
Нужна похожая работа?
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
  • Цены ниже рыночных
  • Удобный личный кабинет
  • Необходимый уровень антиплагиата
  • Прямое общение с исполнителем вашей работы
  • Бесплатные доработки и консультации
  • Минимальные сроки выполнения

Мы уже помогли 24535 студентам

Средний балл наших работ

  • 4.89 из 5
Узнайте стоимость
написания вашей работы
Похожие материалы
  • Дипломная работа:

    Формирование коммуникативной компетентности учащихся

    102 страниц(ы) 

    Введение 5
    Глава I. Теоретические аспекты формирования коммуникативной компетентности учащихся на уроках английского языка 9
    1.1. Коммуникативная компетентность как педагогическая проблема 9
    1.2. Сущность коммуникативной компетентности в процессе 16
    обучения учащихся английскому языку 16
    Педагогические условия формирования коммуникативной компетентности учащихся на уроках английского языка 33
    Глава II. Опыт формирования коммуникативной компетентности учащихся на уроках английского языка 45
    2.1. Логика и задачи опытно-поисковой работы 45
    2.2. Реализация педагогических условий формирования коммуникативной компетентности учащихся на уроках английского языка 52
    2.3. Динамика формирования коммуникативной компетентности учащихся на уроках английского языка 69
    Выводы по второй главе 74
    Заключение 77
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАНННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 80
    ПРИЛОЖЕНИЕ 84
  • ВКР:

    Теоретические основы формирования социокультурной компетенции в процессе обучения иностранному языку

    52 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ…3
    ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФОРМИРОВАНИЯ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ
    1.1. Сущностные характеристики социокультурной компетенции. Формирование социокультурной компетенции на уроках иностранного языка…6
    1.2. Характеристика пословиц и поговорок английского языка….21
    Вывод по первой главе.27
    ГЛАВА 2 ПРОЕКТОРОВАНИЕ СИСТЕМЫ УПРАЖНЕНИЙ ДЛЯ ФОРМИРОВАНИЯ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ НА СТАРШЕЙ СТУПЕНИ ОБУЧЕНИЯ
    2.1 Этапы работы с пословицами и поговорками на уроке английского языка….29
    2.2 Внедрение системы упражнений для формирования социокультурной компетенции (на материале пословиц и поговорок)….37
    Вывод по второй главе.42
    Заключение….43
    Список используемой литературы….…46
    Приложение 1….48
    Приложение 2….50
  • Дипломная работа:

    Развитие творческих способностей учащихся на уроках русского языка как неродного

    70 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ….….3
    ГЛАВА I. Теоретический обзор развития творческих способностей учащихся на уроках русского языка как неродного…8
    1.1 Сущность понятия творческие способности учащихся….8
    1.2 Компоненты творческих способностей…16
    1.3 Условия развития творческих способностей учащихся на уроках русского языка как неродного….24
    ГЛАВА II. Методические основы развития творческих способностей на уроках русского языка как неродного….42
    2.1Элементы педагогических технологий, направленных на развитие творческих способностей школьников….42
    2.2Развитие творческих способностей учащихся в процессе выполнения творческих заданий…50
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ….58
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ….…61
    ПРИЛОЖЕНИЕ 1…66
    ПРИЛОЖЕНИЕ 2…67
  • ВКР:

    Повышение читательской культуры русскоязычных учащихся на уроках татарского языка на основе проектной деятельности

    91 страниц(ы) 

    Введение ….….3
    Основная часть
    Глава I. Теоретические аспекты использования проектной деятельности как основа повышения читательской культуры русскоязычных учащихся на уроках татарского языка
    § 1. Проектная деятельность….6
    § 2. Типология проектов….9
    § 3. Основные требования к использованию метода проектов….14
    Глава II. Особенности повышения читательской культуры русскоязычных учащихся на уроке татарского языка через организацию проектной деятельности
    § 1. Этапы работы над проектом как средство повышения читательской культуры русскоязычных учащихся на уроках татарского языка….18
    § 2. Методические рекомендации по организации проектной деятельности как средство повышения читательской культуры русскоязычных учащихся на уроках татарского языка….24
    Глава III. Опытно-экспериментальная работа по повышению читательской культуры русскоязычных учащихся с помощью проектной деятельности на уроках татарского языка в процессе обучения в МАОУ «Гимназия № 5» ГО г. Стерлитамак
    § 1. Состояние проблемы повышения читательской культуры русскоязычных учащихся на уроках татарского языка….29
    § 2. Анализ результатов повышения читательской культуры русскоязычных учащихся на уроках татарского языка в процессе реализации проектной деятельности….38
    Заключение….47
    Список использованной литературы….49
    Приложение….54

  • Дипломная работа:

    Активизация речемыслительнои деятельности школьников на уроках английского языка на среднем этапе обучения на основе использования игр

    73 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ ….3
    ГЛАВА I.ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РЕЧЕМЫСЛИТЕЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ШКОЛЬНИКОВ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ….6
    1.1. Общая характеристика речемыслительной деятельности….…6
    1.2. Психолого-педагогическая характеристика детей среднего школьного возраста… ….….13
    1.3. Требования ФГОС по использованию игровых технологий на уроках иностранного языка….22
    Выводы по главе 1….26
    ГЛАВА II. МЕТОДИКА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИГР НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА….….28
    2.1.Игра как вид учебной деятельности на уроках английского языка, ее функции….28
    2.2. Классификация игр….….35
    2.3. Методика проведения игр на уроках английского языка….39
    Выводы по главе 2….46
    ГЛАВА Ш. ПРАКТИЧЕСКОЕ ПРИМЕНЕНИЕ ИГР ПРИ ФОРМИРОВАНИИ РЕЧЕМЫСЛИТЕЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В 7 КЛАССЕ….48
    3.1. Анализ УМК «Spotlight 7» Ю.Е. Ваулина, Д. Дули, В. Эванс, О. Подолянко по английскому языку в 7 классе….….48
    3.2. Тематический подбор игр из Интерент-ресурсов к УМК «Spotlight 7».54
    3.3.Разработка урока по теме: «English for fun and like fun» с использованием игровых технологий ….59
    Выводы по главе 3 ….….64
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ .65
    СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ.…68
  • Дипломная работа:

    Обогащение словарного запаса учащихся на уроках русского языка

    89 страниц(ы) 


    Введение….3
    Глава 1 Теоретические основы обогащения словарного запаса учащихся на уроках русского языка
    1.1. Психологические основы обучения русскому языку…. .6
    1.2. Лингвокультурологические основы обучения русскому языку…. 10
    1.3. Обогащение словарного запаса как область методики развития речи учащихся….….…. 19
    1.4. Цели, задачи и содержание работы по обогащению словарного запаса….….…. 26
    Глава 2 Пути и средства обогащения словарного запаса учащихся на уроках русского языка в 5-7 классах
    2.1. Виды работ по обогащению словарного запаса учащихся на уроках русского языка в 5 классе….….37
    2.2. Виды работ по обогащению словарного запаса учащихся на уроках русского языка в 6 классе….….45
    2.3. Система заданий по обогащению словарного запаса учащихся
    в 7 классе….50
    2.4. Исследование состояния словарного запаса учащихся 5 В класса с ЗПР… ….58
    2.5. Методические рекомендации по формированию и обогащению словарного запаса учащихся ….60
    Заключение….….…71
    Список использованной литературы….74
    Приложения ….…80

Не нашли, что искали?

Воспользуйтесь поиском по базе из более чем 40000 работ

Наши услуги
Дипломная на заказ

Дипломная работа

от 8000 руб.

срок: от 6 дней

Курсовая на заказ

Курсовая работа

от 1500 руб.

срок: от 3 дней

Отчет по практике на заказ

Отчет по практике

от 1500 руб.

срок: от 2 дней

Контрольная работа на заказ

Контрольная работа

от 100 руб.

срок: от 1 дня

Реферат на заказ

Реферат

от 700 руб.

срок: от 1 дня

Другие работы автора
  • Дипломная работа:

    Формирование коммуникативной компетенции на основе использования компьютерных игр на старшем этапе обучения в средней школе

    51 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава 1. ОБЗОР НАУЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ПО ИССЛЕДУЕМОЙ ПРОБЛЕМЕ 7
    1.1. Возрастные и психологические особенности школьников старшего школьного возраста 7
    1.2. Особенности формирования коммуникативной компетенции и отдельных ее компонентов на среднем этапе обучения 15
    1.3. Характеристика говорения как вида речевой деятельности 21
    Выводы по первой главе 27
    Глава 2. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОМПЬЮТЕРА КАК ВСПОМОГАТЕЛЬНОГО СРЕДСТВА ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА 29
    2.1. Преимущества и недостатки обучения иностранным языкам с помощью ПК. Принципы использования ТСО 29
    2.2 Методические функции, которые может выполнять компьютер при обучении иностранным языкам 33
    Выводы по второй главе 40
    Глава 3. (практическая часть) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОМПЬЮТЕРА ПРИ ОБУЧЕНИИ ЛЕКСИКИ И ИНОЯЗЫЧНОЙ ОРФОГРАФИИ В НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЕ 42
    3.1 Примеры компьютерных игровых программ и их использование на уроках английского языка 44
    Выводы по третьей главе 49
    Заключение 50
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 53
  • Дипломная работа:

    Лингвострановедческий подход к изучению романа м. твена « приключения гекльберри финна» на занятиях по английскому языку в средней школе

    56 страниц(ы) 

    Введение….3
    ГЛАВА I. ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЕНИЯ….6
    1.1. Лингвострановедение как научное направление….6
    1.2. Понятие лингвострановедческого материала.…10
    Выводы по главе I….18
    ГЛАВА II. ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКИЙ АНАЛИЗ РОМАНА
    МАРКА ТВЕНА «ПРИКЛЮЧЕНИЯ ГЕКЛЬБЕРРИ ФИННА»….20
    2.1. Художественное своеобразие романа Марка Твена «Приключения Гекльберри Финна»….20
    2.2. Лингвострановедческий материал в романе Марка Твена
    «Приключения Гекльберри Финна»….….25
    Выводы по главе I.….….….32
    ГЛАВА III. ПРАКТИЧЕСКИЕ МЕТОДЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЛИНГВОСТНОВЕДЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА….34
    3.1. Методы изучения лингвострановедческого материала.….34
    3.2. Лингвострановедческая игра по роману Марка Твена «Приключения Гекльберри Финна».….41
    Выводы по главе III….….47
    Заключение.….49
    Список использованной литературы….….52
  • Курсовая работа:

    Лексические и стилистические особенности в поэзии венера фаттахова (венер фаттахов шигъриятендӘ лексик-стилистик узенчӘлеклӘре)

    37 страниц(ы) 

    Кереш.5
    I БҮЛЕК. Татар телендә лексик һәм стилистик чараларны өйрә-
    нүнең теоретик проблемалары.8
    II БҮЛЕК. Венер Фәттахов шигъриятендә лексик-стилистик үзенчәлекләр
    2.1. Шагыйрьнең әсәрләрендә лексик катламнар.11
    2.2. В.Фәттахов әсәрләрендә стилистик үзенчәлекләр чагылы-
    шы.20
    2.3. Венер Фәттахов әсәрләрендә стилистик фигуралар кулланы-
    шы.28
    Йомгаклау….…32
    Файдаланылган әдәбият исемлеге….…33
  • Дипломная работа:

    Развитие музыкальнo-ритмических навыкoв в прoцессе вoкальнo-хoрoвoй рабoты на урoке музыки

    88 страниц(ы) 

    Введение….….3
    Глава 1. Психoлoгo-педагoгические oснoвы развития музыкальнo-ритмических навыкoв в прoцессе вoкальнo-хoрoвoй рабoты на урoке музыки….7
    1.1. Значения музыкальнo-ритмических навыкoв в прoцессе вoкальнo-хoрoвoй рабoты ….7
    1.2 Oсoбеннoсти вoкальнo-хoрoвoй рабoты на урoке музыки.….18
    1.3 Oсoбеннoсти детскoгo хoрoвoгo кoллектива…26
    Глава 2 Экспериментальная рабoта музыкальнo-ритмических навыкoв в прoцессе вoкальнo-хoрoвoй рабoты на урoке музыки….35
    2.1. Сoдержание фoрмы и метoды развития музыкальнo-ритмических навыкoв в прoцессе вoкальнo-хoрoвoй рабoты на урoке музыки.….35
    2.2. Эксперимент и этапы егo прoхoждения….47
    Заключение….59
    Списoк литературы.…61
  • Дипломная работа:

    Сопоставительный анализ аксиологической диады «дружба – предательство» во фразеологии немецкого, русского и английского языков и использование ее воспитательного потенциала на уроках иностранных языков

    66 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА I. АКСИОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ФРАЗЕОЛОГИИ 7
    1.1 Фразеология. Понятие фразеологизма 7
    1.2 Оценочный компонент в структуре фразеологического значения 9
    1.3 Соотношение понятий «фразеологическая картина мира» и «аксиологическая картина мира» 14
    1.4 Аксиологический аспект фразеологического фонда языка 17
    ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 23
    ГЛАВА II.АКСИОЛОГИЧЕСКАЯ ДИАДА «ДРУЖБА – ПРЕДАТЕЛЬСТВО» ВО ФРАЗЕОЛОГИИ НЕМЕЦКОГО, РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ 25
    2.1 Сопоставительный анализ фразеологизмов с ценностным компонентом «дружба» 26
    2.2 Антиценность «Предательство» в немецкой, русской и английской фразеологических картинах мира 36
    2.3 Возможности применения воспитательного потенциала фразеологических единиц с аксиологической диадой «дружба – предательство» в учебном процессе 41
    ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ 56
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 60
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 62
  • Дипломная работа:

    Технология изготовления книги в мягкой обложке

    72 страниц(ы) 

    Введение 6
    Глава 1. Технологическая часть 10
    1.1. Допечатные процессы 10
    1.2. Печатные процессы 13
    1.3. Послепечатная обработка 40
    1.4. Технологический процесс скрепления издания термоклеевым способом 52
    1.5. Календарный план выпуска издания 55
    Глава 2. Экономическая часть 57
    2.1. Расчет себестоимости производства книжной продукции в мягкой облошке при термосклеивании на различном оборудовании 57
    2.2. Расчет себестоимости производства полноцветного буклета 60
    2.3. Расчет себестоимости производства брошюры 61
    Глава 3. Безопасная организация труда на рабочем месте 62
    3.1. Охрана труда 62
    3.2. Общие требования безопасности 65
    3.3. Требование безопасности в аварийных ситуациях 67
    3.4. Требования безопасности по окончанию работы 68
    Заключение 69
    Литература 70
  • ВКР:

    Разработка тестовых заданий для проверки знаний по информатике для подготовки к огэ

    53 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПРИМЕНЕНИЯ ТЕСТОВЫХ ЗАДАНИЙ НА УРОКАХ ИНФОРМАТИКИ 7
    1.1. Общая хaрaктеристикa тестовых зaдaний, клaссификaция тестовых зaдaний 7
    1.2. Требовaния и методические рекомендации по рaзрaботке тестовых зaдaний по информатике 16
    1.3. Обзор программного обеспечения компьютерной реализации тестовых заданий 23
    Выводы по первой главе 27
    Глава 2. ИССЛЕДОВАНИЕ ПРИМЕНЕНИЯ ТЕСТОВЫХ ЗАДАНИЙ НА УРОКАХ ИНФОРМАТИКИ ДЛЯ 9-Х КЛАССОВ 28
    2.1. Анализ тем и разделов предмета «Информатика» 28
    2.2. Характеристика и практическая оценка тестовых заданий, разработанных и применяемых для проверки знаний по информатике в 9 -м классе 31
    2.3. Банк тестовых заданий и рекомендации по их использованию 39
    2.4. Разработка тестового комплекса для проверки знаний по информатике 42
    Выводы по второй главе 48
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 49
    СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 51
    ПРИЛОЖЕНИЕ 54
  • Дипломная работа:

    Обеспечение преемственности основной образовательной программы начальной и средней школы в рамках реализации фгос

    72 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ….
    ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБЕСПЕЧЕНИЯ ПРЕЕМСТВЕННОСТИ ОСНОВНОЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ПРОГРАММЫ НАЧАЛЬНОГО И ОСНОВНОГО ОБЩЕГО ОБРАЗОВАНИЯ
    1.1. Проблемы обеспечения преемственности образовательного процесса в школе и психологические трудности перехода с одной ступени обучения на другую ….
    1.2. Требования ФГОС к образовательным программам и анализ программы начального общего образования …
    1.3. Требования ФГОС к ООП основного общего образования по обеспечению преемственности при переходе на вторую ступень школьного обучения ….
    Выводы по первой главе ….
    ГЛАВА II. ОПЫТНО-ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ РАБОТА ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ ПРЕЕМСТВЕННОСТИ ОСНОВНЫХ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ
    2.1. Разработка «Программы по обеспечению преемственности ООП начального и основного общего образования». …
    2.2. Организация и содержание работы по обеспечению преемственности начального и основного общего образования …
    2.3. Результаты изучения эффективности работы по обеспечению преемственности начального и основного общего образования …
    Выводы по второй главе ….
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ….
    ЛИТЕРАТУРА …
  • Дипломная работа:

    Совершенствование лексических навыков на основе использования функционально-смысловых таблиц на младшем этапе обучения иностранному языку

    69 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ОБУЧЕНИЯ ЛЕКСИКЕ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ 6
    1.1. Учет возрастных и психологических особенностей детей младшего школьного возраста при формировании лексических навыков 6
    1.2. Особенности формирования и совершенствования лексических навыков на младшем этапе обучения 18
    1.3. Формы и методы использования функционально-смысловых таблиц на младшем этапе обучения иностранному языку 25
    Выводы по первой главе 31
    ГЛАВА 2. МЕТОДИКА ФОРМИРОВАНИЯ ЛЕКСИЧЕСКИХ НАВЫКОВ НА ОСНОВЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ФУНКЦИОНАЛЬНО-СМЫСЛОВЫХ ТАБЛИЦ НА МЛАДШЕМ ЭТАПЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ И ЕЕ ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ ПРОВЕРКА 33
    2.1. Использование функционально-смысловых таблиц на младшем этапе обучения иностранному языку в практике 33
    2.2. Результаты исследования 37
    2.3. Рекомендации по использованию функционально-смысловых таблиц на младшем этапе обучения иностранному языку в практике 40
    Выводы по второй главе 44
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 46
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 48
    ПРИЛОЖЕНИЕ 1 52
    ПРИЛОЖЕНИЕ 2 55
    ПРИЛОЖЕНИЕ 3 56
    ПРИЛОЖЕНИЕ 4 59
    ПРИЛОЖЕНИЕ 5 63
    ПРИЛОЖЕНИЕ 6 66
  • Лабораторная работа:

    Отчёт по лабораторной работе №1«Информационные технологии подготовки документов с помощью Microsoft Office Word 2010»

    20 страниц(ы) 

    1. НАБОР ТЕКСТА, ВЕРСТКА ДОКУМЕНТА И ТАБЛИЦА 1
    1.1. Наберите текст 1
    1.2 Добавьте в документ Картинку, ее Название, сделайте Выноски, скопируйте текст из 1.1 и сошлитесь на рисунок 1 1
    1.3 Вставьте в документ Таблица 1 и её название 2
    2. ДЕЛОВАЯ ГРАФИКА 2
    2.1 По таблице(Таблица 1) постройте диаграмму и вставьте её название 2
    3. ФОРМУЛЫ, СПИСКИ, ОГЛАВЛЕНИЯ 2
    3.1. Наберите в документе формулы и вставьте их нумерацию 2
    3.2. Вставьте в документ списки таблиц, рисунков и формул(3.1) и(3.2) 3
    3.3. Оформите список литературы как нумерованный список и ссылки на него в тексте разделов 1.1 и 1.2 3
    3.4. Вставьте в документ оглавление 3