СтудСфера.Ру - помогаем студентам в учёбе

У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

Тюркская лексика в Оренбургском областном словаре Б. А. Моисеева - Курсовая работа №32848

«Тюркская лексика в Оренбургском областном словаре Б. А. Моисеева» - Курсовая работа

  • 60 страниц(ы)

Содержание

Введение

Выдержка из текста работы

Заключение

Список литературы

фото автора

Автор: navip

Содержание

Введение…. 3

Глава 1. Тюркизмы как объект изучения в отечественной лингвистике . 5

1.1 Общая характеристика тюркизмов в толковых словарях XIII-XX веков. .5

1.2 Степень изученности проблемы и исторические предпосылки проникновения тюркской лексики в русский язык…. 8

Глава 2. «Оренбургский областной словарь» Бориса Александровича Моисеева. Классификация тюркизмов…. 14

2.1 Тюркизмы в русской речи жителей Оренбургской области …. 14

2.2 Характеристика тюркских слов с точки зрения словообразования и синтаксиса…. 56

Заключение…. 57

Список использованной литературы…. 59


Введение

Современному человеку, проживающему в Оренбургской области, трудно представить, что когда-то в русском лексиконе отсутствовали такие слова, как \"казна\" и \"табун\". Сейчас, произнося их, люди не задумываются, из какого языка они перешли, считают их « родными».

Лексика русского языка, как и любого другого функционирующего языка, состоит из исконных и заимствованных слов. Заимствования из тюркского источника образуют значительный пласт лексики русского языка. Изучение причин и путей проникновения тюркизмов в русский язык, их лексико-семантическая адаптация являются одной из основных проблем исторической лексикологии славянских языков, решение которой имеет как практическое, так и теоретическое значение. Кроме того, рассматриваемая проблема тесно связана с исследованием ряда вопросов, касающихся различных аспектов контактирования таких разносистемных и разноструктурных языков, какими являются русский и тюркские (башкирский и татарский) языки непосредственно в данном исследовании.

Изучение лексики любого языка, в том числе и русского, имеет не только лингвистический, но и исторический, этнографический интерес, так как именно в языке отражаются многие процессы, происходящие в обществе. Усиление контактов между носителями разных языков приводит к пополнению и расширению словарного запаса одного языка, вытеснению определенной части лексем из другого языка, функционировавших в течение ряда столетий, порою даже к постепенной утрате его основного фонда. В связи с этим актуальным является изучение словарного состава языка Оренбургской области. Кроме того, обращение к данной теме обусловлено возобновившимся и возросшим за последние десятилетия интересом к восточным странам, их культуре и языкам, в частности, к тюркским.

Изучение тюркизмов в русском языке представляет значительный интерес для изучения функционирования русского языка в тюркских регионах России. Русский язык, так или иначе, отражает фонетические и семантические особенности многих заимствованных тюркских лексем, что позволяет при соответствующей методике преподавания более эффективно решать сложные вопросы практического изучения русского языка и тюркских языков.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что в сферу научного исследования вовлекаются специфические данные, которые присущи тюркизмам только в русском языке. Кроме того, анализ заимствований из тюркских языков позволяет воссоздать картину тюркско-русских контактов на территории Оренбургской области.

Объектом данного исследования являются заимствования русского языка. Предмет исследования - тюркская лексика в русской речи Оренбургской области.

Курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.

Первая глава посвящена общей характеристике тюркизмов как объекта изучения лингвистики.

Во второй главе данной работы делается попытка классификации тюркизмов на лексико-семантическом уровне.

При написании курсовой работы основным источником являлся «Оренбургский областной словарь» Бориса Александровича Моисеева.

Тюркизмы из словаря были отобраны на основе анализа путем сплошной выборки. Всего в «Словаре» содержится 470 тюркских слов.


Выдержка из текста работы

Глава 1. Тюркизмы как объект изучения в отечественной лингвистике.

1.1. Общая характеристика тюркизмов в толковых словарях XIII-XX веков

Изучение тюркизмов русского словаря началось еще в XVIII веке. Первый из известных нам опытов сопоставления русских слов со словами восточных языков относится к 1769 году.

Вопрос о тюркско-русских языковых связях интересовал многих исследователей в течение всего XIX века. В 1812 году Общество любителей российской словесности при Московском университете выдвинуло конкурсную тему исследования о влиянии других языков на русский, где должен был исследоваться и вопрос о вкладе \"татарского языка\" (то есть тюркских языках вообще) в русский словарь.

Вопрос о словах, заимствованных русским языком из различных тюркских языков, ставился лишь на ограниченном материале. Много интересных наблюдений о тюркских словах в русских говорах содержится в \"Материалах для сравнительного и объяснительного словаря и грамматики\", вышедших в 1854 году под редакцией И. И. Срезневского. В первом томе \"Материалов\" опубликованы списки русских слов, сходных со словами восточных языков, и указан возможный источник среди восточных языков. В составлении этих глоссариев участвовали известные русские востоковеды И. Н. Березин, А. А. Бобровников, В. В. Григорьев, А. К. Казембек, И. М. Ковалевский, П. Я. Петров, А. М. Шёгрен.

Большой лексический материал содержится в работе известного лингвиста Фр. Миклошича о тюркизмах в языках Восточной и Юго-восточной Европы. Материал Фр. Миклошича во многом сходен с глоссариями в \"Материалах для сравнительного и объяснительного словаря\": в нем нет историзма, тюркские языки выступают еще недостаточно дифференцированно. Впрочем, слабые стороны словаря объяснялись еще недостаточной исследованностью тюркских языков в то время. Мало нового внес \"Этимологический словарь восточных слов в европейских языках\" К. Локоча, вышедший в 1927 году.

Весьма интересна, появившаяся в третьем выпуске \"Лексикографического сборника\" в 1958 году статья Н. К. Дмитриева \"О тюркских элементах русского словаря\". Работа представляет собой тюркологический комментарий к \"Толковому словарю русского языка\" под редакцией Д. Н. Ушакова. Она состоит из большого введения и нескольких глоссариев:

1) \"Тюркизмы, подтвержденные фактами\";

2) \"Тюркизмы, требующие дополнительной документации\";

3) \"Слова, причисляемые к тюркизмам в порядке гипотезы\"

4) \"Дополнительный список тюркизмов русского словаря (в него вошли некоторые пропущенные в \"Толковом словаре\" выражения, а также отдельные областные слова)\".

Работа Н. К. Дмитриева является наиболее обстоятельным исследованием тюркизмов в русском языке. Дмитриев большое внимание обратил на звуковые соответствия тюркских и русских слов. Такие сопоставления соответствующих тюркских слов в разных тюркских языках позволяют более точно установить источник заимствования.

Важно учитывать не только данные памятников древней письменности и данные диалектологии тюркских языков, но и историю предметов, с которым связано то или иное понятие. Необходимо, таким образом, обращаться к историческим и археологическим материалам, которые смогли бы указать на культурно-исторические обстоятельства заимствования данного понятия или предмета. При этом немаловажное значение имеет сам предмет, его специфические особенности, которые тоже могли меняться с течением времени.

Исследование тюркизмов в древнерусском языке осложняется еще тем обстоятельством, что тюркские языки домонгольского периода, с которыми приходилось сталкиваться восточным славянам (булгарский, печенежский, половецкий и др.) нам почти неизвестны: от них сохранились только лишь отдельные слова. Исключением является половецкий язык, от которого мы имеем отдельные памятники, хотя и относящиеся к более позднему времени: Codex cumanicus - половецкий словарь и религиозные тексты - относится к рубежу XIII - XIV веков, другие половецкие памятники относятся к более позднему времени. Словарь половецкого языка в дошедших до нас половецких памятниках, конечно, отражен далеко не полностью. Поэтому для объяснения происхождения тюркских элементов в русской лексике приходится привлекать данные многих тюркских языков. Но слабая изученность лексики в диалектах разных тюркских языков затрудняет достижение точных и определенных выводов. \"Опыт словаря тюркских наречий\" В. В. Радлова охватывает далеко не все тюркские языки, а существующие переводные двуязычные словари тюркских языков обычно не отражают лексику всего языка, ограничиваясь лишь лексикой литературного языка. Особенно важно собрать лексику диалектов кыпчакских языков, которые генетически связаны с языком половцев и других кочевников Северного Причерноморья. Поэтому дальнейшее изучение тюркизмов в составе русской лексики будет зависеть от развития диалектологии тюркских языков. В современных тюркских диалектах, возможно, будут обнаружены некоторые крупицы исчезнувших языков, которые служили источником для пополнения русского языка восточной лексикой.

1.2. Степень изученности проблемы и исторические предпосылки проникновения тюркской лексики в русский язык.

Проблема взаимодействия русского языка с тюркскими языками до настоящего времени в большей степени разрабатывалась в плане воздействия русского языка на тюркские и в меньшей степени в плане обратного влияния тюркских языков на русский язык. Хотя в дооктябрьскую эпоху эта проблема интересовала некоторых тюркологов и славистов, опубликовавших свои исследования в виде отдельных статей и этимологических заметок. Ближайшими задачами изучения данной проблемы являются разработка методики исследования тюркизмов в конкретных славянских языках и составление национальных словарей тюркизмов.

Что же понимается под словом тюркизмы в отечественной лингвистике?

Тюркизмы - слово в любом языке, заимствованное из тюркских языков. Тюркские языки - это семья языков, на котором говорят многочисленные народы и народности России, Турции, Ирана, Афганистана, Монголии, Румынии, Болгарии, Югославии и Албании. Всего тюркских народов свыше 40. Общая численность тюрков около 150 миллионов. [БЭС. Языкознание. 1998: 527-529].

Важной задачей российского языкознания является комплексное изучение тюркских элементов в русском языке, исследование которых проводилось обычно в плане этимологических изысканий: выявлялись тюркизмы, устанавливались наиболее вероятные тюркские языки, из которых заимствовалось то или иное слово, иногда указывались время и пути заимствования. Но при этом, как правило, не использовались ценные сведения, которые можно получить путем сравнительного изучения истории тюркизмов в двух и более языках.

Рассматривая историю употребления, формирования значений некоторых тюркизмов в русском языке, исследователи делают попытку проследить функционирование ряда тюркизмов в составе лексико-семантических групп.

Взаимодействие русского и тюркских языков на протяжении всей истории этих народов было настолько продолжительным и интенсивным, что оставило глубокие следы во всех областях лексики этих языков, в их фразеологии и отчасти в фонетике и грамматике. Изучение этимологической структуры тюркских языков позволяет анализировать и строение тюркизмов русского языка. Здесь привлекаются исследования и по другим языкам.

Если в современной науке имеется уже немало специальных исследований, посвященных анализу русизмов в лексике, грамматике и фонетике тюркских языков, то исследований, посвященных анализу тюркизмов в русском еще недостаточно, хотя для глубокого понимания процессов развития национальной культуры как славянских, так и тюркских народов эти исследования представляются весьма важными. Проникновение элементов тюркских языков в русский язык чрезвычайно многоаспектно, но до сих пор оно еще недостаточно полно исследовано, особенно в отношении лексики, грамматики, фонетики и фразеологии. Слишком мало исследований, касающихся воздействия тюркской фонетической и грамматической структур на фонетику и грамматику некоторых диалектов русского языка. Не изучены тюркские заимствования в русском словообразовании и фразеологии. Недостаточно и несистематично изучаются также и тюркские лексические заимствования в русском словаре.

Одной из наименее изученных областей является антропонимика. Исследования в области этимологии в большинстве случаев сводятся к построению гипотез, имеющих в той или иной степени субъективный характер. Отмечая задачи славистов и тюркологов, занимающихся исследованиями тюркизмов в русском языке, Н. К. Дмитриев писал: «Так как твердые документальные материалы по истории тюркских слов обычно получить крайне трудно, а то и просто невозможно, то научная документация заменяется догадкой, наблюдением, гипотезой. В результате получается своего рода абстракция, как бы одно из возможных решений некоего неопределенного уравнения. Наука здесь как бы переходит в искусство» [Дмитриев Н. К. 1958г, с.55].

Однако указывает тот же ученый, есть все же такие объекты для исследования тюркизмов в русском языке, которые позволяют изучать их в определенном контексте; к ним он относит исторические памятники «Слово о полку Игореве», «Домострой» и пр., т. е. памятники конкретной исторической эпохи.


Заключение

Всестороннее изучение заимствованной лексики в составе русского словаря является актуальной задачей современного языкознания. По мнению лингвистов, для русской лексикологии далеко не безразличными являются вопросы, связанные с выяснением того, каков удельный вес генетически различных иноязычных слов того или иного пласта русской лексики, какова история функционирования и современной статус их, какова специфика заимствований из различных языков в плане взаимодействия с исконной лексикой

Значительная часть новых лексико-семантических вариантов тюркских слов возникла в результате метафорического переноса. При этом наиболее продуктивными являются модели: «название животного - наименование лица». Например: Ишак (осел) - человек, безропотно выполняющий самую тяжелую работу. Большинство семантических производных, появившихся в результате метонимического переноса и др.

Исследование показало, что часть тюркских заимствований русского языка постепенно входит в пласт употребительной лексики, как следствие распространения соответствующих реалий.

Тюркизмы русского языка демонстрируют широкое содержательное разнообразие, входят в состав значительного числа тематических групп; наибольшее количество тюркских элементов представлено в группе названий предметов быта.

При изучении тюркских заимствований нельзя ограничиваться лишь анализом фактов литературного языка, поскольку в силу определенных причин нормированная форма современного русского языка не отражает всего числа лексем тюркского происхождения. Исследование материала русских народных говоров может существенно восполнить пробел в плане выявления общего числа тюркизмов в словарном составе русского языка, а также количественного соотношения по русским говорам. В ряде случаев лишь говоры фиксируют употребление тех или иных тюркизмов.

В ходе нашего исследования мы пришли к тому, что в речи русских жителей Оренбургской области встречаются как освоенные тюркизмы, которые уже вошли в литературный язык и используются писателями и поэтами в своих произведениях. Так и встречаются неосвоенные тюркские слова, которые свойственны только жителям Оренбургской области, которые составляют примерно 43% от общего количества тюркизмов в речи.


Список литературы

1. Асланов Г.Н. Морфонологическое освоение тюркских слов и производных от них в русском языке / Г.Н.Асланов // Бодуэн де Куртенэ и современная лингвистика: К 140-летию со дня рождения И.А.Бодуэна де Куртенэ, Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1988.- С.54-57.

2. Асфандияров И.У. Восточная лексика в русском языке / И.У.Асфандияров,- Ташкент: Фан, 1991.- 122 с.

3. Буслаев Ф. И. Историческая грамматика русского языка. М., 1959, с

4. Бабаев K.P. К истории изучения лексических заимствований тюркского происхождения в русском языке / К.Р.Бабаев // Учен. зап. Горьковск. унта. Сер. лингв.- 1970.- Вып. 114.- С.3-16.

5. Бабаев K.P. Тюркизмы в лексико-семантической системе современного русского литературного языка: спецкурс для студентов / К.Р.Бабаев.- Ташкент: Ташк. пед. ин-т., 1983.- 97 с.

6. Взаимовлияние и взаимообогащение языков народов СССР (по материалам автон. респ. Поволжья и Приуралья).- Казань: Казан, пед. ин-т., 1982.- 211 с.

7. Галиуллин K.P. Из материалов для историко-этимологического словаря тюркизмов / К.Р.Галиуллин // Гуманитарные науки и их закономерности.-Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1978.- Ч. 2.- С.21-28.

8. Дмитриев Н. К. О тюркских элементах русского словаря. «Лексикографический сборник», вып.3. М., 1958.

9. Дмитриев Н. К. Труды русских ученых в области тюркологии. « Уч. зап. МГУ», 1946, т.3, кн.2, вып. 107.

10. Н. К. Дмитриев. Строй тюркских языков. М., 1962. стр. 535.

11. В. В. Paдлов. Опыт словаря тюркских наречии, т. II. СПб., 1899,стр.385.

12. См. И. И. Срезневский. Материалы для словаря древнерусского языка, т. I. СПб., 1893, стр. 1279.

13. Ф. И. Эрдман. Изъяснение некоторых слов, перешедших из восточных языков в российский. М., 1830

14. . Языкознание. Большой энциклопедический словарь. / Гл. ред. В. Н

Ярцева. - 2-е издание - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998г.

15. Моисеев Б. А. Оренбургский областной словарь.


Тема: «Тюркская лексика в Оренбургском областном словаре Б. А. Моисеева»
Раздел: Языковедение
Тип: Курсовая работа
Страниц: 60
Цена: 950 руб.
Нужна похожая работа?
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
  • Цены ниже рыночных
  • Удобный личный кабинет
  • Необходимый уровень антиплагиата
  • Прямое общение с исполнителем вашей работы
  • Бесплатные доработки и консультации
  • Минимальные сроки выполнения

Мы уже помогли 24535 студентам

Средний балл наших работ

  • 4.89 из 5
Узнайте стоимость
написания вашей работы
Похожие материалы
  • Дипломная работа:

    Сакрально-богослужебная лексика в «семейной хронике» с. т. аксакова

    84 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ…3
    ГЛАВА 1. ПРОБЛЕМА ЯЗЫКА И СТИЛЯ С. Т. АКСАКОВА И ЕГО ПОВЕСТИ «СЕМЕЙНАЯ ХРОНИКА»…5
    1.1. Особенности творческой биографии, стиля и языка С. Т. Аксакова….5
    1.2. Общая характеристика поэтики и языка «Семейной хроники»…16
    ГЛАВА 2. САКРАЛЬНО-БОГОСЛУЖЕБНАЯ ЛЕКСИКА В «СЕМЕЙНОЙ ХРОНИКЕ» С.Т. АКСАКОВА ….….26
    2.1. Место единиц сакрально-богослужебной лексики в лексической системе русского языка…26
    2.2. Общая характеристика СБЛ в «Семейной хронике»….30
    2.3. Лексико-семантическая характеристика СБЛ «Семейной хроники»….38
    2.4. Фразеологическая характеристика СБЛ в «Семейной хронике»….51
    2.5. Характеристика словообразовательной продуктивности СБЛ повести…53
    2.6. Функционально-стилистическая характеристика СБЛ «Семейной хроники» С. Т. Аксакова….56
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ….63
    ЛИТЕРАТУРА….67
    ИСТОЧНИКИ И СЛОВАРИ….71
    ПРИЛОЖЕНИЕ 1.Словарь СБЛ «Семейной хроники» С. Т. Аксакова.….72
    ПРИЛОЖЕНИЕ 2. Слова, не вошедшие в ЛСГ СБЛ «Семейной хроники»…74
    ПРИЛОЖЕНИЕ 3. Лингводидактическое сопровождение выпускной квалификационной работы….76
  • Дипломная работа:

    Заимствование лексики в произведениях М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и В.О. Пелевина «Священная книга оборотня»

    101 страниц(ы) 

    Работа посвящена исследованию заимствованной лексики в произведениях М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и В.О. Пелевина «Священная книга оборотня». Делается попытка сравнения этого пласта лексики в произведения М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и В.О. Пелевина «Священная книга оборотня».
    Под заимствованием мы понимаем чаще всего тот многосложный процесс, в результате которого в языке появляется и закрепляется некоторый иноязычный элемент, прежде всего, слово или полнозначная морфема.
    Общим теоретическим вопросам, посвященным заимствованной лексики в целом, посвящены работы И.С. Ильинской, А.В. Калинина, В.Г. Костомарова, Л.П. Крысина, Л.Д. Микитича, Р.Н. Попова, М.И. Фоминой, Н.М. Шанского, Д.Н. Шмелева и др.
    Актуальность нашей работы очевидна: заимствование - один из самых динамических процессов современного русского языка, и в связи с активным заимствованием нам показалось интересным сравнить заимствованную лексику в произведениях М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и В.О. Пелевина «Священная книга оборотня». Проблемой заимствованных слов сегодня занимаются многие исследователи, было издано уже несколько новых словарей заимствованных слов, но процесс заимствования новых слов идет так быстро, что ни одно исследование, сколько бы их ни проводилось, не окажется в этой ситуации лишним.
    Цель данной работы - попытка выявления заимствованной лексики в произведениях М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и В.О. Пелевина «Священная книга оборотня», а также сравнение использования заимствованных слов М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и В.О. Пелевина «Священная книга оборотня».
    Для достижения данной цели ставятся и решаются следующие задачи:
    1. изучение значения и места заимствованной лексики в системе русского языка;
    2. выявление основных признаков заимствованной лексики;
    3. изучение лексики в произведениях М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и В.О. Пелевина «Священная книга оборотня»;
    4. сопоставительный анализ использования заимствованной лексики в произведениях М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и В.О. Пелевина «Священная книга оборотня».
    В качестве материала мы использовали художественные произведения М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и В.О. Пелевина «Священная книга оборотня».
    Объектом данного исследования является заимствованная лексика в произведениях М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и В.О. Пелевина «Священная книга оборотня».
    Предмет исследования – произведения М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и В.О. Пелевина «Священная книга оборотня».
    Методы, которые мы используем в нашей работе, - это метод статистической выборки, метод историко-этимологического анализа, компаративистский метод, также мы широко привлекаем экстралингвистические реалии - для уточнения значений заимствованных слов и выяснения причины их заимствования.
    Научная новизна работы связана с исследованием особенностей функционирования заимствованной лексики. Впервые выявлен сравнительный аспект заимствованной лексики в произведениях М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и В.О. Пелевина «Священная книга оборотня».
    Теоретическая значимость данной работы заключается в том, что мы выявили особенности заимствованной лексики в произведениях М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и В.О. Пелевина «Священная книга оборотня».
    Практическая значимость нашей работы – в уточнении сфер функционирования заимствованной лексики в произведениях М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и В.О. Пелевина «Священная книга оборотня».
    Выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованных источников, методического приложения, двух приложений. Работа изложена на _ страницах.
  • Дипломная работа:

    Особенности изучения диалектной и региональной лексики в общеобразовательной сельской школе

    79 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ И МЕТОДИКА ИЗУЧЕНИЯ ДИАЛЕКТНОЙ ЛЕКСИКИ В ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ СЕЛЬСКОЙ ШКОЛЕ 6
    1.1. Понятие диалектной лексики и диалектизмов в системе русского языка 6
    1.2. Методика изучения диалектной лексики в общеобразовательной школе по русскому языку 14
    1.3. Особенности организации и проведения опытно – экспериментальной работы 25
    Выводы по первой главе 27
    ГЛАВА II. ОПЫТНО ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ РАБОТА ПО ИЗУЧЕНИЮ ДИАЛЕКТНОЙ ЛЕКСИКИ В СИСТЕМЕ ВНЕКЛАССНЫХ МЕРОПРИЯТИЙ 29
    2.1. Констатирующий эксперимент 30
    2.2. Формирующий эксперимент 36
    2.3. Контрольный эксперимент 50
    Выводы по второй главе 57
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 61
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 64
    ПРИЛОЖЕНИЕ 70
  • Дипломная работа:

    Колоративная лексика в русском сказочном фольклоре

    98 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ….4
    Глава 1. КОЛОРАТИВНАЯ ЛЕКСИКА КАК ПРЕДМЕТ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ….10
    1.1. Теоретическое освещение колоративной лексики….10
    1.2. О цвете в исторической ленте событий….12
    1.3. История изучения цветообозначений в лингвистике….18
    1.4. Значение колоративной лексики….….22
    Выводы по 1 главе….….26
    Глава 2. ДУХОВНО-НРАВСТВЕННОЕ ВОСПИТАНИЕ МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ ПРИ ИЗУЧЕНИИ РУССКИХ НАРОДНЫХ СКАЗОК….28
    2.1. Особенности сказки. ….28
    2.2. Классификация сказок и их специфика ….37
    2.3. Основные методические положения изучения русских народных сказок в начальной школе…41
    2.4. Наиболее употребительные цвета в русских народных сказках…49
    Выводы по 2 главе….55
    Глава 3. ОПЫТНО-ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ РАБОТА.
    ОСНОВНЫЕ ПРИЕМЫ ЦВЕТОПИСИ ПРИ ИЗУЧЕНИИ РУССКОЙ НАРОДНОЙ СКАЗКИ «СИВКА-БУРКА» ….….59
    3.1. Цели, задачи, этапы проведения опытно-экспериментальной работы….….….59
    3.2. Реализация педагогических условий для достижения усвоения учащихся колоративной лексики в сказке….….64
    3.3. Анализ результатов экспериментальной работы…66
    Методические рекомендации для учителей начальной школы…71
    Выводы по 3 главе….72
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ….….….74
    ЛИТЕРАТУРА….….76
    ГЛОССАРИЙ ПО КАТЕГОРИАЛЬНОМУ АППАРАТУ….83
    ГЛОССАРИЙ ПО ПЕРСОНАЛИЯМ….89
  • Дипломная работа:

    Терминологическая лексика в произведениях и. фролова: лингводидактический аспект

    64 страниц(ы) 


    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА I. ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА РУССКОГО ЯЗЫКА. ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ БАЗА ИССЛЕДОВАНИЯ
    1.1 Функционально-стилистические разновидности языка. Научный стиль 7
    1.2. Терминология как наука 9
    1.3. Понятие термина 11
    1.4. Разграничение специальной и общеупотребительной лексики 15
    1.5. Освоение литературным языком специальной лексики 18
    Выводы по первой главе 21
    ГЛАВА II. ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА ПОВЕСТИ УФИМСКОГО ПИСАТЕЛЯ И.А. ФРОЛОВА «УЧИТЕЛЬ БОГА»
    2.1. Функция создания «научного колорита» 25
    2.2. Функция создания художественного образа 30
    2.3. Словообразовательная структура терминологической лексики 33
    2.4. Термины-эпонимы 39
    2.5. Изучение терминологической лексики на уроках русского языка в школе 41
    Выводы по второй главе 49
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 53
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 56
    СЛОВАРИ И СПРАВОЧНИКИ 60
    ИСТОЧНИКИ МАТЕРИАЛА 61
    ПРИЛОЖЕНИЕ 62
  • Дипломная работа:

    Особенности изучения раздела «лексика» в 1 классе

    62 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ…3
    ГЛАВА I. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ РАЗДЕЛА «ЛЕКСИКА» В НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЕ
    1.1 Лексика русского языка как система….7
    1.2 Методика работы над многозначными числами….16
    1.3 Психолого-педагогические основы развития речи младших школьников.19
    Выводы по I главе….27
    ГЛАВА II. ОПЫТНО-ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ РАБОТА ПО ТЕМЕ ИССЛЕДОВАНИЯ
    2.1 Анализ программ и учебников по русскому языку в аспекте активизации речи учащихся многозначных слов….….28
    2.2 Система работы сформированности универсальных учебных действий по теме «Лексика»…32
    2.3 Анализ результатов опытно-педагогической работы….38
    Выводы по II главе….43
    ГЛАВА III. МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
    3.1 Методические рекомендации для учителей начальных классов в процессе обучения раздела «Лексика» в 1 классе….44
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ….57
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ….….59

Не нашли, что искали?

Воспользуйтесь поиском по базе из более чем 40000 работ

Предыдущая работа

Владимир даль и музыка

Следующая работа

С.с.аверинцев
Наши услуги
Дипломная на заказ

Дипломная работа

от 8000 руб.

срок: от 6 дней

Курсовая на заказ

Курсовая работа

от 1500 руб.

срок: от 3 дней

Отчет по практике на заказ

Отчет по практике

от 1500 руб.

срок: от 2 дней

Контрольная работа на заказ

Контрольная работа

от 100 руб.

срок: от 1 дня

Реферат на заказ

Реферат

от 700 руб.

срок: от 1 дня

Другие работы автора
  • Дипломная работа:

    Жизнь и творчество народной артистки россии флюры кильдияровой

    35 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ.….3
    ГЛАВА 1. ЖИЗНЕННЫЙ ПУТЬ ФЛЮРЫ КИЛЬДИЯРОВОЙ
    1.1. Детские годы ….….7
    1.2. Годы учебы.….8
    1.3. Солистка Башкирского государственного театра оперы и балета и Башкирской государственной филармонии.…10
    1.4. Педагогическая деятельность.….13
    ГЛАВА 2. ТВОРЧЕСТВО ФЛЮРЫ КИЛЬДИЯРОВОЙ
    2.1. Исполнитель, собиратель и популяризатор башкирских народных песен….….14
    2.2. Основные оперные партии, исполненные Ф.Кильдияровой.….19
    2.3.Издания о творчестве Ф.Кильдияровой.….22
    2.4. Многогранная деятельность певицы….25
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ.….30
    СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ.….32
  • Дипломная работа:

    Воспитание скоростно-силовых способностей-школьников

    58 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ … 3
    ГЛАВА I. ОБЗОР ЛИТЕРАТУРНЫХ ИСТОЧНИКОВ ….…. 6
    1.1. Возрастные особенности школьников 13-14 лет ….…. 6
    1.2. Сенситивные периоды для развития физических качеств … 20
    1.3. Влияние физической нагрузки на организм школьников . 22
    ГЛАВА II. ОРГАНИЗАЦИЯ И МЕТОДИКА ИССЛЕДОВАНИЯ . 27
    2.2. Методы исследования ….… 27
    2.3. Организация исследования …. 31
    ГЛАВА III. РЕЗУЛЬТАТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ И ИХ ОБСУЖДЕ-НИЕ.….32
    3.1. Обсуждение результатов исследования 32
    3.2. Влияние скоростно-силовой подготовки на физическое развитие школьников 39
    ВЫВОДЫ ….….….…. 51
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ …. 52
  • Дипломная работа:

    Разработка «виртуальной школы»

    32 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РАЗРАБОТКИ “ВИРТУАЛЬНОЙ ШКОЛЫ” 5
    Описание организационной структуры и видов деятельности виртуальной школы 5
    Обзор существующих аналогов проектируемой системы 8
    Анализ и выбор методологии и средств проектирования и разработки 10
    Вывод по главе 1 16
    Глава 2. ПРОЕКТИРОВАНИЕ ИНФОРМАЦИОННОЙ СИСТЕМЫ “ВИРТУАЛЬНАЯ ШКОЛА” 17
    2.2. Статистические диаграммы 17
    2.3. Динамические диаграммы 23
    Вывод по главе 2 26
    Глава 3. РАЗРАБОТКА СИСТЕМЫ “ВИРТУАЛЬНАЯ ШКОЛА” 27
    Описание экранных форм 27
    Вывод по главе 3 31
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 32
  • Дипломная работа:

    Разработка информационно-справочного web-портала управляющей компании «жкх с. алкино-2»

    68 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    1 АНАЛИТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ 5
    1.1 Характеристика жилищно-коммунальных хозяйств 5
    1.2 Постановка задачи 7
    1.3 Анализ существующих Web-порталов для жилищно-коммунальных служб 10
    1.4 Обоснование необходимости разработки Web-портала для ЖКХ с.
    Алкино-2 15
    1.5 Формулировка этапов разработки Web-портала для ЖКХ с. Алкино 19
    2 ПРОЕКТНАЯ ЧАСТЬ 21
    2.1 Проектирование процесса приема заявок после внедрения Web-портала
    в структуру ЖКХ с. Алкино-2 21
    2.2 Построение диаграммы вариантов использования для Web-портала 23
    2.3 Характеристика входной информации, первичных документов,
    нормативно-справочной документации 25
    2.4 Характеристика результатной информации 26
    2.5 Информационная модель БД и ее описание для Web-портала 26
    3 ПРОГРАММНАЯ ЧАСТЬ 32
    3.1 Выбор инструментальных средств разработки 32
    3.2 Общие положения 34
    3.3 Структурная схема пакета 35
    3.4 Разработка основных алгоритмов 37
    3.5 Описание контрольного примера реализации проекта 41
    3.6 Руководство администратора 52
    4 ОЦЕНКА ЭФФЕКТИВНОСТИ ПРОЕКТА 56
    4.1 Расчет полной себестоимости 56
    4.2 Расчет оптовой цены программно-аппаратной системы 58
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 65
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 66
  • Дипломная работа:

    СИГНАЛЬНЫЕ СВЯЗИ АЛЛЕЛЕЙ ГЕНОВ ЛЕПТИНА (LEP), БЕЛКА Notch1 (NOTCH 1) И ЦИКЛИН-ЗАВИСИМОЙ КИНАЗЫ 4 (CDК4) ПРИ РАКЕ МОЛОЧНОЙ ЖЕЛЕЗЫ

    58 страниц(ы) 

    СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ И УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ 4
    ВВЕДЕНИЕ 5
    ГЛАВА 1. МОЛЕКУЛЯРНЫЙ МЕХАНИЗМ КАНЦЕРОГЕНЕЗА ПРИ РАКЕ МОЛОЧНЫХ ЖЕЛЕЗ (ОБЗОР НАУЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ) 8
    1.1. Роль жировой ткани в опухолевой трансформации 10
    1.2. Генетическая регуляция клеточного цикла при канцерогенезе молочных желез 12
    1.3. Сигнальные пути и взаимодействие белков Leptin, Notch1 и Cdk4 при канцерогенезе молочных желез 15
    1.4. Ген LEP и его продукт 17
    1.4.1. Полиморфизм rs7799039 гена LEP 19
    1.5. Ген NOTCH1 и его продукт 19
    1.5.1. Полиморфизм rs6563 гена NOTCH1 20
    1.6. Ген CDK4 и его продукт 21
    1.6.1. Полиморфизм rs373619077 гена CDK4 22
    ГЛАВА 2. МАТЕРИАЛЫ И МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ 24
    2.1. Материалы исследования 24
    2.2. Методы исследования 25
    2.2.1. Биохимические методы 25
    2.2.1.1. Выделение ДНК методом фенольно-хлороформной экстракции 25
    2.2.2. Молекулярные методы 26
    2.2.2.1. RealTime PCR (ПЦР в реальном времени) 26
    2.2.2.2. Полимеразная цепная реакция 28
    2.2.2.3. Полиморфизм длин рестрикционных фрагменов (ПДРФ) 29
    2.2.2.4. Электрофорез в полиакриламидном геле 30
    2.2.3. Статистические методы обработки данных 31
    2.2.3.1. Программа SNPstats 31
    2.2.3.2. Таблица сопряженности 2х2 33
    2.2.4. Биоинформатические методы 34
    2.2.4.1. Национальная база данных биотехнологической информации NCBI 34
    2.2.4.2. Анализ межгенных взаимодействий 34
    2.2.5. Метод дидактической многомерной технологии (логико-смысловое моделирование) 35
    ГЛАВА 3. РЕЗУЛЬТАТЫ И ОБСУЖДЕНИЕ 37
    3.1. Анализ распределения частот генотипов и аллелей по полиморфному варианту rs6563 гена NOTCH1 37
    3.1.1. SNP-анализ полиморфизма rs6563 гена NOTCH1 с помощью программы «SNPstats» 38
    3.2. Анализ распределения частот генотипов и аллелей по полиморфному варианту rs7799039 гена LEP 39
    3.2.1. SNP-анализ полиморфного варианта rs7799039 гена LEP 40
    3.3. Анализ распределения генотипов и аллелей по полиморфному варианту rs373619077 гена CDK4 41
    3.3.1. SNP-анализ полиморфного варианта rs373619077 гена CDK4 42
    3.4. Анализ сочетаний генотипов полиморфных вариантов генов NOTCH1, LEP и CDK4 43
    3.5. Биоинформатический анализ взаимодействия аллелей генов NOTCH1,
    LEP и CDK4 50
    ГЛАВА 4. МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ РЕЗУЛЬТАТОВ ВЫПУСКНОЙ КВАЛИФИКАЦИОННОЙ РАБОТЫ В ШКОЛЬНОМ КУРСЕ «БИОЛОГИЯ» 52
    4.1. Применение материалов выпускной квалификационной работы в программе предмета «Биология» в средней школе 53
    4.2. Разработка урока биологии в 9 классе на тему «Деление клетки. Митоз» 57
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 61
    ВЫВОДЫ 62
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 64
    ПРИЛОЖЕНИЕ 73
  • Курсовая работа:

    База данных. Склад и Производство

    23 страниц(ы) 


    Описание структуры базы данных 5
    Структура программного обеспечения системы 7
    Тексты программ 9
    Распечатки отчётов и экранных форм 20
  • Дипломная работа:

    Эвфемизмы в сфере обозначения рода занятий и их учет на уроках немецкого языка в средней общеобразовательной школе

    68 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава 1. Лингвистические аспекты эвфемии 5
    1.1 Сущность и мотивы использования эвфемизмов 5
    1.2 Определение эвфемизма как лингвокультурного явления, его функции и признаки 9
    1.3 Социокультурные факторы процесса эвфемизации 15
    1.4 Классификации эвфемизмов 18
    1.5 Прагматический подход исследования эвфемии 23
    Выводы по Главе 1 27
    Глава 2. Явление эвфемии в немецком языке 28
    2.1 Способы эвфемизации 32
    2.2 Сферы употребления эвфемизмов 36
    2.3 Обозначения рода занятий как важная область функционирования эвфемизмов 36
    2.3.1 Иносказательные обозначения рода занятий 37
    2.3.2 Эвфемистические обозначения профессий в печатных СМИ 37
    Выводы по Главе 2 41
    Глава 3. Использование эвфемизмов на уроках немецкого языка 42
    Выводы по Главе 3 51
    Заключение 52
    Список использованной литературы 54
    Приложения 59
  • Курсовая работа:

    Взаимосвязь между социометрическим статусом и особенностями социальных взаимоотношений дошкольников

    57 страниц(ы) 

    Введение 3
    ГЛАВА I . ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ПРОБЛЕМЫ ВЗАИМОСВЯЗИ СОЦИОМЕТРИЧЕСКОГО СТАТУСА С ОСОБЕННОСТЯМИ МЕЖЛИЧНОСТНОГО ВЗАИМООТНОШЕНИЯ ДОШКОЛЬНИКОВ
    1.1.Особенности формирования межличностных отношений в старшем дошкольном возрасте 6
    1.2.Социометрический статус дошкольника в контексте межличностного общения 15
    Выводы 24
    ГЛАВА II. ЭМПИРИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ВЗАИМОСВЯЗИ СОЦИОМЕТРИЧЕСКОГО СТАТУСА С ОСОБЕННОСТЯМИ МЕЖЛИЧНОСТНОГО ВЗАИМООТНОШЕНИЯ ДОШКОЛЬНИКОВ
    2.1. Организация и методы исследования ….
    2.2. Анализ и обработка результатов эмпирического исследования ….
    Выводы 48
    Заключение 50
    Список ипользованной литературы 53
  • ВКР:

    Формирование профессиональных компетенций в условиях инклюзивного образования 5 студентов с овз в системе среднего профессионального образования на уроках информатики

    106 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА I. ФОРМИРОВАНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ КОМПЕТЕНЦИЙ В УСЛОВИЯХ ИНКЛЮЗИВНОГО ОБРАЗОВАНИЯ У СТУДЕНТОВ С ОГРАНИЧЕННЫМИ ВОЗМОЖНОСТЯМИ ЗДОРОВЬЯ В СИСТЕМЕ СПО НА УРОКАХ ИНФОРМАТИКИ И ИКТ 10
    1.1. ОСОБЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ СТУДЕНТОВ С ОГРАНИЧЕННЫМИ ВОЗМОЖНОСТЯМИ ЗДОРОВЬЯ 10
    1.1.1. ОСОБЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ СТУДЕНТОВ С НАРУШЕНИЯМИ СЛУХА 17
    1.1.2. ОСОБЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ СТУДЕНТОВ С НАРУШЕНИЯМИ ЗРЕНИЯ 26
    1.1.3. ОСОБЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ СТУДЕНТОВ С НАРУШЕНИЕМ 33
    ОПОРНО-ДВИГАТЕЛЬНОГО АППАРАТА 33
    1.2. ПРОЕКТНАЯ И ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ СТУДЕНТОВ С ОВЗ В СПО 43
    ГЛАВА II. ОПЫТНО-ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ РАБОТА ПО ФОРМИРОВАНИЮ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ КОМПЕТЕНЦИЙ У СТУДЕНТОВ С ОВЗ В СПО ПРИ ИНКЛЮЗИВНОМ ОБУЧЕНИИ 68
    2.1. ХАРАКТЕРИСТИКА, ОПИСАНИЕ РЕСУРСНОГО ЦЕНТРА ИНКЛЮЗИВНОГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ 68
    2.2. ФОРМИРОВАНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ КОМПЕТЕНЦИЙ У СТУДЕНТОВ С ОВЗ НА УРОКАХ ИНФОРМАТИКИ И ИКТ 73
    2.3. ДИАГНОСТИКА И ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ ПРОВЕРКА СФОРМИРОВАННОСТИ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ КОМПЕТЕНЦИЙ БУДУЩЕГО СПЕЦИАЛИСТА 89
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 97
    СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 99
    ПРИЛОЖЕНИЕ 109
  • Дипломная работа:

    Индивидуальный подход к неуспевающим учащимся

    55 страниц(ы) 

    Введение…3
    1. Неуспеваемость школьников как педагогическая проблема
    1.1 Понятие и виды неуспеваемости, типы неуспевающих
    школьников….….7
    1.2 Причины возникновения неуспеваемости…17
    1.3 Индивидуальный подход к неуспевающим: сущность,
    пути реализации, пути устранения неуспеваемости…22
    Выводы к главе 1…29
    2. Организация работы учителя с неуспевающими школьниками
    2.1 Построение урока английского языка с учетом неуспевающих
    учащихся….30
    2.2 Разработка системы заданий по английскому языку для
    ликвидации неуспеваемости учащихся в обучении
    иностранному языку…38
    Выводы к главе 2….43
    Заключение….44
    Список используемой литературы….47
    Приложение