У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

«Юрислингвистика» - Дипломная работа
- 83 страниц(ы)
Содержание
Введение
Выдержка из текста работы
Заключение
Список литературы

Автор: navip
Содержание
Глава I. ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ЭКСПЕРТИЗА КАК ОДНА ИЗ СОВРЕМЕННЫХ ПРОБЛЕМ ЮРИСЛИНГВИСТИКИ
1.1 Понятие юрислингвистической экспертизы.
1.2 Виды судебных лингвистических экспертиз
1.3 Проблема различения дефиниций оскорбление и инвектива в юрислингвистических экспертизах
1.4 Понятия факт, событие, мнение, истина при производстве юрислингвистических экспертиз.
1.5 Проблема источников юрислингвистической экспертизы
Выводы к главе I
Глава II МЕТОДИКА И ПРИНЦИПЫ ПРОВЕДЕНИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ
2.1 Правовые и лингвистические требования к содержанию и структуре лингвистической экспертизы
2.2 Общие требования к методике проведения лингвистической экспертизы
2.3 Проблема постановки вопросов при назначении лингвистической экспертизы. Требования к содержанию и структуре
2.4 Пределы компетенции лингвиста при проведении юрислингвистической экспертизы
2.5 Лингвистическая экспертиза.
Выводы к главе II
Литература
Введение
Глава I. ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ЭКСПЕРТИЗА КАК ОДНА ИЗ СОВРЕМЕННЫХ ПРОБЛЕМ ЮРИСЛИНГВИСТИКИ
1.1 Понятие юрислингвистической экспертизы
Перед тем как перейти к рассмотрению понятия юрислингвистической экспертизы, необходимо дать общее представление об экспертизе. Отметим, что экспертиза – это понятие юридическое, соответственно, определение данного документа закреплено в Федеральный законе «О государственной судебно-экспертной деятельности в Российской Федерации» Федеральный закон от 31 мая 2001 г. Именно в указанном законе проводится разграничение между судебной экспертизой и заключением эксперта. В статье 9 рассматриваемого федерального закона приведены следующие определения [57]:
1) судебная экспертиза - процессуальное действие, состоящее из проведения исследований и дачи заключения экспертом по вопросам, разрешение которых требует специальных знаний в области науки, техники, искусства или ремесла и которые поставлены перед экспертом судом, судьей, органом дознания, лицом, производящим дознание, следователем, в целях установления обстоятельств, подлежащих доказыванию по конкретному делу;
2) заключение эксперта - письменный документ, отражающий ход и результаты исследований, проведенных экспертом.
По мнению Е.И. Галяшиной, до недавнего времени судебно-лингвистические исследования спорных текстов выполнялись на уровне искусства - мастерства отдельных наиболее опытных и квалифицированных ученых и часто вне стен экспертных учреждений. Лингвист указывает на объективную необходимость перевода данной экспертизы с уровня искусства на уровень отработанного технологического процесса, осуществляемого по единым, научно-обоснованным методикам и воспроизводимым лингвистическим технологиям [13].
Понятие «лингвистическая экспертиза» имеет два аспекта значения - лингвистический и юридический: 1) процесс текстологического исследования (текстологический анализ), специфическая система описания текста, 2) сам текст (юридический документ). Направленность процесса лингвистического исследования задана юридическими установками (формулировкой экспертных задач). В то же время готовый продукт (юридический документ), представляя собой фрагмент доказательной базы в юридически спорной ситуации, содержит лингвистическую аргументацию. Таким образом, оба аспекта – юридический и лингвистический - взаимосвязаны. Главными требованиями к лингвистической экспертизе (помимо объективности) являются юридическая и лингвистическая релевантность и корректность [35].
Е.И. Горошко отмечает под экспертизой в широком смысле понимается криминалистическое исследование, совершаемое лицами, обладающими специальными знаниями и опытом в рамках уголовного, гражданского и арбитражного процесса и имеющее получить дополнительную информацию, имеющую процессуальное значение, об обстоятельствах и средствах совершения преступления, личности и психическом состоянии подозреваемого и т. д. [22, С. 218-227]
Е.И. Галяшина рассматривает термин экспертиза еще шире, относит к нему исследования, проводимые сведущими лицами при решении вопросов, касающихся интересов государства, общественных организаций, отдельных граждан. Экспертизы проводятся практически во всех сферах человеческой деятельности. Они могут быть как судебными, так и внесудебными (например, лингвистическая экспертиза законопроекта, патентная экспертиза и т.д.) [14].
Выдержка из текста работы
Глава II МЕТОДИКА И ПРИНЦИПЫ ПРОВЕДЕНИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ
2.1 Правовые лингвистические требования к содержанию и структуре лингвистической экспертизы
Мы уже отмечали, что правовые требования к содержанию и структуре лингвистической экспертизы закреплены в Федеральном законе от 31 мая 2001 г. N 73-ФЗ «О государственной судебно-экспертной деятельности в Российской Федерации». Согласно статье 8 данного федерального закона эксперт проводит исследования объективно, на строго научной и практической основе, в пределах соответствующей специальности, всесторонне и в полном объеме; заключение эксперта должно основываться на положениях, дающих возможность проверить обоснованность и достоверность сделанных выводов на базе общепринятых научных и практических данных. Таким образом, для юрислингвистической экспертизы (как и любой другой экспертизы) необходимы [51]:
1) объективность лингвистического исследования;
2) опора на научную и практическую основу;
3) проведение экспертизы в пределах лингвистических знаний;
4) всесторонний характер и полный объем;
5) обоснованность и достоверность сделанных выводов, их проверяемость.
Следует отметить, что действие указанного закона, в соответствии со статьей 41, распространяется не только на специализированные государственные экспертные учреждения, но и на лингвистов, не являющихся государственными судебными экспертами.
В заключении эксперта (здесь под заключением эксперта понимается результат проведения судебной экспертизы) или комиссии экспертов должны быть отражены [57, Ст. 25]:
1) время и место производства судебной экспертизы;
2) основания производства судебной экспертизы;
3) сведения об органе или о лице, назначивших судебную экспертизу;
4) сведения о государственном судебно-экспертном учреждении, об эксперте (фамилия, имя, отчество, образование, специальность, стаж работы, ученая степень и ученое звание, занимаемая должность), которым поручено производство судебной экспертизы;
5) предупреждение эксперта в соответствии с законодательством Российской Федерации об ответственности за дачу заведомо ложного заключения;
6) вопросы, поставленные перед экспертом или комиссией экспертов;
7) объекты исследований и материалы дела, представленные эксперту для производства судебной экспертизы;
8) сведения об участниках процесса, присутствовавших при производстве судебной экспертизы;
9) содержание и результаты исследований с указанием примененных методов;
10) оценка результатов исследований, обоснование и формулировка выводов по поставленным вопросам.
Материалы, иллюстрирующие заключение эксперта или комиссии экспертов, прилагаются к заключению и служат его составной частью. Документы, фиксирующие ход, условия и результаты исследований, хранятся в государственном судебно-экспертном учреждении. По требованию органа или лица, назначивших судебную экспертизу, указанные документы предоставляются для приобщения к делу.
В разъяснениях судебных органов власти подчеркивается, что определяя круг и содержание вопросов, по которым необходимо провести экспертизу, суд исходит из того, что вопросы права и правовых последствий оценки доказательств относятся к исключительной компетенции суда [58, П. 8].
Особо следует остановиться на выводах эксперта-лингвиста. К.И. Бринев отмечает [4, С. 68, 70-71], что выводы в исследовательском аспекте представляют собой результат описания предмета исследования, другими словами, выводы – это исследовательский результат, это утверждения, сообщающие некоторую информацию об объекте исследования. В процессуальном аспекте исследовательский результат представляет собой искомую информацию, ради которой назначалась экспертиза. Это ответы на вопросы, которые были поставлены перед экспертом судом или следствием. Еще раз отметим, что эти ответы представляют собой установленные факты, которые имеют юридическое значение, данные факты входят в предмет и пределы доказывания по конкретному делу. Напомним, что выделяют следующие категории выводов по характеру установленной информации:
1) категорические / вероятностные;
2) условные / безусловные;
3) положительные / отрицательные.
Рассмотрим содержательное противопоставление каждой пары выводов раздельно.
Заключение
1. Ответить на первый вопрос эксперту не представляется возможным, так как выводы по вопросу находятся за пределами лингвистических знаний и представляют собой юридическую квалификацию.
2. В представленном для исследования тексте содержатся сведения о фактах преимущества препарата «Лактомарин» перед лекарственными средствами и эти сведения носят фактологический характер.
3. В представленном для исследования тексте содержатся сведения утверждения о улучшении состояния людей в результате приема препарата «Лактомарин» и о наличии у препарата «Лактомарин» лечебных свойств.
4. Ответить на первый вопрос эксперту не представляется возможным, так как выводы по вопросу находятся за пределами лингвистических знаний и представляют собой юридическую квалификацию.
Список литературы
1. Справочная литература, монографии и учебные пособия
1. Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений / Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. – 4-е изд., дополненное. – М.: ООО «А ТЕМП», 2006. – 944 стр.
2. Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX века / ИЛИ РАН; под. Ред. Г.Н. Скляревской. – М.: Астрель: АСТ: Транзиткнига, 2005. – XLVI, 894, [4] c.
3. Баранов А.Н. Лингвистическая экспертиза текста : теория и практика : учеб. пособие / А.Н. Баранов. — М. : Флинта : Наука, 2007. - 592 с.
4. Бринев К.И. Теоретическая лингвистика и судебная лингвистическая экспертиза : монография / К.И. Бринев ; под редакцией Н.Д. Голева. – Барнаул : АлтГПА, 2009. – 252 с.
5. Русская грамматика: научные труды / Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В. Виноградова / Н.С. Авилова, А.В. Бондарко, Е.А. Брызгунова, С.Н. Дмитренко, И.Н. Кручинина, В.В. Лопатин, М.В. Ляпон, В.А. Плотникова, М.А. Суханова, И.С. Улуханов, Н.Ю. Шведова /. – Репринтное издание – М., 2005. – 784 с.
6. Хропанюк В.Н. Теория государства и права: Учебное пособие для высших учебных заведений / под. ред. Профессора В.Г. Стрекозова. – М.: «Дабахов, Ткачев, Димов». 1997. – 384 с.
2. Статьи периодических изданий
7. Бельчиков Ю.А. Лингвистическая экспертиза по документационным и информационным спорам и словари ГЛЭДИС h**t://w*w.r*sexpert.r*/index.php?idp=content&id=125
8. Бринев К.И. Лингвистическая экспертиза: типы экспертных задач и методические презумпции / Юрислингвистика-9: Истина в языке и праве : межвузовский сборник научных трудов / под ред. Н.Д. Голева. – Кемерово; Барнаул : Изд-во Алт. ун-та, 2008. – C.234-251.
9. Бринев К.И. Юридическая лингвистика и лингвистическая семантика (на материале категорий сведение и мнение, оценка, факт) / ЮЛ-9
10. Галяшина Е.И. Понятие судебной лингвистической экспертизы ГЛЭДИС h**t://w*w.r*sexpert.r*/index.php?idp=content&id=202
11. Галяшина Е.И. О проблемах судебной лингвистической экспертизы экстремистских материалов h**t://w*w.r*sexpert.r*/index.php?idp=content&id=203
12. Галяшина Е.И., Горбаневский М.В. «О роли лингвистической экспертизы в гражданско-правовой защите объектов интеллектуальной собственности» - ГЛЭДИС. h**t://w*w.r*sexpert.r*/index.php?idp=content&id=153
13. Галяшина Е.И. Понятие судебной лингвистической экспертизы ГЛЭДИС h**t://w*w.r*sexpert.r*/index.php?idp=content&id=202
14. Галяшина Е.И. «Лингвистическая безопасность речевой коммуникации» - ГЛЭДИС.
h**t://w*w.r*sexpert.r*/index.php?idp=content&id=147
15. Голев Н.Д. Юридизация естественного языка как лингвистическая проблема / ЮЛ-2
16. Голев Н.Д. Об объективности и легитимности источников лингвистической экспертизы / ЮЛ-3 С. 15-30
17. Голев Н.Д. Обсценная лексика в игровом аспекте (на материале русского лингвистического фольколора) / ЮЛ-6
18. Голев Н.Д., Головачева О.В. Юрислингвистический словарь инвективной лексики русского языка / ЮЛ-6
19. Голев Н.Д., Матвеева О.Н. Юрислингвистическая экспертиаз: на стыке языка и права / ЮЛ-7
20. Голованова А.В. Анализ оценочной модальности при проведении лингвистической экспертизы / ЮЛ-7
21. Горбаневский М.В., Галяшина Е.И. «Десять полезных советов инициаторам проведения лингвистических экспертиз» - ГЛЭДИС.
22. Горошко Е.И. Судебная лингвистика: становление теоретической парадигмы / ЮЛ-7 C. 218-227
23. Грачев М.А. Некоторые проблемы российской лингвокриминалистики / Юл-10, С. 204-209.
24. Губаева Т.В Правовой статус судебной лингвистической экспертизы ГЛЭДИС h**t://w*w.r*sexpert.r*/index.php?idp=content&id=119
25. Данило А.Леонарди Анализ диффамационного законодательства : Разграничение между утверждением о факте и выражением мнения / Законодательство и практика масс-медиа. - 2004. - № 2.
26. Егорова Е.Н. Проблема юридизации языковых средств в современной лингвистике (на примере исследования концепта <словесное оскорбление>) / Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Архангельск, 2010.
27. Жельвис В.И. Слово и дело: Юридический аспект сквернословия (Юрислингвистика-2. Русский язык в его естественном и юридическом бытии. - Барнаул, 2000. - С. 194-206)
28. Жельвис В.И. «Оскорбление» или «обида»: попытка дискриминации /ЮЛ-10 С. 157-163
29. Жельвис В.И. Плывем. Куда ж нам плыть? Задачи изучения сквернословия / ЮЛ-6
30. Жельвис В.И. Слово и дело: юридический аспект сквернословия / ЮЛ-2, С. 195-116
31. Иваненко Г.С. Структура лингвистической экспертизы по процессам о защите чести, достоинства и деловой репутации / ЮЛ-8
32. Иваненко Г.С. Объективная и субъективная информация в контексте лингвистического исследования по процессам о защите чести и достоинства / ЮЛ-10
33. Кара-Мурза Е.С. Манипулятивные языковые приемы не помогут избежать наказания ГЛЭДИС h**t://w*w.r*sexpert.r*/index.php?idp=content&id=144
34. Кара-Мурза Е.С. Линвосемиотические аспекты законодательной и деонтологической регуляции рекламы / ЮЛ-9
35. Кириллова Л.Е. «Дискурс лингвистической экспертизы и постановка экспертных задач» - ГЛЭДИС / h**t://w*w.r*sexpert.r*/index.php?idp=content&id=133
36. Колтунова Е.А. «К вопросу о юридическом статусе лингвистической экспертизы» - ГЛЭДИС.
h**t://w*w.r*sexpert.r*/index.php?idp=content&id=132
37. Котюрова М.П. О специфике юрислингвистической коммуникации ГЛЭДИС h**t://w*w.r*sexpert.r*/index.php?idp=content&id=131
38. Кузнецов А.С. Спорная часть текста: анализ имплицитных компонентов содержания ГЛЭДИС h**t://w*w.r*sexpert.r*/index.php?idp=content&id=134
39. Кусов Г.В. Оскорбление как иллокутивный лингвокульутный концепт / Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук / Краснодар – 2004.
40. Кусов Г.В. Диагностика оскорбления: постановка научной проблемы в праве и лингвистике / ЮЛ-6,
41. Мамаев Н.Ю. Методические презумпции лингвистической экспертизы / ЮЛ-9 С. 277-282
42. Матвеева О.Н. Значение лингвистической экспертизы для юриспруденции и лингвистики h**t://w*w.lexis-asu.narod.r*/other-works/index.htm
43. Матвеева О.Н. Методические рекомендации по назначению лингвистической экспертизы / ЮЛ-6 С. 409-413.
44. Морозов А.А. Денотативные и коннотативные компоненты семантики инвективного слова / ЮЛ-10
45. Осколкова Н.В. Типовые вопросы к экспертам-лингвистам: читаем вместе / ЮЛ-8
46. Ростова А.Н., Калинина Г.Н. Прагматико-ситуативные типы реализации речевого акта оскорбления в молодежном общении / ЮЛ-8
47. Сперанская А.Н. Оскорбление словом в обыденном и правовом сознании носителей русского языка / Юл-1
48. Стернин И.А. Функциональный компонент значения слова в языковом сознанииh**t://w*w.r*sexpert.r*/index.php?idp=content&id=151
49. Сыпченко С.В. Инвективность слова в свете социально-групповой оценки / ЮЛ-6
50. Флоря А.В. О деле «Ароян против Киркорова» и лингвистической экспертизе в связи с инм / ЮЛ-7
51. Фомина Л.Ю. Нормативная правовая терминология: современное состояние и вопросы унификации / ЮЛ-8
52. Чернышова Т.В. Стилистический анализ как основа лингвистической экспертизы конфликтного текста / ЮЛ-2
53. Шарифуллин Б.Я. Проблема инвективы: лингвистический и юрислингвистический статус / ЮЛ-8
54. Шарифуллин Б.Я. Речевая инвектива на рандеву лингвистики и юриспруденции: pro et contra / ЮЛ-6
55. Яковлева Е.А. Жанроведение, или генристическая лингвистика, как один из методов исследования конфликтных текстов / ЮЛ-10
3. Нормативно-правовые акты
56. Гражданский кодекс РФ
57. «О государственной судебно-экспертной деятельности в Российской Федерации» Федеральный закон от 31 мая 2001 г. N 73-ФЗ (с изменениями от 30 декабря 2001 г., 5 февраля, 24 июля 2007 г., 28 июня 2009 г.)
58. Постановление Пленума Высшего Арбитражного Суда РФ от 20 декабря 2006 г. № 66
59. Постановление Пленума Верховного Суда Российской Федерации №3 - 24.03.2005
60. Уголовный кодекс РФ
Тема: | «Юрислингвистика» | |
Раздел: | Литература и лингвистика | |
Тип: | Дипломная работа | |
Страниц: | 83 | |
Цена: | 2700 руб. |
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
- Цены ниже рыночных
- Удобный личный кабинет
- Необходимый уровень антиплагиата
- Прямое общение с исполнителем вашей работы
- Бесплатные доработки и консультации
- Минимальные сроки выполнения
Мы уже помогли 24535 студентам
Средний балл наших работ
- 4.89 из 5
написания вашей работы
-
Дипломная работа:
Языковая картина мира в городах
70 страниц(ы)
Введение 3
Глава I. Языковая картина мира в городах 7
1.1. Трактовка понятия «Языковая картина мира» в России 71.2. Трактовка языковой картины мира по Хайдеггеру 9РазвернутьСвернуть
1.3. Применимость понятия «картина мира» в гуманитарных науках. 11
1.4. Современные представления о языковой картины мира 12
1.4.1. Понятие языковой картины мира 14
1.4.2. Исследование языковой картины мира 14
1.5. Типология картин мира 15
1.6. Русская языковая картина мира 18
1.7. Понятие – вывеска и его использование в городах 20
1.8. Оформление и дизайн газеты 28
Глава II. Вывески города Нефтекамска, как явление языковой картины мира 33
2.1. Языковая политика в городе 33
2.2. Языковая картина мира в Нефтекамске 38
Заключение 50
Список литературы 58
Приложение 1. 66
Приложение 2. 69
конкурс «Грамотный город». 69
-
ВКР:
62 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ОСНОВНЫЕ ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЕНИЯ 6
1.1. Предмет и задачи лингвострановедения как научной дисциплины 61.2. Реалия как базовый объект лингвострановедения.РазвернутьСвернуть
Классификация реалий 12
Выводы по главе I 18
ГЛАВА II. АМЕРИКАНСКИЕ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКИЕ РЕАЛИИ В ПРОЗВИЩАХ ШТАТОВ США 20
2.1. История возникновения прозвищ штатов 20
2.2. Реалии в прозвищах штатов США 25
Выводы по главе II 31
ГЛАВА III. ЛИНГВОСТРАНОВЕДЕНИЕ КАК МЕТОДИЧЕСКАЯ ДИСЦИПЛИНА 33
3.1. Значение лингвострановедения в обучении иностранному языку 33
3.2. План-конспект урока для 7-го класса по теме «Do you know the USA?» 39
Выводы по главе III 44
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 45
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 48
ПРИЛОЖЕНИЯ 53
Не нашли, что искали?
Воспользуйтесь поиском по базе из более чем 40000 работ
Предыдущая работа
Наименования военной техники в современном русском языкеСледующая работа
Стилистические фигуры в российском политическом дискурсе




-
Дипломная работа:
Апеллятивный аспект прецедентных заголовков
87 страниц(ы)
Введение
Глава I. Феномен прецедентности в языкознании
1.1. Уровни и состав прецедентов
1.2. Прецедент и эталон1.3. Метафоричность прецедентовРазвернутьСвернуть
1.4. Источники прецедентных текстов
1.5. Источники прецедентных газетных заголовков
Глава II. Заголовки «Новой газеты» как прецедентный феномен
2.1. Язык и функция газеты
2.2. Заглавие как часть текста
2.3. Прецедентные заголовки
2.4. Функции заголовков
2.5. Апеллятивная функция прецедентных заголовков
Глава III. Использование материала прецедентных феноменов при обучении школьников русскому языку
3.1. Прецедентный феномен как лингводидактическая и методическая единица
3.2. Программа элективного курса, объяснительная записка
Заключение
Библиография
Приложение
-
Дипломная работа:
«племя младое, незнакомое» в прозе современного уфимского писателя и.в. савельева
80 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ОБЗОР ЛИТЕРАТУРНОЙ КРИТИКИ ПО ТВОРЧЕСТВУ УФИМСКОГО АВТОРА И.В. САВЕЛЬЕВА 8
1.1. Тенденции развития прозы молодых писателей двух последних десятилетий 81.2. Российская и региональная критика о творчестве И.В. Савельева 16РазвернутьСвернуть
Выводы по первой главе 34
ГЛАВА II. ОБРАЗ МОЛОДОГО ПОКОЛЕНИЯ В ПРОЗЕИ.В. САВЕЛЬЕВА 36
2.1. Эволюция героя в прозе уфимского автора И.В. Савельева (на материале повестей писателя) 366
2.2. Поиск жизненного пути молодых героев в романе уфимского писателя И.В. Савельева «Терешкова летит на Марс» 40
2.3. Методические рекомендации по изучению повести И.В. Савельева «Бледный город» на уроках литературного краеведения в 10–11 классах 48
Выводы по второй главе 54
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 56
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 58
МЕТОДИЧЕСКОЕ ПРИЛОЖЕНИЕ
-
Контрольная работа:
Цели и задачи стандартизации в социально-культурном сервисе и туризме
13 страниц(ы)
Введение 3
Стандартизация: цели и задачи 4
Цели и задачи стандартизации в сфере социально-культурного сервиса и туризма 9Стандартизация в социально-культурном сервисе и туризме 11РазвернутьСвернуть
Литература 13
-
ВКР:
77 страниц(ы)
Введение 3
Глава I. Теоретические аспекты исследования концепта 1.1 Понятие концепта 6
1.1.1 Определение термина «концепт» 61.1.2 Признаки, содержание и классификации концептов 13РазвернутьСвернуть
1.2 Концепт в когнитивной лингвистике 20
1.3 Концептосфера языка 26
1.4 Семантическое пространство языка и концептосфера 29
Выводы по первой главе 1 34
Глава II. Анализ лингво-семантических особенностей концепта «труд»
2.1 Сопоставительный анализ концепта «труд» в английском и русском языках на материале словарей и тезаурусов 36
2.2 Особенности выражения концепта «труд» в русском языке на материале пословиц и
поговорок 40
2.3 Особенности выражения концепта «труд» в английском языке на материале пословиц и
поговорок 46
Выводы по второй главе 50
Глава III. Методика работы по изучению лексических средств актуализации концепта «труд» в средних классах средней школы (на основе пословиц и поговорок) на уроке английского языка
3.1 Описание проведённого урока 51
3.2 План-конспект урока 58
3.3 Выводы по третьей главе 60
3.4 Заключение 61
3.5 Список литературы 63 -
Курсовая работа:
35 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ФЕНОМЕНА ИСТОРИЗМОВ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 5
1.1.Понятие историзмов и пути их возникновения 51.2. Свойства и применение историзмов в британском варианте английского языка 9РазвернутьСвернуть
Выводы к Главе 1 14
ГЛАВА 2. ПРАКТИКА ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ИСТОРИЗМОВ 15
2.1.Американские историзмы как часть словарного запаса языка 15
2.1.1. Применение историзмов в посведневной жизни 24
Выводы к главе 2 30
ГЛАВА 3. ЭЛЕМЕНТЫ ИСТОРИЗМА НА УРОКАХ КАК ОДИН ИЗ ВОЗМОЖНЫХ ВИДОВ СТИМУЛЯЦИИ ПОЗНАВАТЕЛЬНОГО ИНТЕРЕСА УЧАЩИХСЯ 31
Выводы к главе 3 34
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 35
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 36
-
Дипломная работа:
79 страниц(ы)
Введение 3
Глава 1. История изучения насекомых Республики Башкортостан 5
1.1. Краткая история изучения насекомых Башкортостана 51.2. История изучения бабочек Башкортостана 7РазвернутьСвернуть
Глава 2. Место, объект и методы исследований 10
2.1. Характеристика района исследований 10
2.2. Характеристика объекта исследований 14
2.3. Методы исследований 17
2.3.1. Сбор, хранение и препарирование бабочек 17
2.3.2. Изучение видового состава и численности бабочек 27
Глава 3. Характеристика видового состава и численности дневных бабочек окрестностей дер. Бердагулово 30
3.1. Видовой состав и численность дневных бабочек окрестностей дер. Бердагулово 30
Глава 4. Содержание и структура школьного биологического образования 38
4.1. Инновационные технологии обучения биологии в современной школе 38
4.2. Использование материалов дипломной работы в школьных курсах «Биология»
4.3. Конспект урока на тему: «Отряд насекомых: бабочки»
Выводы 63
Литература 64
Прилоложения 73
-
Дипломная работа:
Основные компетенции и уровни компетентности в аспекте требований егэ уровня с5
58 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ КОМПЕТЕНТНОСТНОГО ПОДХОДА. 5
1.1.Понятия «компетенция» и «компетентность» 51.2.Основные идеи компетентностного подхода 12РазвернутьСвернуть
1.3. Проблемы компетентностного подхода. 15
1.4.Содержание ключевых образовательных компетенций. 17
1.5.Классификации ключевых образовательных компетенций. 26
ГЛАВА2. ПРАКТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РЕАЛИЗАЦИИ КОМПЕТЕНТНОСТНОГО ПОДХОДА. 33
2.1. Ключевые (базовые) компетенции, необходимые для реализации уровня С5 33
2.2. Предметные компетенции 34
2.3.Границы компетенции уровня С5. (Отличие от группы B1-B14, C1-C6). 35
2.4. Уровни компетентности 39
2.5. Образцы заданий для контроля и оценки по определению уровня компетентности. 43
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 55
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 56
-
Отчет по практике:
Счетная Палата Российской Федерации
12 страниц(ы)
Содержание
Введение 3
Задачи Счетной палаты РФ 4
Контрольно-ревизионная деятельность Счетной палаты РФ 7Заключение 10РазвернутьСвернуть
Список использованной литературы 11
-
Дипломная работа:
Протокольное сопровождение деловых мероприятий в сфере спорта
81 страниц(ы)
Введение 3
Глава I. Протокольное сопровождение спортивных мероприятий 8
1.1. Понятие протокольного сопровождения 81.2. Особенности протокольного сопровождения спортивных мероприятий международного уровня 25РазвернутьСвернуть
1.3. Церемониал спортивных мероприятий международного уровня 28
Выводы по Главе 1 32
Глава II. Лингвистическое сопровождение спортивных мероприятий международного уровня 33
2.1. Особенности лингвистического сопровождения деловых мероприятий в сфере спорта 34
2.2. Понятие спортивной лексики 38
2.3. Классификация спортивной лексики 41
2.4. Способы перевода лексических единиц с английского языка на русский язык 44
Выводы по Главе II 49
Глава III. Особенности протокольного и лингвистического сопровождения спортивных мероприятий международного уровня 50
3.1. Особенности протокольного сопровождения Олимпийских Игр 51
3.2. Особенности лингвистического сопровождения Олимпийских Игр. 54
3.2.1. Особенности перевода спортивной лексики с английского языка на русский язык 56
Выводы по Главе III 75
Заключение 76
Список использованной литературы 79
Список лексикографических источников 81
-
Лабораторная работа:
ADOBE PHOTOSHOP и Macromedia Flash
15 страниц(ы)
Основные возможности Photoshop для работы с изображениями:
• Менять режимы изображения
• Корректировать цвета• Деформировать, вращать, двигать.РазвернутьСвернуть
• Слои
• Редактировать их по отдельности, создавать между ними разные эффекты
• Прекрасные возможности выделения и работы с фрагментами
• Фильтры
• Много инструментов для рисования
• Наложение текста
Photoshop позволяет:
• Рисовать
• Стилизировать
• Заниматься фотомонтажом
• Исправлять плохие фотографии
• Создавать собственные изображения