У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

«Наименования военной техники в современном русском языке» - Дипломная работа
- 58 страниц(ы)
Содержание
Введение
Выдержка из текста работы
Заключение
Список литературы

Автор: navip
Содержание
ВВЕДЕНИЕ ….3
ГЛАВА I. «ВОЕННАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ»….6
1.1. Военно-техническая терминология ….6
1.2. Пути пополнения военных терминосистем….14
1.3. Выводы по главе I…16
ГЛАВА II. «НАИМЕНОВАНИЯ ОРУЖИЯ И ВОЕННОЙ ТЕХНИКИ»….17
2.1. Классификация типов военной техники….17
2.2. Наименования образцов технических средств ведения боя….17
2.3. Выводы по главе II….47
ЗАКЛЮЧЕНИЕ….49
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ…50
ПРИЛОЖЕНИЕ….52
Введение
Оружие как элемент культуры представляет собой многогранное явление, что служит причиной интереса к данному феномену целого ряда отраслей гуманитарного знания. Наиболее разработанной в науке является проблема возникновения и истории оружия и определения технических характеристик и свойств его различных видов.
В настоящей работе изучается поле наименований военной техники в аспекте их принадлежности к военной терминологии. Термин рассматривается в качестве специальной лексической единицы, употребление которой замкнуто рамками научного языка, т.е. слова, имеющие типичные для терминологии словообразовательные модели [5].
Следует отметить, что практически вне сферы внимания исследователей остался целый ряд вопросов, которые по мере углубления научно - технических знаний и развития науки в целом становятся все более важными. К их числу, как представляется, можно отнести как проблему терминологии вообще, так и военной терминологии в частности.
Отсюда следуют актуальность и научная новизна настоящего исследования: оно посвящено одному из направлений развития лексической системы современного русского языка, которое осталось практически вне сферы внимания лингвистов – проблеме описания военной терминологии и, в частности, наименований военной техники в современном русском языке. Действительно, активные процессы, происходившие в военной сфере вызвают к жизни не менее интенсивные процессы развития функционировавшей в ее рамках сложной системы терминов.
Цель работы состоит в описании основного континуума наименований оружия и военной техники, причем как российской, так и зарубежной, а также в выявлении характерных особенностей военной терминологии. Среди главных задач можно отметить:
1) раскрытие структурных типов и моделей первостепенных военных терминов, связанных с обозначением различного рода вооружений;
2) установление продуктивности структурных и семантических типов военных терминов.
Материалом исследования послужили наименования, извлеченные из научной и научно-популярной военной литературы.
Для анализа и классификации названий образцов военной техники применялись следующие методы:
1) анализ по социально-профессиональным, ареальным и временным пометам;
2) анализ словарных дефиниций для раскрытия семантики военных терминов;
3) дериватологический анализ для установления характера производности сокращенного деривата;
4) контрастивный анализ для выявления сходств и различий различных наименований.
В связи с этим практическая значимость определяется тем, что в ходе работы по сбору и обработке материалов сформирована методологическая база, которая послужит источником для дальнейших научных изысканий и станет основой создания общей базы для стандартизации военных терминов. Кроме того, материалы исследования могут быть также использованы в некоторых курсах лингвистических дисциплин в различных учебных заведениях, а также на занятиях по изучению специальной лексике современного русского языка. На основе проведенного исследования могут быть разработаны практические рекомендации для дальнейшей разработки проблемы проникновения военных терминов в общеязыковую лексику и их влияния на активные языковые процессы.
Военная сфера жизни сама по себе является важным экстралингвистическим фактором, повлиявшим на развитие и функционирование терминологической составляющей языка и такой важной его части, как военная терминология. Элементы военных наименований всегда служили весьма важным и полноценным источником влияния на прочие тематические группы языка и их пополнения. В частности, с начала XX в. в связи с событиями Первой мировой войны именно военный подъязык стал очагом стихийного и массового формирования аббревиатур, которые потом распространились и на гражданские сферы использования языка. Увлечение аббревиатурами прокатилось по всем странам независимо от того, были ли они вовлечены в мировую войну или сохраняли нейтралитет [4].
Необходимо также учитывать, что обращение к феномену оружия дает уникальные возможности для выявления национальной специфики материальной и духовной культуры, ментальности русского этноса. Здесь военно-технические наименования раскрывают особенности лексики и словообразования современного русского языка, проявляющиеся в тех или иных аббревиациях и словосокращениях.
Таким образом, в настоящей работе предпринимается попытка сформировать основные принципы составления лексических минимумов и особенности военной терминологии современного языка.
Наше исследование состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложения. Во введении обосновывается актуальность темы исследования, научная новизна, теоретическая и практическая значимость результатов работы, формулируются основные задачи, описывается материал и методы исследования.
В первой главе «Военная терминология» изложены теоретические предпосылки исследования, специфика терминологии и языковой номинации, принципы стандартизации военно-технических терминов.
Во второй главе «Наименования оружия и военной техники» проведен анализ структуры и образования названий конкретных образцов оружия и дана их общая классификация.
Выдержка из текста работы
ГЛАВА I. «ВОЕННАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ»
1.1. Военно-техническая терминология
В определенном смысле, военная терминология и единицы, ее составляющие, относятся к разряду вторичной или неавтономной номинации. Иначе говоря, для образования военных терминов используются уже имеющиеся в языке номинативные средства в новой для них функции наречения. При этом в самих процессах вторичной номинации закрепляются такие вторичные наименования, которые представляют собой наиболее закономерные для данной языковой системы способы наименований предметов действительности.
Секретность, закрытость армии обусловливает ее корпоративность, и создают предпосылки для развития военного языка, который складывается в национальном языке поэтапно, отражая лингвокультурную ситуацию, характерную для конкретной эпохи. Развитие и формирование военной лексики также теснейшим образом связано с развитием форм общественной жизни с успехом хозяйственной, культурной деятельности.
Анализ военной терминологии, особенно военно-технической, показывает ее относительную неоднородность. Термины противопоставлены общей лексике также в том отношении, что они связаны с определенной научной концепцией: в термине отражаются результаты научных исследований и их теоретическое осмысление. Например, Т-80 УД. В данном термине заключается указание на особую технологическую направленность образца – танк Т-80 усовершенствованный с дизельным двигателем. МТ-ЛБ - многоцелевой транспортёр (тягач) легкий бронированный.
В связи с быстрым развитием военной науки и, в частности, военной техники появляются все новые и новые термины и терминологические словосочетания. Терминологический пласт лексики становится наиболее подвижным элементом военной литературы, а бурное его развитие заставляет прибегать к определенной унификации терминологии и к регламентации ее употребления в уставном порядке. Почти во всех странах создаются специальные терминологические комиссии для унификации научной терминологии, издаются специальные терминологические справочники, словари, тезаурусы по отраслям знания. Эта большая работа стала необходимой потому, что без упорядочения в употреблении лексики понимание военных текстов становится затруднительным [14].
Внутри такой обширной области, как военное дело, существуют многие отрасли, которые можно рассматривать как различные самостоятельные области знания или деятельности. Следует различать термины тактические, организационные, военно-технические, термины, относящиеся к различным родам войск и видам вооруженных сил и т. д. Все это – различные области военного знания и деятельности, для каждой из которых характерна своя терминология. В пределах каждой из этих областей значение термина достаточно однозначно [11].
К военной лексике относятся, прежде всего, все слова и сочетания, обозначающие военные понятия, непосредственно связанные с вооруженными силами, военным делом, войной и т. д. Кроме того, к военной лексике следует отнести научно-технические термины, употребляемые в связи с военными понятиями (например, гусеничный трак – конструктивная деталь гусеничного движителя танка или любой боевой машины, имеющие гусеницы).
Далее, к военной лексике могут относиться слова и сочетания, которые, хотя и не обозначают собственно военных понятий, однако употребляются почти исключительно в военной среде, а в общем употреблении малоизвестны или вовсе неизвестны, а также некоторые иностранные заимствования, различные жаргонизмы. Например, агава – тепловизионный прицел наводчика танка Т-90, жасмин – авиационное прицельно-вычислительное устройство ПВУ-В-1, иней – система автоматического противопожарного оборудования.
Поскольку военное дело, военная наука, подразделяется на отдельные области, соответственно, происходит выделение терминологии тактической, военно-организационной, военно-технической, терминологии по родам войск и видам вооруженных сил. Нас, прежде всего, интересует военно-техническая терминология и связанные с ней особенности термина как такового.
Согласно основные положениям семантики слово представляет собой языковой знак, который воплощает в себе значение, причем значением знака является его способность соотноситься с различными объектами действительности (в человеческом сознании - денотатами), с понятиями или с различными отношениями, которые складываются либо между денотатами, либо между понятиями, либо между теми и другими одновременно [7]. Важным выводом из этого является принципиальная возможность слова соотноситься с различными объектами, т. е. способность слова иметь несколько значений, как это принято говорить в обиходном словоупотреблении, точнее было бы говорить о нескольких лексических значениях, так как единственным значением слова является его способность быть оператором превращения мысли в речевое произведение.
Лексическая многозначность слова - явление закономерное, и обусловлено это явление самой природой языкового знака. Также показано, что только контекст ликвидирует эту многозначность слова, ограничивая сферу его соотнесенности. Термин представляет собой слово, обладающее такими свойствами, которые выделяют его в особую категорию языковых знаков. В отличие от обычного слова термин может быть соотнесен только с одним объектом реальной действительности, которым может быть либо понятие, либо один денотат, либо группа одинаковых объектов. Один и тот же термин не может соотноситься с различными семантическими уровнями употребления, в этом смысле термин всегда однозначен. Однако эта однозначность прослеживается лишь в пределах одной области знания, так как в другой области этот же знак может обозначать и совершенно другое понятие или совершенно иной объект действительности.
Однако в пределах одной области человеческой деятельности и знания термин имеет тенденцию оставаться однозначным. Если лексическое значение слова определяется контекстом, то значение термина в пределах одной области знания контекстом не определяется, т. ё. в пределах одной области знания в любом контексте термин всегда соотнесен только с одним объектом.
Учитывая все вышеизложенное, можно было бы дать следующее определение термину - это слово или словосочетание, языковой знак которого соотнесен с одним понятием или денотатом (либо с несколькими одинаковыми объектами) в пределах одной области науки или техники. Военными терминами мы будем называть такие слова, которые имеют конкретную однозначную соотнесенность в пределах одной области военного дела. Совокупность терминов данной области знания составляет ее терминологию [11].
Мы уже видели, что нельзя говорить вообще о военной терминологии. Существует столько видов терминологии, сколько областей во всей совокупности военного дела. Именно поэтому различают терминологию по родам войск и видам вооруженных сил, по видам военной техники, а также организационную терминологию, общетактическую, штабную, военно-политическую, командно-строевую и военно-топографическую. Все эти виды терминологии объединяются в общевоенную терминологию. Внутри военного дела последнее понятие не имеет существенного значения, оно необходимо лишь для того, чтобы отделить военное дело от прочих сфер человеческой деятельности.
Необходимо оговориться, что в настоящей работе мы не ставим целью выработку какого-либо особенного «собственного» решения проблемы термина. Предполагается, рассмотрев и оценив уже имеющиеся в науке точки зрения, остановиться на одной, наиболее отвечающей нашим целям, и, основываясь на ней, установить рамки военно-технической терминосистемы современного русского языка и провести исследование свойств составляющих ее терминологических лексических единиц (ТЛЕ).
Одной из проблем определения термина является разграничение слов общелитературного языка и терминологии. Основные существующие на этот счет точки зрения заключаются в изучений термина в качестве неотъемлемой части лексической системы языка. Весьма характерное в этом ключе определение термина - специальные слова, отвечающие требованиям литературной нормы и могущие иметь свойственные преимущественно или только терминологии словообразовательные элементы, типичные для терминологии словообразовательные модели [5]. Действительно, значительное количество ТЛЕ, функционирующих в составе отраслевых терминологий, не находит употребления за их пределами. Но при этом обращает на себя внимание то, что к их числу относится, как правило, лексика, заимствованная из латинского, греческого и других языков. Поэтому противопоставление терминологии и лексики литературного языка в известной степени оправдано, когда терминосистема той или иной области знания строится на основе или с привлечением в широком объеме материала мертвых языков, лексические средства которых в иных сферах не употребляются [17]. Такого рода терминологическим системам, с ярко выраженной обособленностью ее терминологического состава от лексических средств литературного языка относится в первую очередь военно-техническая. В то же время, по мнению многих ученых, при всем разнообразии приемов, применяемых при создании новых терминов, сейчас одной из наиболее важных внутриязыковых закономерностей является сложившаяся веками традиция создавать новые термины на основе имеющихся в общелитературном языке слов [18]. Очевидно, что в этом случае образуемые ТЛЕ будут иметь непосредственную генетическую связь со словами литературного языка.
Заключение
В связи с тем, что в последнее время усиливается влияние военной лексики в языке через средства массовой информации, телевидение и Интернет, все чаще подобные термины используются в активном запасе носителей языка.
Все это позволяет сказать о нарастающей милитаризации языка вследствие действия многих внеязыковых факторов. Усиление международной напряженности влечет за собой увеличение числа различного рода вооруженных конфликтов, что также не проходит бесследно для развития языка. Масса военной лексики, связанной с названиями какого либо оружия, появляется в активном запасе языка в качестве вкраплений.
Таким образом, в настоящем исследовании была сделана попытка сделать доступной для понимания наиболее общую часть военной терминологии и наименований оружия. Все это позволит лучше понимать специфику военной лексики и ее проявление в реальной жизни.
Также на основе собранного материала можно сделать вывод о ныличии так называемых жаргонных наименований наиболее популярных видов оружия. Данные лексемы в большом количестве содержатся в информации, передаваемой СМИ, телевидением. Также необходимо отметить, что широкое применение подобных единиц в различных сферах лексики ведет к росту трудных для понимания слов. Работа в этом направлении должна быть направлена на более глубокий анализ и толкование терминов военного языка, все больше входящего в разговорную речь.
Список литературы
1. Бабак Ф.К. Иллюстрированная энциклопедия «Индивидуальное стрелковое оружие» Полигон – СПб, 2004 г.
2. Каторин Ю.Ф. Танки – иллюстрированная энциклопедия. – СПб.: Изд-во Полигон, 2006.
3. Крыжановская А.В., Симоненко Л.А. Актуальные проблемы упорядочения научной терминологии. – Киев, 1987.
4. Кочарян Ю.Г. Аббревиация в английской военной лексике: Автореф. дис. канд. филол. наук. – М., 2007.
5. Крыжановская А. В., Симоненко Л. А. Актуальные проблемы упорядочения научной терминологии. – Киев, 1987
6. Лейчик В.М. Терминоведение предмет, методы, структура - М.: КомКнига 2006. – 254с.
7. Лотте Д. С. Основы построения научно-технической терминологии. Вопросы теории и методики. – М., 1961.
8. Милчев М.,. Попенкер М. Р. «Вторая мировая. Война оружейников» – «Эксмо» 2009
9. Палажченко М.Ю. Политическая корректность в языковой и культурной традиции (на английском и русском материале): Автореф. … канд. культурологич.н., Москва – 2004 – 24с.
10. Птушенко А. В. «Системная парадигма права» - М, 2004
11. Стрелковский Г. М. Теория и практика военного перевода - М.: Воениздат, 1979 – 272 с.
12. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация – М.:Слово/Slovo 2000. – 216
13. Шокарев Ю.В. Артиллерия. – М.: ООО «Издательство АСТ», 2001.
14. [Электронный ресурс] h**t://persian-farsi.ucoz.r*/publ/3-1-0-52
15. [Электронный ресурс] h**t://w*w.internet-law.r*/gosts/gost/4800/
16. [Электронный ресурс] h**t://ru.wikipedia.org/wiki/
17. [Электронный ресурс] h**t://w*w.krugosvet.r*/
18. [Электронный ресурс] h**t://zonawar.r*/artileru/pol_art_1mv.html
19. [Электронный ресурс] h**t://reeed.r*/store_fb2.php
20. [Электронный ресурс] h**t://russianarms.mybb.r*/viewtopic.php?id=441
Тема: | «Наименования военной техники в современном русском языке» | |
Раздел: | Языковедение | |
Тип: | Дипломная работа | |
Страниц: | 58 | |
Цена: | 2800 руб. |
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
- Цены ниже рыночных
- Удобный личный кабинет
- Необходимый уровень антиплагиата
- Прямое общение с исполнителем вашей работы
- Бесплатные доработки и консультации
- Минимальные сроки выполнения
Мы уже помогли 24535 студентам
Средний балл наших работ
- 4.89 из 5
написания вашей работы
-
Курсовая работа:
Англоязычная экспансия в русском языке
27 страниц(ы)
Введение.1
Глава 1. Англоязычные экспансия в русском языке.
1.1 Понятие англоязычная экспансия и причины ее возникновения в русском языке.51.2 Актуальность англицизмов в современном русском языке .5РазвернутьСвернуть
1.3 Изменения различного характера заимствованных слов.6
Выводы по главе I.8
Глава 2. Англоязычные заимствования в российских сми.
2.1 Стилистические особенности средств массовой информации.9
2.2 Анализ употребления англоязычных заимствований в современных сми.12
Выводы по главе II.22
Заключение.23
Использованная литература.25
-
Дипломная работа:
101 страниц(ы)
Работа посвящена исследованию заимствованной лексики в произведениях М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и В.О. Пелевина «Священная книга оборотня». Делается попытка сравнения этого пласта лексики в произведения М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и В.О. Пелевина «Священная книга оборотня».Под заимствованием мы понимаем чаще всего тот многосложный процесс, в результате которого в языке появляется и закрепляется некоторый иноязычный элемент, прежде всего, слово или полнозначная морфема.РазвернутьСвернуть
Общим теоретическим вопросам, посвященным заимствованной лексики в целом, посвящены работы И.С. Ильинской, А.В. Калинина, В.Г. Костомарова, Л.П. Крысина, Л.Д. Микитича, Р.Н. Попова, М.И. Фоминой, Н.М. Шанского, Д.Н. Шмелева и др.
Актуальность нашей работы очевидна: заимствование - один из самых динамических процессов современного русского языка, и в связи с активным заимствованием нам показалось интересным сравнить заимствованную лексику в произведениях М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и В.О. Пелевина «Священная книга оборотня». Проблемой заимствованных слов сегодня занимаются многие исследователи, было издано уже несколько новых словарей заимствованных слов, но процесс заимствования новых слов идет так быстро, что ни одно исследование, сколько бы их ни проводилось, не окажется в этой ситуации лишним.
Цель данной работы - попытка выявления заимствованной лексики в произведениях М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и В.О. Пелевина «Священная книга оборотня», а также сравнение использования заимствованных слов М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и В.О. Пелевина «Священная книга оборотня».
Для достижения данной цели ставятся и решаются следующие задачи:
1. изучение значения и места заимствованной лексики в системе русского языка;
2. выявление основных признаков заимствованной лексики;
3. изучение лексики в произведениях М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и В.О. Пелевина «Священная книга оборотня»;
4. сопоставительный анализ использования заимствованной лексики в произведениях М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и В.О. Пелевина «Священная книга оборотня».
В качестве материала мы использовали художественные произведения М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и В.О. Пелевина «Священная книга оборотня».
Объектом данного исследования является заимствованная лексика в произведениях М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и В.О. Пелевина «Священная книга оборотня».
Предмет исследования – произведения М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и В.О. Пелевина «Священная книга оборотня».
Методы, которые мы используем в нашей работе, - это метод статистической выборки, метод историко-этимологического анализа, компаративистский метод, также мы широко привлекаем экстралингвистические реалии - для уточнения значений заимствованных слов и выяснения причины их заимствования.
Научная новизна работы связана с исследованием особенностей функционирования заимствованной лексики. Впервые выявлен сравнительный аспект заимствованной лексики в произведениях М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и В.О. Пелевина «Священная книга оборотня».
Теоретическая значимость данной работы заключается в том, что мы выявили особенности заимствованной лексики в произведениях М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и В.О. Пелевина «Священная книга оборотня».
Практическая значимость нашей работы – в уточнении сфер функционирования заимствованной лексики в произведениях М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и В.О. Пелевина «Священная книга оборотня».
Выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованных источников, методического приложения, двух приложений. Работа изложена на _ страницах.
-
Дипломная работа:
Семантическое развитие корневой вершины du (duhъ) в русском и других славянских языках
55 страниц(ы)
Введение 5
ГЛАВА I. 11
ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ КОРНЕВОГО СЛОВА В ЕГО ОТНОШЕНИИ К ПРОИЗВОДНЫМ В СВЕТЕ СОВРЕМЕННЫХ ИДЕЙ ЭТИМОЛОГИИ 111.1. Этимология и ее определения 11РазвернутьСвернуть
1.2. Синкретизм значений первых слов. Взгляды А.А.Потебни и Б.А.Ларина 13
1.3. Словообразовательное гнездо и его признаки 15
1.4. Этимологическое гнездо 19
1.5. Корневое слово в исследованиях ученых 22
ГЛАВА II. 25
СЕМАНТИКА И СТРУКТУРА ПРОИЗВОДНЫХ ЭТИМОЛОГИЧЕСКОГО ГНЕЗДА С ВЕРШИНОЙ *DUHЪ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ 25
2.1. Фонетические и семантические процессы, связанные с судьбой слов анализируемой корневой вершины в славянских языках и их диалектах 25
2.2. Лексико-семантическая характеристика слов с анализируемой корневой вершиной в современном русском языке 32
2.3. Частеречная характеристика слов с анализируемой корневой вершиной в русском языке 37
2.4. Словообразовательная семантика и продуктивные словообразовательные модели производных анализируемого этимологического гнезда 40
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 44
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 49
Приложение 1. 50
Методическое обоснование этимологической работы на уроках русского языка. 50
Этимологические исследования на факультативе по русскому языку 53
-
Дипломная работа:
Анализ законодательного подстиля современного русского языка
63 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫЙ ПОДСТИЛЬ КАК ОСНОВНАЯ РАЗНОВИДНОСТЬ ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОГО СТИЛЯ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА§1. История формирования официально-делового стиляРазвернутьСвернуть
§2. Развитие официально-делового стиля в современном русском языке
§3. Особенности официально-делового стиля современного русского языка
§4. Специфика законодательного подстиля
Выводы по главе I
ГЛАВА II. АНАЛИЗ ЗАКОНОДАТЕЛЬНОГО ПОДСТИЛЯ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА
§1. Лингвистические особенности законодательного подстиля официально-делового стиля
1.1. Лексико-фразеологические особенности законодательного подстиля
1.2. Словообразовательные и морфологические черты законодательного подстиля
1.3. Синтаксические особенности законодательного подстиля
§2. Лингвистический анализ текста
Выводы по главе II
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЕ 1
ПРИЛОЖЕНИЕ 2
МЕТОДИЧЕСКОЕ ПРИЛОЖЕНИЕ
-
Дипломная работа:
Глагол вспоминать и специфика его функционирования в речи
72 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ГЛАГОЛ И АСПЕКТЫ ЕГО ИЗУЧЕНИЯ В СОВРЕМЕННОЙ РУСИСТИКЕ 7
1.1. Понятие и особенности глагола в современном русском языке 71.2. Глаголы памяти / воспоминания в современном русском языке….11РазвернутьСвернуть
1.3. Изучение глаголов со значением памяти / воспоминания на материале художественной прозы. 16
Выводы 19
ГЛАВА II. СПЕЦИФИКА ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ГЛАГОЛА ВСПОМИНАТЬ В НАЦИОНАЛЬНОМ КОРПУСЕ РУССКОГО ЯЗЫКА 21
2.1. Статистика глагола вспоминать 21
2.2. Семантика глагола вспоминать 26
2.3. Грамматические формы глагола вспоминать 33
2.4. Синтаксические функции глагола вспоминать 42
2.5. Методическая разработка урока по подготовке к написанию сжатого изложения «Где же мы с вами встречались (о технике припоминания)» в рамках ОГЭ по русскому языку 47
Выводы 59
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 62
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ… 65
СЛОВАРИ И СПРАВОЧНИКИ:….71
-
Курсовая работа:
Семантика и структура производных этимологического гнезда с вершиной gordgerd в русском языке
23 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ….….3
ГЛАВА I. ЭТИМОЛОГИЯ И КРУГ ЕЕ ПРОБЛЕМ….…5
1.1. Этимология и ее определения….…5
1.2. Синкретизм значений первых слов. Взгляды А.А. Потебни и Б.А. Ларина….71.3. Словообразовательное гнездо и его признаки….….9РазвернутьСвернуть
1.4. Этимологическое гнездо…13
ГЛАВА II. СЕМАНТИКА И СТРУКТУРА ПРОИЗВОДНЫХ ЭТИМОЛОГИЧЕСКОГО ГНЕЗДА С ВЕРШИНОЙ *GORD\GERD В РУССКОМ ЯЗЫКЕ….17
2.1. Фонетические и семантические процессы, связанные с судьбой слов анализируемой корневой вершины в славянских языках и их диалектах.17
ЗАКЛЮЧЕНИЕ….22
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ….23
Не нашли, что искали?
Воспользуйтесь поиском по базе из более чем 40000 работ
Предыдущая работа
Психолингвистический анализ рекламыСледующая работа
Юрислингвистика




-
Дипломная работа:
Русская фразеология в башкирской школе
80 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ…4
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИИ РУССКОГО ЯЗЫКА В БАШКИРСКОЙ ШКОЛЕ
1.1. Психолингвистические основы обучения фразеологии…71.2 Лингвокультурологические основы обучения фразеологизмам.….11РазвернутьСвернуть
1.3. Лингвометодические основы обучения фразеологизмам…16
Вывод по I главе….20
ГЛАВА II. ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ЯЗЫКА И КУЛЬТУРЫ В ПРОЦЕССЕ ИЗУЧЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ
2.1. Фразеология как раздел языкознания. Классификация фразеологизмов.….23
2.2. Язык и культура в формировании языковой личности….30
2.3. Лингвокультурологическая компетенция обучения русскому языку как неродному…33
Вывод по II главе….37
ГЛАВА III. ПРЕПОДАВАНИЕ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ В БАШКИРСКОЙ ШКОЛЕ
3.1. Место фразеологии в учебниках русского языка для башкирских школ…40
3.2 Методические рекомендации по обучению фразеологии….45
3.3. Система упражнений …54
Вывод по III главе….63
ЗАКЛЮЧЕНИЕ….67
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ….72
-
Доклад:
16 страниц(ы)
1) Финансовая политика и социальная сфера, взаимодействие, задачи и требования их ведения.
2) Возникновение необходимости финансов.3) Характеристики современной финансовой политики.РазвернутьСвернуть
4) Часть финансовой политики: бюджетная политика. Ее задачи.
5) Часть финансовой политики: налоговая политика. Ее задачи.
6) Примеры.
7) Список использованных источников и литературы.
-
Дипломная работа:
Обучение иноязычному говорению с использованием информационных технологий
67 страниц(ы)
Введение 3
Глава 1. ТЕРЕТИЧЕСКОЕ ОБОСНОВАНИЕ МЕТОДИКИ ОБУЧЕНИЯ ИНОЯЗЫЧНОМУ ГОВОРЕНИЮ НА ОСНОВЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ СМАРТ-ТЕХНОЛОГИЙ НА СТАРШЕМ ЭТАПЕ 81.1. Психологические особенности детей старшего школьного возраста 8РазвернутьСвернуть
1.2. Особенности обучения иноязычному говорению на старшем этапе 12
1.3. Понятие «смарт-технологий» и их применение на занятиях иностранного языка 24
Выводы по первой главе 32
Глава 2. МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ ИНОЯЗЫЧНОМУ ГОВОРЕНИЮ НА ОСНОВЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ СМАРТ-ТЕХНОЛОГИЙ НА СТАРШЕМ ЭТАПЕ И ЕЕ ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ ПРОВЕРКА 35
2.1. Особенности обучения иноязычному говорению на основе использования смарт- технологий 35
2.2. Результаты применения информационных технологий на уроках иностранного языка с использованием вебинаров 40
2.3. Экспериментальная проверка методики обучения иноязычному говорению на основе использования смарт-технологий на старшем этапе 47
Выводы по второй главе 58
Заключение 60
Список литературы 63 -
Дипломная работа:
41 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. СПЕЦИФИКА МЕСТНЫХ МУСУЛЬМАНСКИХ РЕЛИГИОЗНЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ 6
1.1. Понятие местных мусульманских религиозных организаций 61.2. Организационно-правовые формы местных мусульманских религиозных организаций 18РазвернутьСвернуть
ГЛАВА 2. ПУТИ СОВЕРШЕНСТОВАНИЯ ФИНАНСИРОВАНИЯ МЕСТНОЙ МУСУЛЬМАНСКОЙ РЕЛИГИОЗНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ 23
2.1. Управления финансовыми ресурсами местных мусульманских религиозных организаций 23
2.1. Источники пополнения финансовых ресурсов местных мусульманских религиозных организаций 28
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 35
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 37
-
Дипломная работа:
Аяз Гыйләҗевнең сөйләмият шәхесе портреты
60 страниц(ы)
I. КЕРЕШ.3
II. ТӨП ӨЛЕШ. А.Гыйләҗев иҗатында дөнья тел-әдәби картинасы.7
1нче бүлек. «Дөнья тел әдәби сурәте» проблемасы һәм аның А.Гыйләҗев иҗатында чагылышы. .71.1. Лингвокогнитив категория буларак дөнья тел әдәби сурәте.7РазвернутьСвернуть
1.2. Дөнья тел әдәби сурәтенең тикшеренү объекты буларак әдәби текст.11
2нче бүлек. Аяз Гыйләҗевнең сөйләмият шәхесе портреты.15
2.1. Аяз Гыйләҗев иҗатына күзәтү.15
2.2. Гыйләҗевнең сөйләмият шәхесе портреты.19
2.2. Аяз Гыйләҗевнең фразеологик дөнья картинасы.24
23. Метафоралар белән дөнья картинасын модельләштерү….37
III. ЙОМГАК.47
IV. КУЛЛАНЫЛГАН ӘДӘБИЯТ.50
-
Курсовая работа:
Семь смертельных грехов в английской фразеологии
32 страниц(ы)
Введение…3
Глава 1. Фразеология современного английского языка….…5
1.1. Фразеологизм как единица фразеологии…51.2. Классификация фразеологизмов….7РазвернутьСвернуть
1.3. Фразеологизмы как отражение лингвокультурной специфики…11
Выводы к Главе 1….14
Глава 2. Английские фразеологизмы о семи смертных грехах….16
2.1. Фразеологизмы о гневе…17
2.2 Фразеологизмы о похоти, гордыне и праздности….19
2.3. Фразеологизмы о зависти, чревоугодии и алчности…22
Выводы к Главе 2….….23
Заключение….….25
Список использованной литературы….….26
Приложение. Анализируемая выборка….….28
-
ВКР:
63 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ 11
1.1. Содержательное наполнение понятия «качество успеваемости» 111.2. Современные методы, способствующие повышению качества успеваемости 23РазвернутьСвернуть
1.3. Специфика образовательной политики правительства Республики Казахстан 28
Глава 2. ПРАКТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ РЕАЛИЗАЦИИ КОМПЛЕКСА МЕРОПРИЯТИЙ ПО ПОВЫШЕНИЮ КАЧЕСТВА УСПЕВАЕМОСТИ ПО МАТЕМАТИКЕ 35
2.1. Интерактивные методы как форма успешного взаимодействия учителя и ученика в рамках работы по повышению качества успеваемости 35
2.2. Различные формы организации контроля учащихся 44
2.3. Анализ результатов опытно поисковой работы 46
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 50
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 51
ПРИЛОЖЕНИЯ 57
-
Дипломная работа:
Егэ в начальной школе:особенности подготовки и проведения
40 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ…3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПРОВЕДЕНИЯ ЕГЭ В НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЕ
1.1. Совокупность требований к планируемым результатам по русскому языку….61.2. Особенности подготовки к ЕГЭ по русскому языку в 4 классе и система оценивания этих работ.…14РазвернутьСвернуть
ГЛАВА II. ОПЫТНО- ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ РАБОТА
2.1. Методика проведения ЕГЭ по русскому языку в 4 классе….29
2.2. Анализ опытно- педагогической работы по теме исследования ….33
ГЛАВА III. МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
3.1. Методические рекомендации учителям начальных классов при подготовки и проведии ЕГЭ по русскому языку в 4 классе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ…
-
Дипломная работа:
Воспитание физических качеств у детей 10-11 лет на уроках физической культуры по гимнастике
47 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ ОБОСНОВАНИЕ ПРОБЛЕМЫ ВОСПИТАНИЯ ФИЗИЧЕСКИХ КАЧЕСТВ У ДЕТЕЙ 10-11 ЛЕТ НА УРОКАХ ФИЗИЧЕСКОЙ КУЛЬТУРЕ ПО ГИМНАСТИКЕ 51.1. Роль гимнастических упражнений в процессе воспитания физических качеств 5РазвернутьСвернуть
1.2. Анатомо-физиологические особенности детей 10-11 лет 10
1.3. Особенности воспитания физических качеств у детей 10-11 лет на уроке физической культуры по гимнастике 13
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 26
ГЛАВА II. МЕТОДЫ И ОРГАНИЗАЦИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ 27
2.1. Методы исследования 27
2.2. Организация исследования 29
ГЛАВА III. РЕЗУЛЬТАТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ И ИХ ОБСУЖДЕНИЕ 32
3.1. Структура и содержание разработанного комплекса упражнений 32
3.2. Результаты исследований 34
ВЫВОДЫ 45
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 46
-
Контрольная работа:
Роль Л.Н.Толстого в развитии детской литературы и детского чтения
22 страниц(ы)
1. Педагогические взгляды и просветительская деятельность Л.Н. Толстого 4
2. Общая характеристика «Азбуки» и «Русских книг для чтения» Л.Н.Толстого 123. Маленькие рассказы Л.Н. Толстого для детей. Художественные особенности маленьких рассказов. 16РазвернутьСвернуть
4. Анализ произведений Л.Н. Толстого, написанных для детей. «Умная роль» рассказов Л.Н. Толстого. 18
5. Составить рассказ воспитателя о Л.Н. Толстом для детей старшего дошкольного возраста 20