У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

«Изучение фразеологизмов с цветочным компонентом на материале текстов для чтения по английскому языку в старших классах в средней общеобразовательной школе» - ВКР
- 66 страниц(ы)
Содержание
Введение
Выдержка из текста работы
Заключение
Список литературы

Автор: navip
Содержание
Введение 3
ГЛАВА I. ИЗУЧЕНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ НА СОВРЕМЕННОМ ЭТАПЕ РАЗВИТИЯ ЛИНГВИСТИКИ 5
1.1. Понятие фразеологизма 5
1.2. Проблема определения границ фразеологии 9
1.3. Классификация фразеологических единиц 11
1.4. Способы образования фразеологических единиц в английском языке 21
Выводы по I главе 24
ГЛАВА II. ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ С ЦВЕТОЧНЫМ КОМПОНЕНТОМ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 26
2.1. Цветочная символика 26
2.2. Интерпретация цветочных символов в различных культурах 28
2.3. Реализация цветочных образов в английской фразеологии 32
Выводы по II главе 39
ГЛАВА III. ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ С ЦВЕТОЧНЫМ КОМПОНЕНТОМ В ТЕКСТАХ ДЛЯ ЧТЕНИЯ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ В СТАРШИХ КЛАССАХ 41
3.1 . Место ФЕ в процессе обучения английскому языку 41
3.2 Система упражнений, направленных на изучение ФЕ с цветочным компонентом 44
Выводы по III главе 55
Заключение 57
Список литературы: 59
Приложение 65
Введение
Фразеологизмы составляют неисчерпаемую сокровищницу любого языка. Фразеологические единицы демонстрируют самобытность, неповторимость, яркость каждого народа, говорящего на этом языке. Фразеологизмы являются эталонами картины мира носителей, несут на себе след исторических событий, традиции, обычаев народа носителя.
Фразеология - это наука, которая появилась в начале прошлого столетия. На сегодняшний день существует великое многообразие трудов, посвященных изучению фразеологии. Вопрос об определении фразеологизма продолжает вызывать споры у многих отечественных и зарубежных исследователей. Предметом дискуссий выступает как само понятие фразеологизма, так и принципы их классификации.
Большое количество работ по фразеологии посвящено изучению значения фразеологизмов, а также сравнению и анализу фразеологизмов в различных языках мира.
Глубоким анализом фразеологизмов занимались такие ученые, как: Н.Н. Амосова, Ш. Балли, И.А. Бодуэн де Крутенэ, В.В. Виноградов, О. Есперсен, А.В. Кунин, А.Г. Назарян, Г. Пауль, Ф. де Соссюр, А.А. Шахматов, Л.В. Щерба и др.
Актуальность работы обусловлена широким употреблением фразеологических единиц с цветочным компонентом в речи, а также тем, что фразеологизмы, имеющие в своем составе цветочный компонент, являясь образными и экспрессивными, несут в себе обширную информацию о культуре английского народа.
Объектом работы являются фразеологические единицы современного английского языка с цветочным компонентом (наименования родовых разновидностей цветов).
Предметом исследования являются семантические и структурные особенности фразеологических единиц современного английского языка.
Цель настоящей работы заключается в анализе английских фразеологизмов с цветочным компонентом.
В соответствии с целью исследования, нами был поставлен ряд задач:
- изучить научные труды, в которых рассматриваются методы и подходы к исследованию фразеологических единиц, а также их возможные классификации;
- выделить фразеологизмы английского языка, в состав которых входят названия различных цветов;
- проанализировать семантику фразеологических единиц, содержащих цветочный компонент;
- подобрать тексты для чтения, в которых содержатся исследуемые фразеологизмы;
- систематизировать полученные тексты в соответствии с возрастом и развитием учащихся.
Для решения поставленных задач были использованы следующие методы исследования: описательный, сравнительный, метод сплошной выборки, метод контекстуального анализа.
Материалом исследования послужили 50 фразеологических единиц современного английского языка, выделенные методом сплошной выборки из следующих источников: Cambridge International Dictionary of English, Longman Dictionary of English Idioms, «Русские и английские идиомы» М. И. Дубровина, «Иллюстрированный сборник идиом на пяти языках» М. И. Дубровина, «Англо - русский фразеологический словарь» А.В. Кунина, «Англо-русский словарь наиболее употребительных фразеологических выражений» П. П. Литвинова, «Англо - русский словарь» В.К. Мюллера, «Русско - английский словарь идиоматических выражений».
Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы и приложения.
Выдержка из текста работы
ГЛАВА I. ИЗУЧЕНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ НА СОВРЕМЕННОМ ЭТАПЕ РАЗВИТИЯ ЛИНГВИСТИКИ.
1.1. Понятие фразеологизма
Фразеологизм - это одно из самых ярких составляющих языка, наиболее красочно демонстрирующее самобытность и уникальность каждого народа-носителя. Наука фразеология и в наше время представляет огромный интерес для филологов, будучи многообразным постоянно развивающимся феноменом. Фразеология - молодая лингвистическая дисциплина.
Несмотря на стремительное развитие этой науки в последние десятилетия, большинство положений остаются спорными. В первую очередь, сам термин «фразеологизм» до сих пор не имеет однозначного определения. Ученые и исследователи в области фразеологии трактуют термин «фразеологизм» по-разному. Более того, в различных источниках можно встретить разные наименования для одного и того же термина: А.А. Шахматов именует фразеологизмы «неразложимыми сочетаниями» [Шахматов 1925: 67], С. И. Абакумов вместо «фразеологизма» использует термин «устойчивые сочетания» [Абакумов 1926: 33], И. В. Арнольд
использует в своих работах термин «неизменные выражения» (set expressions) [Арнольд 2007: 44]. Несмотря на то, что существует целый ряд точек зрения, в настоящем исследовании мы обратимся к наиболее современным работам в интересующей нас области. Рассмотрим некоторые значения термина «фразеологизм», предложенные исследователями.
Профессор А. И. Смирницкий относил к фразеологизмам такие словосочетания, в которых части связаны идиоматичными отношениями, при этом такие фразеологические единицы тождественны некоему слову (как лексеме) и обладают семантической цельностью [Смирницкий 1998: 114]. Главным отличием фразеологической единицы от слова ученый считает раздельнооформленность фразеологизма. По А. И. Смирницкому семантическая устойчивость фразеологических единиц подчеркивает тот факт, что фразеологизм в отличие от свободных сочетаний невозможно 5
подвергнуть инверсии (например, нельзя сказать up picked Ben the books, но имеет место in the girl ran вместо the girl ran in) [Смирницкий 1998: 127].
Кроме определения советского лингвиста А. И. Смирницкого существует еще масса трактовок понятия фразеологизм. Так, например, З.В. Корзюкова в своем исследовании называет фразеологизмами устойчивые словосочетания, которые характеризуются неизменяющимся лексическим составом и осложненной семантикой. В таких фразеологических единицах, как отмечает автор, значение всего фразеологизма не вытекает из сложения значений его отдельно взятых единиц. Более того, интерпретировать смысл фразеологизма можно только в широком контексте, зная семантические особенности и принципы сочетания отдельных единиц. По мнению З. В. Корзюковой весь фразеологический пласт нужно рассматривать через призму культурных и национальных особенностей языка [Корзюкова 2003: 17].
Р. А. Аюпова говорит, что фразеологизм - единица осложненной семантики, значение которого имеет многокомпонентный коннотативный аспект, составляющие элементы фразеологизма иерархически организованы, хотя их трактовка всегда противоречива. Р. А. Аюпова считает упущением тот факт, что в существующих фразеологических словарях отражен только сигнификативно-денотативный аспект значения фразеологической единицы. По мнению лингвиста, при изучении фразеологизма необходимо учитывать коннотативный аспект значения [Аюпова 2003: 21].
В. В. Елисеева к фразеологическому фонду языка относит «несвободные» или устойчивые сочетания, в которых составляющие компоненты изменили свое семантическое значение, и замена компонентов внутри фразеологизма влечет за собой потерю смысла [Елисеева 2003: 28]. В отличие от «свободных» слов фразеологические единицы допускают грамматические изменения внутри своей формы.
Неоценимый вклад в развитие современной науки фразеологии внесла М.А. Сташкова, которая считает, что пословицы и так называемые «антипословицы» (пословицы, подвергшиеся изменениям в результате «игры
слов» или «испорченные» пословицы) также входят в состав фразеологического фонда языка. Исследователь объясняет это тем, что функциональные характеристики пословиц и антипословиц схожи с фразеологизмами: пословицы в речи характеризуются эмоциональной
окрашенностью, отражают повседневные реалии и постоянно изменяются в соответствии с «заказом» носителей [Сташкова 2015: 30].
Заключение
Целью настоящей работы было выявление лингвометодического потенциала проблемы изучения английских цветочных ФЕ для включения их в школьную практику на уроках английского языка в старших классах.
В рамках этой цели мы изучили базовые для данного исследования понятия «фразеология», «фразеологическая единица», рассмотрели существующие классификации фразеологических единиц, рассмотрели источники возникновения ФЕ в английском языке.
В настоящей работе были выявлены основные характеристики фразеологических единиц современного французского языка на основе работ выдающихся лингвистов Н. Н. Амосовой, И. Е. Аничкова, Ш. Балли, В. В. Виноградова, А. В. Кунина, А. И Смирницкого, А. Н. Шанского и др., была осуществлена выборка фразеологизмов из словарей и проведен их анализ.
В настоящей работе под понятием «фразеологизм» нами понималось устойчивое сочетание, характеризующееся идиоматичностью, раздельнооформленностью, неразделимостью компонентов, входящих в состав фразеологизма, а также воспроизводимостью его в английском языке.
В качестве основной классификации, согласно которой группировались полученные ФЕ, стала классификация профессора Смирницкого, в основе которой лежит семантико-грамматический критерий отбора.
В ходе работы мы пришли к выводу, что роль изучения фразеологизмов в рамках уроков английского языка невозможно чрезвычайно важна, поскольку именно фразеологизмы наиболее ярко отражают специфику народа носителя, его национальный менталитет и культурно - исторический опыт. Через призму фразеологии формируется культурное самосознание народа.
В практической части настоящего исследования нами были проанализированы 50 ФЕ с компонентом «название цветка». Английские фразеологические единицы были сопоставлены с русскими на предмет нахождения схожих и различных ассоциаций, возникающих у носителей.
Проанализировав ФЕ с 12 компонентами «название цветка», а именно: rose, lily, daisy, violet, heather, shamrock, lavender, mulga, primrose, buttercup, dahlia, thistle, мы выявили наиболее употребительные цветочные компоненты: rose, lily и daisy.
Таким образом, проведенный анализ позволил выделить семантические доминанты среди английских фразеологизмов с компонентом «название цветка». В большинстве своем они служат для обозначения предметов, абстрактных явлений, действий. Большинство исследуемых
фразеологических единиц с компонентом «название цветка» именуют понятия, связанные с человеком.
Таким образом, в данной выпускной квалификационной работе были освещены общие вопросы, касающиеся фразеологической науки в целом и фразеологических единиц в частности.
Список литературы
1. Абакумов, С. И. Учебник русской грамматики [Текст] / С.И. Абакумов. - Ленинград, 1926 - 261 с.
2. Алефиренко, Н. Ф. Фразеология в свете современных лингвистических парадигм [Текст] / Н. Ф. Алефиренко - Москва: ООО Изд-во «Элпис», 2008. - 271 с.
3. Аничков, И. Е. Труды по языкознанию [Текст] / И.Е. Аничков. - СПб: Наука, 1997 - 156 с.
4. Арнольд, И. В. Стилистика. Современный английский язык. [Текст] / И.В. Арнольд // Учебник для вузов (7-ое издание).— Москва: Флинта- Наука, 2007 - 456 с.
5. Асмолов А. Г., Бурменская Г. В., Володарская И. А. и др. / Под ред. Асмолова А. Г. Формирование универсальных учебных действий в основной школе: от действия к мысли. Система заданий. Пособие для учителя. (Стандарты второго поколения), — М.: Просвещение, 2010 - 345 с.
+ еще 58 источников
Тема: | «Изучение фразеологизмов с цветочным компонентом на материале текстов для чтения по английскому языку в старших классах в средней общеобразовательной школе» | |
Раздел: | Литература и лингвистика | |
Тип: | ВКР | |
Страниц: | 66 | |
Цена: | 2500 руб. |
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
- Цены ниже рыночных
- Удобный личный кабинет
- Необходимый уровень антиплагиата
- Прямое общение с исполнителем вашей работы
- Бесплатные доработки и консультации
- Минимальные сроки выполнения
Мы уже помогли 24535 студентам
Средний балл наших работ
- 4.89 из 5
написания вашей работы
-
ВКР:
50 страниц(ы)
Введение 3
I ГЛАВА. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ СИНОНИМИИ 5
1.1 Синонимия как языковое явление 5
1.2 Происхождение синонимов английского языка 81.3 Классификация английских синонимов 11РазвернутьСвернуть
Выводы по I главе 15
II ГЛАВА. ОСОБЕННОСТИ СЕМАНТИКИ И СОЧЕТАЕМОСТИ АНГЛИЙСКИХ ГЛАГОЛОВ 18
2.1 Анализ синонимического ряда глаголов, объединенных значением «ненавидеть» в современном английском языке 18
2.2 Анализ синонимического ряда глаголов, объединенных значением «говорить» в современном английском языке 23
Выводы по II главе 30
III ГЛАВА. СПОСОБЫ ИЗУЧЕНИЯ ЯВЛЕНИЯ СИНОНИМИИ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА 32
3.1 Методы работы с синонимами на уроках английского языка в старших классах 32
3.2 Разработка комплекса упражнений 41
Выводы по III главе 44
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 46
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 48
-
Дипломная работа:
Специфика определения уровня лексических знаний по английскому языку учащихся старших классов
105 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ….3
Глава 1. Теоретические аспекты изучения уровня лексических знаний по английскому языку учащихся старших классов….81.1. Теоретические основы диагностирования как метод исследования уровня знаний….8РазвернутьСвернуть
1.2. Использование современных методов диагностики за рубежом и в России….13
1.3. Лексический состав как языковая система….18
1.3.1. Синонимия….18
1.3.2. Омонимия….19
1.3.3. Антонимия…22
1.4. Особенности формирования лексических знаний по английскому языку учащихся старших классов….24
1.5. Специфика определения уровня лексических знаний, умений и навыков по английскому языку учащихся старших классов….26
1.6. Развитие лексических навыков по английскому языку….32
1.7. Использование дефиниций на уроке английского языку…36
Выводы по главе 1….46
Глава 2. Экспериментальное исследование уровня лексических знаний по английскому языку учащихся старших классов….48
2.1. Цели, задачи и методы экспериментального исследования….….48
2.2. Анализ результатов исследования…52
Выводы по главе 2….58
ЗАКЛЮЧЕНИЕ….60
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ….65
ПРИЛОЖЕНИЕ….72
-
ВКР:
84 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ВНЕШНЕГО ПОРТРЕТА ЧЕЛОВЕКА В ЛИНГВИСТИКЕ 7
1.1. Понятие внешнего портрета человека в художественном тексте и параметры его описания 71.2. Языковые средства создания внешнего портрета человека в художественном тексте 17РазвернутьСвернуть
Выводы по главе 24
ГЛАВА II. ОСОБЕННОСТИ ОПИСАНИЯ ВНЕШНЕГО ПОРТРЕТА ЖЕНЩИНЫ В СОВРЕМЕННОЙ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ЖЕНСКОЙ ПРОЗЕ . 25
2.1. Современная женская англоязычная проза как источник материала исследования 25
2.2. Внешний портрет женщины в современной англоязычной женской прозе 28
2.3. Лингвистические средства создания портрета женщины в художественном тексте 32
Выводы по главе 37
ГЛАВА III. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛА ИССЛЕДОВАНИЯ ПРИ ИЗУЧЕНИИ ТЕМЫ «ВНЕШНОСТЬ» НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В СТАРШИХ КЛАССАХ 38
3.1. Методика изучения темы «Внешность» на уроках английского языка в старших классах 38
3.2. Система упражнений для изучения темы «Внешность» на уроках английского языка в старших классах 46
3.3. Внеклассное занятие по чтению на тему «Внешность женщины» (на материале романа Д.Стил «The Gift») 53
Выводы по главе 61
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 62
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 64
ПРИЛОЖЕНИЕ
-
Дипломная работа:
63 страниц(ы)
Введение…
Глава 1.Основные средства смыслового выделения…
1.1. Основные концепции перевода в зарубежном языкознании1.2. Различные взгляды теории перевода в отечественном языкознанииРазвернутьСвернуть
1.3. Эквивалентность и адекватность перевода
1.4. Синтаксические средства эквивалентного и адекватного перевода
1.5. Лексические средства
1.6. Комбинированные средства
Выводы по главе 1….
Глава 2. Средства смыслового выделения в художественных текстах на примере произведения А. де Сент-Экзюпери «Маленький принц»
2.1. Использование переводческих техник при выделении основного содержания
2.2. Композиционно-стилистические особенности произведения
2.3. Средства смыслового выделения и их роль в произведении
2.4. План-конспект проведения урока в старших классах для выявления смысловых компонентов в тексте
Выводы по главе 2….
Заключение….
-
Дипломная работа:
Интернационализмы в английском языке и их изучение в средней общеобразовательной организации
67 страниц(ы)
Введение…. 3
ГЛАВА I. Понятие, роль и ассимиляция интернациональной лексики в английском языке …6
1.1. Понятие «интернациональная лексика» и их роль в английском языке….61.2. Происхождение интернационализмов в английском языке и их ассимиляция…9РазвернутьСвернуть
1.3. Категории интернациональной лексики. Псевдоинтернациональная лексика….….…18
1.4. Современная интернациональная лексика конца XX-XXI веков….23
Выводы по главе I.…27
ГЛАВА II. Изучение интернационализмов в средней общеобразовательной организации…31
2.1. Роль интернационализмов при изучении одного и более языков в средней общеобразовательной организации….31
2.1.1. Анализ интернационализмов УМК «Spotlight» для 7 класса автора Н.К. Быкова, Д. Дули…37
2.2. Исследование и анализ использования школьниками интернационализмов на базе «Центра образования №35» …39
2.3. Исследование проблем перевода интернациональной лексики школьниками средней общеобразовательной школы…43
Выводы по главе II….47
ЗАКЛЮЧЕНИЕ…. 49
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ….51
ПРИЛОЖЕНИЕ … 53
-
Дипломная работа:
Дидактический потенциал лингвострановедческого материала в обучении иностранному языку
77 страниц(ы)
Введение….3
Глава 1. Лингвострановедение как средство достижения программных целей.6
1.1. Лингвострановедение как средство формирования социокультурной компетенции.61.2. Структура социокультурной компетенции.13РазвернутьСвернуть
1.3. Требования программы в области формирования социокультурной компетенции.19
Выводы по Главе 1.25
Глава 2. Особенности использования лингвострановедческого материала в обучении иностранному языку.27
2.1. Понятие "лингвострановедение" и "страноведение".27
2.2.Компоненты лингвострановедения.33
2.3. Реализация лингвострановедческого материала в процессе обучения.43
Выводы по Главе 2.51
Глава 3. Анализ УМК по английскому языку для 7 классов СОШ.54
3.1. Ю.Е. Ваулина, Д.Дули, В. Эванс, О.Е. Подоляко «Spotlight»
для 7 класса.54
3.2. К.И.Кауфман, М.Ю.Кауфман «Happy English.r*» учебник для 7 класса.57
3.3. В. П. Кузовлев, Н.П. Лапа, Э.Ш. Перегудова «English 7» учебник для 7 класса.63
Выводы по Главе 3.67
Заключение.70
Список используемой литературы.73
Не нашли, что искали?
Воспользуйтесь поиском по базе из более чем 40000 работ





-
Тест:
Ответы тест Теория государства и права Направление 050100 Педагогическое образование
48 страниц(ы)
Теория государства и права – это:
межотраслевая юридическая наука;
+ фундаментальная юридическая наука;прикладная юридическая наука;РазвернутьСвернуть
отраслевая юридическая наука.
Теория государства и права выполняет следующие функции:
+ онтологическая;
+ гносеологическая;
+ методологическая;
прикладная;
+ коммуникативная;
+ прогностическая;
контрольная.
Методология Теории государства и права – это:
путь исследования государственно-правовых явлений;
наука о сущности государственно-правовых явлений;
+ учение о методах исследования государственно-правовых явлений;
способ достижения объективной истины в сущности государства и права.
-
Курсовая работа:
15 страниц(ы)
Содержание
Введение 4
Классификация методов 7
Исходный код программы 10
Заключение 12
Литература 13
-
Курсовая работа:
Особенности молодежного сленга в английском и русском языках
34 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ХАРАКТЕРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ СОВРЕМЕННОГО СЛЕНГА 5
1.1. СЛЕНГ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ 51.2. ОСНОВНЫЕ ЧЕРТЫ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО СЛЕНГА 8РазвернутьСвернуть
1.3. ОСНОВНЫЕ ЧЕРТЫ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО СЛЕНГА 10
ВЫВОД К ГЛАВЕ I 12
ГЛАВА II. СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ СПОСОБОВ ОБРАЗОВАНИЯ СЛЕНГИЗМОВ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ 13
2.1. СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ СЛЕНГИЗМОВ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 13
2.2. СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ СЛЕНГИЗМОВ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ 20
ВЫВОД К ГЛАВЕ II 30
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 31
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 32
-
Дипломная работа:
Разработка интернет-магазина автозапчастей
50 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ
Глава 1 АНАЛИТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ 10
1.1 Характеристика интернет-магазина автозапчастей «AUTOshop» 10
1.2 Исследование предметной области 111.3 Разработки в исследуемой области 11РазвернутьСвернуть
1.4 Выбор языков программирования и средства для проектирования и разработки интернет-магазина «AUTOshop» 13
Вывод по первой главе выпускной квалификационной работе: 19
Глава 2. ПРОЕКТИРОВАНИЕ САЙТА ИНТЕРНЕТ-МАГАЗИНА «AUTOSHOP» 20
2.1. Разработка технического задания 20
2.1.2 Назначение сайта интернет-магазина 20
2.1.3 Определение целевого сегмента пользователей 21
2.1.4 Требования к веб-сайту 21
2.2. Проектирование сайта интернет-магазина «AUTOshop» 23
2.2.2 Концептуальное проектирования сайта 23
2.2.3 Информационное проектирование 24
2.2.4 Логическое проектирование 27
Вывод по второй главе выпускной квалификационной работы 34
Глава 3. РАЗРАБОТКА СИСТЕМЫ ИНТЕРНЕТ-МАГАЗИНА «AUTOshop», ЕЕ ТЕСТИРОВАНИЕ И ВНЕДРЕНИЕ НА ИНТЕРНЕТ ХОСТИНГ 35
3.1. Разработка веб-сайта «AUTOshop» 35
3.1.1 Начало разработки, установка движка и создание БД 35
3.1.2 Настройка «WooCommers», создание модуля оплаты PayPal 37
3.1.3 Настройка кнопок и создание страниц 37
3.1.4 Создание меню: верхнее, главное, дочерние элементы; каталоги товаров. 40
3.1.5 Создание блока «sidebar» 41
3.1.6 Создание формы регистрации пользователей интернет-магазина 43
3.2 Тестирование сайта интернет-магазина «AUTOshop» 44
3.3 Внедрение сайта интернет-магазина «AUTOshop» 44
Вывод по 3 главе выпускной квалификационной работе 45
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 46
ЛИТЕРАТУРА 47
ПРИЛОЖЕНИЕ 50
-
Дипломная работа:
Формирование лексических навыков с помощью компьютерных обучающих программ
59 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ….3
ГЛАВА I. КОМПЬЮТЕРНЫЕ ОБУЧАЮЩИЕ ПРОГРАММЫ…5
1.1. Определение понятия «компьютерные обучающие программы»….51.2. Цели и задачи использования компьютерных обучающих программ…7РазвернутьСвернуть
1.3. Применение компьютерных обучающих программ в иноязычном образовательном процессе…11
Выводы по I главе….….…16
ГЛАВА II. КОМПЬЮТЕРНЫЕ ОБУЧАЮЩИЕ ПРОГРАММЫ ДЛЯ ФОРМИРОВАНИЯ ЛЕКСИЧЕСКИХ НАВЫКОВ…17
2.1. Лексические навыки в процессе формирования коммуникативной компетенции….17
2.2. Стадии формирования лексических навыков….20
2.3. Трудности формирования лексических навыков….….22
2.4. Контроль сформированности лексических навыков….25
2.5. Компьютерные обучающие программы для формирования лексических навыков….27
Выводы по II главе…34
ГЛАВА III. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ ПРОВЕРКА ЭФФЕКТИВНОСТИ ПРИМЕНЕНИЯ КОМПЬЮТЕРНЫХ ОБУЧАЮЩИХ ПРОГРАММ ПРИ ФОРМИРОВАНИИ ЛЕКСИЧЕСКИХ НАВЫКОВ….35
3.1. Цели, задачи и условия проведения экспериментального обучения….35
3.2. Организация и реализация экспериментального обучения…39
3.3. Анализ результатов экспериментального обучения….46
Выводы по III главе….….49
ЗАКЛЮЧЕНИЕ….50
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ….52
ПРИЛОЖЕНИЕ….56
-
Дипломная работа:
79 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. СИСТЕМА ДОКУМЕНТАЦИОННОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ УПРАВЛЕНИЯ: СОСТАВ И ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ 11
1.1. Характеристика нормативно-методической базы делопроизводства в системе исполнительной власти 111.2. Служба документационного обеспечения управления (ДОУ) ее назначение, задачи, структура и состав 20РазвернутьСвернуть
ГЛАВА 2. АНАЛИЗ ДОКУМЕНТАЦИОННОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ МИНИСТЕРСТВА ЗЕМЕЛЬНЫХ И ИМУЩЕСТВЕННЫХ ОТНОШЕНИЙ 31
2.1. Структура Министерства земельных и имущественных отношений и виды ее действия 31
2.2. Характеристика работы с документами в Министерстве земельных и имущественных отношений и требования к их оформлению 44
ГЛАВА 3. ПРОБЛЕМЫ В ОРГАНИЗАЦИИ ДОКУМЕНТООБОРОТА И НАПРАВЛЕНИЯ ЕГО СОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ В МИНИСТЕРСТВЕ , ЗЕМЕЛЬНЫХ И ИМУЩЕСТВЕННЫХ ОТНОШЕНИЙ 55
3.1 Проблемы и недостатки организации документооборота в Министерстве земельных и имущественных отношений Республики Башкортостан 55
3.2 Рекомендации для повышения эффективности документооборота. 59
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 63
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ 66
ПРИЛОЖЕНИЯ 73
-
Дипломная работа:
69 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА I. ПОНЯТИЕ ДИСКУРСА В ЛИНГВИСТИКЕ 7
1.1. Теоретические концепции дискурса в лингвистике 7
1.2 Особенности языка политики и проблема политического дискурса 12Выводы по Главе I 20РазвернутьСвернуть
ГЛАВА II. СТИЛИСТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ 21
2.1. Лексические средства выразительности английского языка 21
2.1.1. Теоретическое описание метафоры 22
2.1.2. Теоретическое описание метонимии 23
2.1.3. Теоретическое описание эпитета 24
2.1.4. Теоретическое описание иронии 25
2.1.5. Теоретическое описание гиперболы 26
2.2. Синтаксические средства выразительности английского языка 26
2.2.1. Теоретическое описание анафоры 27
2.2.2. Теоретическое описание параллельных конструкций 28
2.2.3. Теоретическое описание антитезы 28
2.2.4. Теоретическое описание хиазма 29
2.2.5. Теоретическое описание перифраза 30
2.2.6. Теоретическое описание парцелляции 30
Выводы по Главе II 31
ГЛАВА III. СТИЛИСТИЧЕСКОЕ СВОЕОБРАЗИЕ ПОЛИТИЧЕСКИХ ВЫСТУПЛЕНИЙ МАРГАРЕТ ТЭТЧЕР И ТЕРЕЗЫ МЭЙ 33
3.1. Анализ стилистических средств выразительности в политических выступлениях Маргарет Тэтчер 33
3.2. Анализ стилистических средств выразительности в политических выступлениях Терезы Мэй 40
3.3. Методическая разработка внеклассного мероприятия 46
Выводы по Главе III 53
Заключение 55
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ….….60
ПРИЛОЖЕНИЕ….…65
-
Лабораторная работа:
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ИТЕРАЦИОННОГО ЦИКЛА Вариант № 27
7 страниц(ы)
Ввод исходных данных запланируем в форме диалога: данные нужно будет вводить с клавиатуры при появлении соответствующего запроса на экране монитора после запуска программы.Спланируем вид таблицы с результатами расчёта для алгоритмаРазвернутьСвернуть
Результаты табулирования программы
-
Контрольная работа:
24 страниц(ы)
Введение 3
Характеристические модели менеджмента качества 4
Факторы и условия, влияющие на качество товаров (услуг) 7Управление качеством на стадии упаковки товаров 19РазвернутьСвернуть
Заключение 22
Список использованной литературы 23
-
ВКР:
60 страниц(ы)
Введение 3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РЕАЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРОННОГО ОБРАЗОВАНИЯ 7
1.1. Электронное обучение как тренд образования 71.2. Электронное обучение как средство реализации образовательной программы 16РазвернутьСвернуть
Выводы к первой главе 31
ГЛАВА II. ПРАКТИЧЕСКОЕ ПРИМЕНЕНИЕ ЭЛЕМЕНТОВ ЭЛЕКТРОННОГО ОБУЧЕНИЯ ПРИ ИЗУЧЕНИИ ШКОЛЬНОГО КУРСА МАТЕМАТИКИ 33
2.1. Разработка курса по подготовке к решению задач с параметрами 33
2.2. Методическое содержание и руководство к использованию курса 44
2.3. Результаты апробация работы 50
Выводы по второй главе 52
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ 55