СтудСфера.Ру - помогаем студентам в учёбе

У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

Американские историзмы - Курсовая работа №38927

«Американские историзмы» - Курсовая работа

  • 35 страниц(ы)

Содержание

Введение

Выдержка из текста работы

Заключение

Список литературы

фото автора

Автор: navip

Содержание

ВВЕДЕНИЕ 3

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ФЕНОМЕНА ИСТОРИЗМОВ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 5

1.1.Понятие историзмов и пути их возникновения 5

1.2. Свойства и применение историзмов в британском варианте английского языка 9

Выводы к Главе 1 14

ГЛАВА 2. ПРАКТИКА ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ИСТОРИЗМОВ 15

2.1.Американские историзмы как часть словарного запаса языка 15

2.1.1. Применение историзмов в посведневной жизни 24

Выводы к главе 2 30

ГЛАВА 3. ЭЛЕМЕНТЫ ИСТОРИЗМА НА УРОКАХ КАК ОДИН ИЗ ВОЗМОЖНЫХ ВИДОВ СТИМУЛЯЦИИ ПОЗНАВАТЕЛЬНОГО ИНТЕРЕСА УЧАЩИХСЯ 31

Выводы к главе 3 34

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 35

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 36


Введение

Язык как общественное явление – это не только средство общения между людьми, но и средством дисплеи их менталитета, истории, исторического опыта предыдущих поколений, духовных достижений, изменений в обществе и тому подобное. Отсюда, проблема языковых изменений является естественным явлением, тесно связана с развитием общества и поэтому с лексическими новообразованиями и лексическими заимствованиями из других языков.

Превращение одних лексических единиц в историзм, появление и усвоения иноязычных слов с последующей их активизацией отражает общую потребность народов в коммуникативных контактах по политической, социальной, научной и культурной жизни, и, бесспорно, способствует развитию и обогащению лексического запаса.

Рассмотренные положения свидетельствуют об актуальности поднятой проблемы, однако недостаточное теоретическое обоснование обусловили выбор темы курсовой работы - “Американские историзмы”. Актуальность исследования, кроме того, определяется и широким интересом к проблемам изменения и развития словаря современного языка Связь работы с основными приоритетами современного научного знания также свидетельствует о ее актуальности.

Объект изучения – пути пополнения словарного состава на примере американских историзмов.

Предмет изучения - особенности американских историзмов.

Цель исследования - рассмотреть особенности и специфику американских историзмов.

Реализация поставленной цели предполагает решение следующих конкретных задач:

• изучить и проанализировать литературу по исследуемому вопросу;

• определить статус, занимаемый историзмами в английским языке;

• выявить лексические особенности американских историзмов, указав на пути их развития;

• проследить пути развития лексики на примере американских историзмов.

Для решения поставленных задач использовался метод контекстологического анализа в сочетании с компонентным анализом. В том числе в исследовании применялся дефиниционный метод и метод комплексного филологического описания.

Структура курсовой работы. Цели и задачи исследования определили структуру курсовой работы. В ее составе введение, три главы (теоретическая и две практических), заключение и список используемой литературы.


Выдержка из текста работы

ГЛАВА 2. ПРАКТИКА ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ИСТОРИЗМОВ

2.1.Американские историзмы как часть словарного запаса языка

В настоящее время в США нет как такового «государственного языка», однако английский язык является основным.

История английского языка в Америке началась со времени формирования колонии англичан (Jamestown) на американском континенте в 1607 г.

Другим важным событием было прибытие на североамериканский материк в 1620 г. английских пуритан – пилигримов. Языком первых поселенцев являлся язык Англии XVII в. – ранненовоанглийский язык.

С появлением английского языка на североамериканском континенте начался процесс формирования лексических различий между британским (BrE) и американским (AmE) вариантами английского языка.

Американский вариант английского языка включает совокупность элементов лексического, фонетического, орфографического уровня, грамматические, стилистические, семантические особенности которых создают национальный колорит и воспроизводят определенную связь с природными климатическими условиями, культурой, традициями и историей США.

Поскольку американизмы являются единственными словесными обозначениями данных явлений и предметов американской действительности, эти слова, обороты, отражающие особенности английского языка в США или заимствованные из американского варианта английского языка употребляются как американцами, так и иностранцами.

Так, под влиянием местных условий в США появился ряд новых слов, которые не употребляются в Англии, например, squaw man - белый, женатый на индейце, trailer park – стоянка с передвижными домами (mobile home), установленными на постоянном месте.

Часть слов получила новое значение или оттенок значения: block – городской квартал, а не здание, apartment – квартира, а не комната и др. Хотя американизмы и не меняют существенно основы английского языка – ее грамматического строя и основного словарного фонда, - но их надо учитывать в интересах точности и правильности перевода.

К американизмам относят слова, которые возникли в США и не получили распространения в Англии: названия растений и животных североамериканского континента, различных явлений, связанных с государственным и политическим строем США, с бытых американцев.

К разряду американизмов относятся также слова, которые в Англии превратились в историзмы или диалектизмы: homely – “некрасивый”, “неприятный”, fall – “осень”. Значительная часть американизмов приходится на долю сленга, который используют современные американские авторы (gold-digger – “авантюристка, ищет богатого мужа”, blind date – “свидание с незнакомым человеком”).

В словарном составе языка исследователи выделяют следующие основные слои лексики: реалии, отражающие особенности природно-географической среды, культуры, политической структуры общества, общественно-политической жизни, быта, нравов, обычаев, традиций; связанные с народными поверьями, фольклором, мифологией, культурно-бытовыми и культурно-историческими ассоциациями и т. д. [26, с. 36-38].

Традиционным стало выделение внутри этих слоев основных лексических групп, содержащих культурный компонент значения: безэквивалентную, коннотатив­ную, фоновую лексику и ключевые слова [9, с. 32]. Входящие в эти группы лексические единицы представ­ляют собой «лингвострановедческие объекты» текста, концентрированно выражающие особенности семантики языка, и требующие для своего распредмечивания, сочетания лингвистических и лингвострановедческих знаний, «фоновых знаний». Среди слоев лексики, отличающихся особой лингвострановед­ческой репрезентативностью, яркой национально-культурной образностью исследователи выделяют так называемые этнографические реалии.

К их числу относятся пища, напитки, такие как beefburger, apple pie, pumpkin pie, corn оn the cod, hot dog, coke, bаrbесuе, etc. в США. Наз­вания бытовых заведений такие как Мс Donald bar, drive-in и др.

К числу этнографических реалий относятся традиционные национальные предметы одежды, такие как mоссаsin, рагkа (заимствованные у индейцев и эскимосов). Среди этнографических реалий названия жилища, мебели, посуды другой утвари, такие как названия различных видов домов condominium - в США; kayak, igloo, farmhouse в Канаде.

К числу этнонимов относятся реалии из области искусства и культуры, такие названия танцев, музыки, музыкальных инстру­ментов, реалии, относящиеся к фольклору, тeaтpy и т.д. banjo, blues, ragtime, dixieland, spirituals, rock, hit, country muslc, jazz, госk-аnd-гоll, etc.

Многие реалии из группы этнонимов, такие как большая часть названий спортивных и детских игр, названий праздников, музы­кальных инструментов и др. были пере­несены из бывшей метрополии. Так, к этнонимам-американизмам относят­ся названия отмечаемых только в США праздников, таких как Independence Day, Inauguration Day, Labour Day, Vеtегаns' Day, Lincoln's Day.

Большая часть названий спортивных и детских игр, сами игры, виды спорта являются общеанглийскими. Некоторые виды спорта являются национальными, наиболее популярными, например, ice-hockey (в Канаде), cricket (в Великобритании), basebal (в США), surfing (в Австралии).

По мнению Г. Д. Томахина «одним из основных центров максимальной концентрации национально-окрашенной лексики, отражающей особенности жизни народа - носителя языка является общественно-политическая лексика», так как «в названиях учрежде­ний, органов власти, различных государственных и общественных организаций запечатлены особенности государственно-политическо­го строя страны, социально-политическая структура общества», такие как state, downstate, uр­state в США и другие. В США governor называется глава правительства одного из штатов страны.

Cpeди реалий американизмов этой группы можно выделить the House of Repre­sentatlves, the Senate, impeachment, etc.

Группа реалий-историзмов - еще один из центров концентра­ции национально-окрашенной лексики, в них нашли отражение неповторимые пути развития страны. К американизмам-историзмам относятся такие как the New Deal, the New Frontier, ргоhibitiоn, the Pilgrim Fathers abo1ition, the Boston Теа Party, the War for Independence, etc. [22, с. 147-158].

Среди имен собствен­ных выделяют имена-реалии. Источником таких имен-реалий могут быть имена реальных историче­ских лиц, героев художественных произведений, мифологических и сказочных героев, персонажей популярных радио- и телепередач, имена известных актеров, спортсменов, клички живот­ных и др. Основной фонд таких имен-реалий - общеанглийские реалии.

Сложившаяся система и номенклатура антропонимии обнаруживает общность. Выбор апеллятивов для онимизации национально специфичен. Так, система личных имен американцев пополняется за счет названий драгоценных камней (Вегуl «берил», Ruby «рубин»), растений (Clover «клевер», lvy «плющ»). Личными именами стано­вятся названия цветов, символизирующих тот или иной штат страны Jessamine, Daisy, Violet и т. д.

Такие имена собственные сближаются с именами нарицатель­ными, происходит расширение их значения, имя становится обоб­щающим. Среди обобщающих имен выделяют: имена, репрезентирующие национальности.

Имена-символы национальностей, употребляющиеся в США: Jim Crow - нeгp, Sall (Sally) - негритянка; Sambo - негр; John Henry - герой ря­да негритянских баллад и рассказов, олицетворяет «черную» Аме­рику; Uncle Tom - покорный, услужливый негр, пресмы­кающийся перед белыми, негр-подхалим, предатель интересов негров [23, с. 78-83].

Среди репрезентативных имен - имена, символизирующие профессии, такие как G. I. Joe - рядовой амери­канский солдат, Sammy - американский солдат (времен первой Joe College - американский студент; John, John).

Семантическая деривация, основанная на употреблении имени собственного в качестве нарицательного, получила название антоно­мазии и является довольно распространенным средством создания образности, например, презренного человека обозначают Si­wash, замечательного или превосходного человека АI Joe. Образ­ное значение judge Lynch - самосуд, предпринимаемый без судебного следствия, избиение или убийство, совершаемое толпой. Внутренняя форма этого фразеологизма зафиксировала конкрет­ное лицо, факты из американской действительности, связанные с этим лицом. Линч - это имя судьи из ш. Вирджиния, Чарльз Линч (1736-1796 гг.) [7, с. 54-56].

Обобщающую характеристику таких имен могут усиливать прилагательные или другие элементы, связанные с именем, например, Honest Аbе - «честный Эйб» (прозвище президента Аврама Лин­кольна, Аbе - ласкательно-уменьшительное от Abraha), воспри­нимается как олицетворение честности, неподкупности; такие имена, как clever Dick, Jack the Ripper - Джек-потрошитель, собирательное значение «разбойник», гра­битель, убийца», Rоbin Good Fellow - Робин Добрый малый (домовой-проказник), Jack the Giant-killer, «великан, силач», flash Jack самодовольный, чванливый, ра­зодетый, Diгtу Gегtiе грязнуля, замарашка, Grouching Gertie ворчунья, сгуing Ruth плакса.

Среди имен и фамилий можно выделить группу «говорящих», передающих родовой признак, характеристику. Значение общеиз­вестных имен, закрепленных за историческими личностями или персонажами фольклора и художественной литературы, всецело определяется образами, складывающимися в национальном сознании.

Так, David Crockett - меткий стрелок, хвастун и задира, Guinevere (Гинавра) символизирует прекрасную, неверную, но раскаившуюся супругу, Lady Godive (самоотверженность), Peeping, Тоm ­ человека с нездоровым любопытством, Peter Раn - невзрослею­щего человека, Hobbits хоббиты, добрые гномы, олицетворяют силы добра, Tweed­ledum and Tweedleedee олицетворяют бесплодные споры, иногда политические партии, по существу не отличающиеся друг от друга и т. д. [22, с. 151-167].

Сегодня в повседневной жизни американцев историзмы встречаются довольно-таки часто. К примеру, названия штатов, которые с точки зрения их этимологии можно разделить на несколько групп: заимствования из индейских языков; названия, трансплантированные из стран Старого света и названия, созданные вновь на основе индейских и европейских языков по существующим топонимическим моделям.

Надо сказать, что для Американской топонимики характерны лексемы индейского происхождения, что придает речи американца ярко-выраженный национальный колорит. Причин для сохранения индейских названий было две:

1) индейское название служило не только адресным знаком, но имело заманчивую экзотику;

2) второй причиной была национальная пестрота колонизаторов. Предпочтение английских, французских или немецких названий значило дать преимущество одной из соперничающих сторон в ущерб другим, которые с этим не примирились бы. В такой острой конкуренции индейское название было единственно нейтральным (особенно, когда индейцев вытеснили с этой территории).

В первый период колонизации вместе с захватом земель у индейцев заменялись и их “варварские названия” на какое-нибудь более “цивилизованное”. В дальнейшем индейцы уже не представляли серьезной опасности, на смену страху перед индейцами приходило восхищение “благородными дикарями” и аборигенски названия стали восприниматься как наиболее подходящие, по сравнению с теми, которые могли изобрести белые колонисты.

Итак, по этимологическому принципу названия штатов можно разделить на следующие группы:

1. Названия, возникшие на основе, существовавших уже ранее географических названий, перенесенных из стран Старого света на североамериканский континент.

Maine – по имени франц. провинции, принадлежащей королеве Генриетте – Марии жене Карла I.

New Hampshire; New Jersey; New York.

Колонизаторы, присоединив чужие земли, давали им свои названия на своем языке из политических соображений, чтобы закрепить свое господство.

2. Названия, образованные на основе европейских языков.

California – от исп. “calorde forni” - жаркая как печь. Colorado – исп. Цветная страна. Montana – исп. Горная страна. Rhode Island – голланд. красный остров.

Vermont – франц. Зелёная гора.

3. Названия, посвященные в честь исторических лиц.

Columbia в честь Колумба;

Georgia – в честь англ. короля Георга II;

Louisiana [luIzIænδ] в честь короля Франции Людовика;

3. Названия, заимствованные из индейских языков:

Alabama – яз. чокто «расчищаю заросли»

Arizona – маленький ручей

Connecticut – «река сосен»

Iowa – название индейского племени спящие, сонливо

Kentucky – ирокед. «земля завтрашнего дня»

Massachusetts – маленькое место на большой горе

Missouri [mi’zuδri] – из языка племени сиу

Карла I; Washington

Utah [ju:tδ] – название индейского племени

Неофициальные названия (прозвища) клички

В лексике американцев неофициальные названия, прозвища могут иметь не только топонимы, но и младенцы, подростки, политические деятели, выдающиеся личности, вошедшие в историю как герои; выдающиеся деятели науки, лексике свойственно отсутствие литературы, искусства, спортсмены.

The Sunset State 1. шт. Аризона и шт. Орегон – необычайно красивые закаты.

The North Star State – поэт. шт. Миннесота

The Green Mountain State – шт. Вермонт

Smoky City – г. Питсбург / пренебрежительный оттенок

Elm City – г. Вязов г. Нью-Хейвен шт. Коннектикут

Magnolia City – г. Хьюстон

City of White-Marble Steps – г. Балтимор.

Прозвища штатов могут указывать на их размер:

Little Rhody – ласк. шт. Род Айлэнд. Самый маленький штат The Diamond State Uncle Sam’s Handkerchief

шт. Делавер – маленький, но играет большую роль в экономике - пренебрежительно

Great Land – шт. Аляска

The Jumbo State – шт. Техас, огромный как слон Джамбо.

Прозвища штатов могут быть связаны с животными.

The Border Eagle State = The Eagle State – шт. Миссури

The Pelican State – Луизиана

The Yellowhammer State – шт. овсянки – шт. Алабама

The Coyote State – Южная Дакота.

Такой нейтральности, ей присуща повышенная эмоционально-экспрессивная окраска. Эти реалии зачастую являются маркированной лексикой и имеют пометы: поэтическое название, историзм. Очень часто такая лексика маркируется как разговорная и имеет коннотации (презрительная, шутливая и т.п.).

The Pathfinder – прозвище Джона Фремонта (John Fromont), исследователя Дальнего запада.

Prince of gossip – прозвище Сэмюэла Пирса (Samuel Pepyps 1633-1703 – в его знаменитом дневнике было много пикантных историй).

Bard of Avon – Бард с берегов Эйвона прозв. У. Шекспира.

The Demon – прозвище знаменитого австралийского игрока в крикет Фредерика Роберта Стаффорда

The Dan – прозвище знаменитого австралийского игрока в крикет Дональда Брэдмена

Но самым характерным признаком национально-окрашенной лексики англоязычных стран является наличие неофициальных названий стран, штатов, графств, городов и их жителей, а также прозвища отдельных географических объектов.

Так наряду с официальным географическим названием в быту, в прессе, в художественной литературе широко употребляются и неофициальные названия.

Так каждый штат в США имеет несколько неофициальных названий – прозвищ и одно из них, как правило носит рекламный характер и используется как официальное: оно обычно дается в справочнике вместе с официальным названием, девизом, штата, его флагом и анималистическим и вегетативным символом. Такие прозвища в значительной степени выполняют непосредственную функцию топонима, т.е. служат иным обозначением штата, района, страны, города.

Большая группа неофициальных названий отражает некоторые особенности хозяйственно-экономического развития (промышленности, сельского хозяйства).

The Auto State – шт. Мичиган (Детройт Столица автомобильной промышленности).

Motor City – г. Детройт

The Garden State – шт. Нью Джерси

The Beef State – шт. Техас

The Sunflower State – шт. Канзас

Конотативные реалии противопоставлены денотативным лексическим единицам, семантическая структура которых целиком заполнена фоновой лексической информацией.

Например, оборот большая дубинка (big stick), позднее – политика большой дубинки (big stick policy) – политика силы, символ военной прочности страны или политика, которую поддерживали многие государственные актеров США в ХХ веке, стал широко известным после знаменитой речи президента США Теодора Рузвельта в Штатах Миннесота в 1901 году:

“Speak softly and carry a big stick. You will go far”. – “Не повышай голос, но держи наготове большую дубинку. Так можно достичь многого” (Speech Minnesota State Fair).

Кстати, фразеологизм-историзм холодная война (the cold war) - противостояние двух политических систем, ассоциировались с двумя ядерными сверхдержавами - США и СССР был введен американским журналистом Уолтером Липпманом и использован Уинстоном Черчиллем во время его Фултонской речи. Сейчас он часто употребляется и в переносном смысле.


Заключение

В курсовой работе рассматривается одна из важных проблем, существующих в cтилистике английского языка - это особенности американских историзмов в британском варианте английского языка.

Приведенные в данной работе исследования дают нам основание утверждать, что проблему американских историзмов в британском английском удалось раскрыть полностью. Анализ и изучение научно-методической литературы по выше заявленному вопросу помогли сделать следующие выводы и обобщения:

• в курсовой работе проанализирована научная литература по проблеме формирования англоязычной лексической компетенции;

• рассмотрены и определены пути развития британской лексики, на примере американских историзмов;

• проанализированы лексические особенности британского английского;

• уточнена сущность понятий “историзмы”;

• представлен анализ применения американских историзмов.

Изложенный в данной курсовой работе материал не исчерпывает всех теоретических аспектов функционирования американских историзмов в повседневной практике, политике и уроках, требуя таким образом дальнейшего научного исследования, а именно - рассмотрения содержания этой компетенции, т.е. знаний, навыков и умений, необходимых для ее формирования.


Список литературы

1. Алхазишвили А.А. Теория и практика обучения устной речи на иностранном языке / А.А. Алхазишвили. – Тбилиси: Издательство Ганатлеба, 1984. – 222 с.

2. Аракин В. Д. К вопросу об английском языке в Америке. “Иностранный язык в школе” В. Д. Аракин. - 1997. – 270 c.

3. Арбекова Т. И. Лексикология английского языка / Т. И. Арбекова. – М.: Наука, 2002. – с. 109.

4. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка / И. В. Арнольд. - М.: Наука, 1999. – 218 с.

5. Безыменский Л. А., Фалин В. М. Открывая новые страницы.Международные вопросы: события и люди /Сост. Н. В. Попов. - М.: Политиздат, 1989. - С.109-121.

6. Большой энциклопедический словарь. Языкознание. М.: Российская энциклопедия, 1998. – 450 с.

7. Брагина А.А. Лексика языка и культуры страны. – М.: Русский язык, 1981. – 175 с.

8. Бухбиндер В. А. Работа над лексикой // Основы методики преподавания иностраных языков. – К.: Высшая школа, 1996. – С. 159-179.

9. Верещагин Е.М. Язык как явление национальной культуры. М.: Русский язык, 1984. – 247 с.

10. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. - М.: Русский язык, 1983. - 263 с.

11. Воронов Ю.С., Любезнова Н.В. Ораторское искусство Франклина Делано Рузветьта. - Саратов: Буква, 2015. - 328 с.

12. Воронов Ю.С., Любезнова Н.В. Ораторское искусство Франклина Делано Рузвельта. Саратов: Буква, 2015. 328 с. 3. Ф.Д. Рузвельт. Беседы у камина. – М.: ИТРК, 2003.

13. Гез Н. И. Методика обучению иностранным языкам в средней школе / Н. И. Гез. – М.: Высшая школа, 2007. – 140 с.

14. Заботкина В. И. Новая лексика современного английского языка / В. И. Заботкина. – М.: Высшая школа, 2007. – 128 с.

15. Зацный Ю. А. Англо – русский словарь новых слов и словосочетаний (рубеж столетий) / Ю. А. Зацный. – Запорожье: Запорожский государственный университет, 2000. – 560 с.

16. Ильиш Б.А. Современный английский язык / Б. А. Ильин. - М.: Наука, 1998. – 320 с.

17. Каращук П. Словообразование английского языка / П. Каращук. – М.: Просвещение, 2012. – 302 c.

18. Лингвистический Энциклопедический Словарь // В.Н. Ярцева. - М.: Сов. энциклопедия, 1990. – 239 с.

19. Некрасова Л. С. Функционирование историзмов в современном английском языке: автореф. дис. … канд. филол. наук. – СПб., 2008. – 23 с.

20. Советско-американские отношения во время Великой Отечественной воины, 1941-1945: Документы и материалы. В 2-х т. Т.2. 1944-1945 /М-во иностр. дел СССР. - М.: Политиздат, 1994. - С. 311. 1.

21. Томахин Г. Д. Реалии-американизмы / Г. Д. Томахин. – М.: Высшая школа, 1988. – 239 с.

22. Томахин Г.Д. Америка через американизмы. - М.: Высшая школа, 1982. – 255 с.

23. Швейцер А.Д. Социальная дифференциация английского языка в США. - М.: Наука, 1983. – 199 с.

24. Berg P. A dictionary of new words in English / P. Berg. – London: George Allen & Unwin LTI, 1993. – 176 p.

25. English-Russian Dictionary of Networks and Network Technologies. − Moscow: Solon, 1997.

26. The Longman Register of New Words. M. 1990. – 459 p.


Тема: «Американские историзмы»
Раздел: Иностранные языки
Тип: Курсовая работа
Страниц: 35
Цена: 1400 руб.
Нужна похожая работа?
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
  • Цены ниже рыночных
  • Удобный личный кабинет
  • Необходимый уровень антиплагиата
  • Прямое общение с исполнителем вашей работы
  • Бесплатные доработки и консультации
  • Минимальные сроки выполнения

Мы уже помогли 24535 студентам

Средний балл наших работ

  • 4.89 из 5
Узнайте стоимость
написания вашей работы

Не нашли, что искали?

Воспользуйтесь поиском по базе из более чем 40000 работ

Похожие материалы
  • Дипломная работа:

    Реалии-историзмы в романе вальтера скотта «айвенго»

    56 страниц(ы) 

    Введение .….3
    Глава I. Языковые реалии как носители национально-культурного смысла….7
    1.1. Лингвистические основы лингвострановедения….7
    1.2. Понятие реалии в лингвострановедении….10
    1.3. Реалии-историзмы и их своеобразие….14
    Выводы по главе I….17
    Глава II. Исторические реалии в романе В.Скотта….19
    2.1. Особенности жанра исторического романа в творчестве В.Скотта….19
    2.2. Классификация исторических реалий в романе В.Скотта «Айвенго»….21
    2.2.1. Ономастические реалии….21
    2.2.2.Этнографические реалии….27
    2.2.3.Общественно-политические реалии…30
    2.2.4.Географические реалии.….…31
    2.2.5.Реалии системы образования, религии и культуры.….32
    2.2.6.Коннотативные реалии….34
    2.3. Способы изучения реалий-историзмов на занятиях по английскому
    языку в средней школе….35
    Выводы по главе II….….47
    Заключение….50
    Список использованной литературы….52
  • Дипломная работа:

    Семантика и прагматика американской прессы в электоральном дискурсе в учебном аспекте

    65 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА I. ПРОБЛЕМЫ ДИСКУРСА В ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ 8
    1.1. Понятие дискурса. Семантика и прагматика в дискурсе 3
    1.2. Электоральный дискурс и его специфика 15
    ВЫВОДЫ ПО I ГЛАВЕ 24
    ГЛАВА II. СЕМАНТИКА И ПРАГМАТИКА В ЭЛЕКТОРАЛЬНОМ ДИСКУРСЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ОСВЕЩЕНИЯ ПРЕДВЫБОРНОЙ КАМПАНИИ 2016 Г. АМЕРИКАНСКИМИ СМИ) 3
    2.1. Оценки в американских СМИ 3
    2.1.1. Эпитеты 3
    2.1.2. Метафоры 3
    2.1.3. Слова-ярлыки 3
    2.1.4. Сниженная лексика 34
    2.2. Система средств воздействия на электорат 36
    2.2.1 Явные и скрытые цели высказывания журналиста (навязывание своего мнения, совет, обещание и т.д.) 3
    2.2.2 Речевая тактика и типы речевого поведения СМИ 41
    2.3 Неологизмы 45
    ВЫВОДЫ ПО II ГЛАВЕ.….….….47
    ГЛАВА III. МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА УРОКА НА ТЕМУ: "ПОЛИТИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ В СМИ ДЛЯ СТУДЕНТОВ 1-2 КУРСОВ ЯЗЫКОВЫХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ 48
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 52
    Список литературы 56
    Приложение 61
  • Курсовая работа:

    Гендерное позиционирование и ошибочная аргументация как элементы манипулятивной стратегии в предвыборном дискурсе (на примере американского варианта английского языка)

    34 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3 стр
    ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ
    ЯЗЫКОВОЙ МАНИПУЛЯЦИИ В ПРЕДВЫБОРНОМ
    ДИСКУРСЕ
    1.1 Проблемы языковой манипуляции 5 стр.
    1.2 Особенности предвыборного дискурса 8 стр.
    1.3 Специфика языковой манипуляции в американском предвыборном дискурсе 10 стр.
    Выводы по Главе 1
    ГЛАВА 2. ПРАКТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ЯЗЫКОВОЙ МАНИПУЛЯЦИИ
    В АМЕРИКАНСКОМ ПРЕДВЫБОРНОМ ДИСКУРСЕ
    2.1. Гендерное позиционирование как элемент языковой
    манипуляции в американском предвыборном дискурсе 17 стр.
    2.2. Ошибочная аргументация как элемент языковой
    манипуляции в американском предвыборном дискурсе 21 стр.
    Выводы по Главе 2 28 стр.
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 29 стр.
    БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 32 стр.
  • Дипломная работа:

    История и развите российско-американских отношений

    82 страниц(ы) 

    Введение 3

    Глава 1. Становление и развитие российско-американских отношений
    1.1. Становление российско-американских отношений (ХVIII-нач. ХХ вв.)
    15
    1.2. Российско-американские отношения в период с 1917 по 1991 гг. 24
    1.3. Итоги взаимоотношений России и США (1991-2006) 31

    Глава 2. Глобализация в экономических отношения России и США
    2.1. Взаимодействие и противостояние России и США. Государства и транснациональные компании
    40
    2.2. Глобальные экономические взаимоотношения США и России на рынках сырьевых ресурсов
    47
    2.3. Влияние экономических отношений СССР и США в области «высоких» технологий в глобальном аспекте
    49

    Глава 3. Новые тенденции экономических отношений
    3.1. Тенденции формирования внешней политики России во взаимоотношениях с США
    62
    3.2. Россия – третий экономический глобальный центр: тенденции развития экономических отношений с США в 21 веке. Сотрудничество или противостояние
    69

    Заключение 75

    Список литературы 81


  • Дипломная работа:

    Лексические сокращения и аббревиатуры в разговорном английском языке

    98 страниц(ы) 

    Введение….3
    Глава I. Аббревиатуры и сокращения как языковое явление….10
    1.1.Понятие «аббревиации» и «аббревиатуры» в лингвистике.…10
    1.2. Причины и особенности возникновения сокращенных лексических единиц….14
    1.3. Словообразовательные модели английских аббревиатур и сокращений.18
    1.4. Сетевые сокращения в виртуальном общении….33
    Выводы по главе I….….….38
    Глава II. Разговорный английский язык….40
    2.1. Американский вариант ….….41
    2.2. Британский вариант….…46
    Выводы по главе II….….48
    Глава III. Виды сокращений и их функциональная значимость в разговорном английском языке.49
    3.1. Типы лексических сокращений и аббревиатур.….….49
    3.2.Лексико-семантические виды американских и британских лексических усечений и аббревиатур в разговорном английском языке….….53
    3.3. Сферы употребления американских и британских лексических сокращений и аббревиатур….57
    Выводы по главе III….…83
    Глава IV. Использование сокращений и аббревиатур в преподавании….84
    Выводы по главе IV ….….….90
    Заключение….….91
    Список используемой литературы….….….95
  • Реферат:

    Взаимосвязь британского и американского вариантов английского языка

    31 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глaвa 1. История формирования американского варианта английского языка 6
    1.1. Английский язык в Шотландии 6
    1.2 Английский язык в Ирландии 8
    1.3 Английский язык в США 9
    1.4 Английский язык в Канаде 12
    1.5 Английский язык в Австралии 13
    Глaвa 2. Основные виды расхождений 15
    2.1 Грамматические различия между американским и британским вариантами английского языка 15
    2.2 Основные виды лексико-семантических расхождений. 18
    Заключение 26
    Библиографический список литературы 28
    Приложение 30
Другие работы автора
  • Дипломная работа:

    Методика изучения синектической метрики в T(E_2)

    18 страниц(ы) 

    Введение 3
    Основные понятия 4
    Понятие тензора 4
    Аффинор 8
    Производная Ли 8
    Инфинитезимальные изометрии 9
    Евклидово пространство 9
    Риманово многообразие 9
    Построение метрики в T(E_2) 10
    Заключение 16
    Литература 17
  • Дипломная работа:

    Языковые особенности изображения мира природы в прозе к. г. паустовского

    90 страниц(ы) 

    ВВEДEНИE….…3
    ГЛAВA I. ЯЗЫК ПРОЗЫ К. ПАУСТОВСКОГО….….….5
    1.1. O проблемах изучения изобразительных средств в художественном тексте ….….….5
    1.2. Идиостиль К. Паустовского ….…16
    Крaткиe вывoды ….31
    ГЛAВA II. AНAЛИЗ ЯЗЫКOВЫХ OСOБЕННOСТЕЙ ИЗOБРAЖЕНИЯ МИРA ПРИРOДЫ В ПРOЗЕ К. ПAУСТOВСКOГO….….33
    2.1. Средства эмоциональной фонетики, реализованные в произведениях К. Паустовского….33
    2.2. Лексические особенности….35
    2.2.1. Диалектизмы…35
    2.2.2. Aнтонимы….…43
    2.2.3. Заимствованная лексика в произведениях К.Г. Паустовского….….46
    2.3. Морфологические особенности…53
    2.4. Синтаксические особенности…57
    2.5. Изобразительно-выразительные средства языка в художественных произведениях К. Г. Паустовского….….62
    Крaткиe вывoды ….71
    ЗAКЛЮЧEНИE ….….74
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ….…77
    МЕТОДИЧЕСКОЕ ПРИЛOЖEНИE….…1
  • Дипломная работа:

    Әхлаҡи тәрбиә биреү сығанағы булараҡ Салауат Юлаев шәхесе һәм ижады

    70 страниц(ы) 

    Инеш….
    Беренсе бүлек. Халыҡ ижадында, әҙәбиәттә һәм сәнғәттә Салауат образы.
    1.1. Фольклорҙа батыр образы…
    1.2. Салауат Юлаев тураһында әҙәби әҫәрҙәр, уларҙың проблематикаһы.
    1.3. Салауат шәхесенә арналған сәнғәт…
    Икенсе бүлек. Башҡорт әҙәбиәте дәрестәрендә Салауат Юлаев ижады һәм уның тураһындағы әҫәрҙәрҙе өйрәнеү…
    2.1 Патриотик рух тәрбиәләү сығанағы булараҡ Салауат Юлаев әҫәрҙәре.
    2.2 С.Юлаев тураһындағы әҫәрҙәрен өйрәнеү аша уҡыусыларҙы универсаль уҡыу эшмәкәрлеген формалаштырыу…
    Йомғаҡлау.
    Әҙәбиәт.
  • Дипломная работа:

    Компьютерная поддержка курса программирования в Turbo Pascal (обучающая программа)

    102 страниц(ы) 

    Содержание
    Введение 4
    Глава 1. Теоретические и практические
    основы курса «Программирования в Turbo Pascal». 8
    1.1. Среда программирования Turbo Pascal 8
    1.2. Линейные структуры 14
    1.3. Разветвляющиеся структуры 21
    1.4. Циклические структуры 27
    1.5. Массивы и работа с ними 31
    1.6. Файлы. Файловые переменные 37
    1.7. Записи. Комбинированный тип данных 42
    1.8. Множества 47
    Глава 2. Теоретические основы создания
    компьютерного курса 56
    2.1 Сущность компьютерного курса 56
    2.2. Этапы проектирования компьютерного курса 57
    2.3 Основные типы технологий, применяемых в учебных заведениях нового типа 61

    Глава 3. Проектирование и разработка электронного компьютерного курса программирования в Turbo Pascal (обучающая программа) 63
    3.1. Структура электронного компьютерного курса 63
    3.2. Структура электронного курса HTML КОДЕ 64
    3.3. Техническое задание 67
    3.4. Описание программы 71
    Заключение 73
    Литература 75
    Приложения 77
    Тезаурус 92
  • Дипломная работа:

    Развитие исследовательских умений младших школьников в процессе изучения окружающего мира

    93 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ…
    ГЛАВА 1.ТЕOРЕТИЧЕСКИЕ OСНОВЫ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКOЙ ДЕЯТЕЛЬНOСТИ МЛАДШИХ ШКOЛЬНИКOВ….
    1.1. Становление исследовательского подхода и сущность основных понятий.
    1.2. Исследовательское обучение в современном образовании…
    1.3. Исследовательский потенциал младшего школьного возраста…. ВЫВОДЫ ПЕРВОЙ ГЛАВЫ….
    ГЛАВА 2.ФОРМИРОВАНИЕ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИХ УМЕНИЙ МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ В ПРОЦЕССЕ ИЗУЧЕНИЯ ОКРУЖАЮЩЕГО МИР….
    2.1.Возможности и условия развития исследовательских навыков у младших школьников в процессе изучения окружающий мир в условиях реализации ФГОС НОО….
    2.2.Технология формирования исследовательских умений младших школьников в процессе изучения окружающего мира….
    ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ….
    ГЛАВА 3. ОПЫТНО – ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ РАБОТА ПО РАЗВИТИЮ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИХ УМЕНИЙ У МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ НА УРОКАХ ОКРУЖАЮЩЕГО МИРА….
    3.1.Определение первичного уровня развития исследовательских умений у младших школьников в процессе изучения окружающего мира…
    3.2.Организация работы по развитию у младших школьников исследовательских умений в процессе изучения окружающего мира…
    3.3.Анализ результатов опытно – экспериментальной работы….
    ВЫВОДЫ В ТРЕТИЙ ГЛАВЕ…
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ….
    ЛИТЕРАТУРА…
    ГЛОССАРИЙ ПО КАТЕГОРИАЛЬНОМУ АППАРАТУ….
    ГЛОССАРИЙ ПО ПЕРСОНАЛИЯМ….
  • ВКР:

    Ритм элементы буларак кабатлаулар һәм аларның татар шигъриятендә стилистик мөмкинлекләре

    57 страниц(ы) 

    КЕРЕШ.3
    I БҮЛЕК. ӘДӘБИ ТӨР БУЛАРАК ШИГЪРИЯТ.7
    I.1. Татар шигъриятенең типологик һәм милли үзенчәлекләре.7
    I.2. Татар шигъриятенең ритмик төзелеше.9
    II БҮЛЕК. РИТМ ТУДЫРУ ЧАРАСЫ БУЛАРАК КАБАТЛАУЛАР.12
    II.1. Кабатлаулар турында төшенчә һәм аларның вазифалары.12
    II.2. Кабатлауларның классификациясе.13
    III БҮЛЕК. РИТМ ЭЛЕМЕНТЫ БУЛАРАК КАБАТЛАУЛАРНЫҢ ТАТАР ШИГЪРИЯТЕНДӘ СТИЛИСТИК МӨМКИНЛЕКЛӘРЕ.19
    III.1. Кабатлаулар тудыруда поэтик синтаксис.19
    III.2. Кабатлаулар тудыруда поэтик лексика һәм морфологик чаралар.35
    III.3. Кабатлаулар тудыруда фонетик чаралар.39
    ЙОМГАК.45
    ЧЫГАНАКЛАР.48
    ФАЙДАЛАНЫЛГАН ӘДӘБИЯТ ИСЕМЛЕГЕ.51
  • Дипломная работа:

    Развитие двигательных навыков на основе применения игровых методов на занятиях хореографии в доо

    83 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА I. ИСТОРИКО-ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РАЗВИТИЯ ДВИГАТЕЛЬНЫХ НАВЫКОВ НА ОСНОВЕ ПРИМЕНЕНИЯ ИГРОВЫХ МЕТОДОВ НА ЗАНЯТИЯХ ХОРЕОГРАФИИ В ДОО
    1.1 Игровые методы на занятиях в ДОО 9
    1.2 Использование двигательных навыков в ДОО . 23
    Выводы по I главе 39
    ГЛАВА II. ОПЫТНО-ЭКСЕПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ РАБОТА ПО РАЗВИТИЮ ДВИГАТЕЛЬНЫХ НАВЫКОВ НА ОСНОВЕ ПРИМЕНЕНИЯ ИГРОВЫХ МЕТОДОВ НА ЗАНЯТИЯХ ХОРЕОГРАФИИ В ДОО
    2.1 Содержание, формы и методы развития двигательных навыков на основе применения игровых методов на занятиях хореографии в ДОО 40
    2.2 Педагогический эксперимент и его результаты . 56
    Выводы по II главе 64
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 65
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 69
    ПРИЛОЖЕНИЕ 75
  • Курсовая работа:

    Психологические особенности взаимоотношений подростков с родителями

    80 страниц(ы) 

    Введение…3
    ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ОСОБЕННОСТЕЙ ВЗАИМООТНОШЕНИЙ ПОДРОСТКОВ С РОДИТЕЛЯМИ….6
    1.1. Психологическая характеристика подросткового возраста….6
    1.2. Анализ психолого -педагогической литературы по проблеме взаимоотношений подростков с родителями….14
    Выводы по главе 1….20
    ГЛАВА 2. ЭМПИРИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ОСОБЕННОСТЕЙ ВЗАИМООТНОШЕНИЙ ПОДРОСТКОВ С РОДИТЕЛЯМИ….….21
    2.1. Организация и методы исследования….….21
    2.2. Анализ результатов исследования….….23
    Выводы по главе 2….…36
    Заключение….…37
    Список литературы….39
    Приложение
  • Дипломная работа:

    Организация художественно-эстетического воспитания детей в учреждениях дополнительного образования

    76 страниц(ы) 

    Введение….3
    Глава I. Теоретические подходы к исследованию организации художественно - эстетического воспитания детей в учреждениях дополнительного образования (на примере ДМШ)
    1.1. История развития системы дополнительного образования. ….6
    1.2.Особенности художественно-эстетического воспитания в системе дополнительного образования детей….15
    1.3.Роль музыкального искусства в организации художественно-эстетического воспитания….22
    Выводы по 1 главе….25
    Глава II. Опытно-экспериментальная работа по организации художественно-эстетического воспитания в ДМШ
    2.1.Содержание, формы, методы организации художественно-эстетического воспитания в МАОУ ДОД ДШИ с. Ермекеево….26
    2.2.Основные задачи, ход и результаты опытно-экспериментальной работы на примере ДМШ ….30
    Выводы по 2 главе….43
    Заключение….44
    Список литературы…46
    Приложение ….….50
  • Дипломная работа:

    Языковая личность ребенка в русской литературе

    123 страниц(ы) 

    Введение . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
    Важность и актуальность исследования . . . . . . . . . . 4
    Цель и задачи исследования . . . . . . . . . . . . . . 5
    Объект исследования . . . . . . . . . . . . . . 5
    Предмет исследования . . . . . . . . . . . . . . 5
    Материал исследования . . . . . . . . . . . . . . 6
    Теоретическая значимость исследования . . . . . . . . . . 6
    Практическая значимость исследования . . . . . . . . . . 6
    Научная новизна исследования . . . . . . . . . . . . 6
    Обзор научной литературы . . . . . . . . . . . . . 7
    Структура исследования . . . . . . . . . . . . . 8
    Глава I. Языковая личность ребенка в художественном произведении . 9
    1. Языковая личность . . . . . . . . . . . . . . 9
    1.1. Понятие о языковой личности . . . . . . . . . . . 9
    1.2. Структура языковой личности . . . . . . . . . . . 12
    1.2.1. Структурно-языковой уровень (лексикон, грамматикон) . . . 14
    1.2.2. Лингво-когнитивный уровень (тезаурус) . . . . . . . . 16
    1.2.3. Мотивационный уровень (прагматикон) . . . . . . . . 21
    2.Языковая личность ребенка . . . . . . . . . . . . 28
    2.1. Исследования детской речи . . . . . . . . . . . . 28
    2.2. Структурно-языковой уровень языковой личности ребенка . . . 31
    2.3.Лингво-когнитивный уровень языковой личности ребенка . . . . 34
    2.4. Мотивационный уровень языковой личности ребенка . . . . . 38
    3. Персонаж художественного произведения как языковая личность . . 44
    3.1. Соотношение понятий "художественный образ" и "языковая личность" . 44
    3.2. Особенности структуры языковой личности персонажа . . . . . 46
    3.3. Речевая структура в организации языковой личности образа . . . 49
    Выводы по первой главе . . . . . . . . . . . . . . 55
    Глава II. Языковая личность ребенка в повести С.Т.Аксакова «Детские годы Багрова – внука» . . . . . . . . . . . . . 58
    1. Очерк жизни и творчества С.Т.Аксакова . . . . . . . . . 58
    1.1. История создания повести «Детские годы Багрова – внука» . . . 61
    2. Особенности повествования в произведении С.Т.Аксакова . . . . 62
    3. Структура языковой личности Сережи Багрова . . . . . . . 65
    3.1. Структурно-языковой уровень . . . . . . . . . . . 65
    3.2. Лингво-когнитивный уровень . . . . . . . . . . . 76
    3.3. Мотивационный уровень . . . . . . . . . . . . 88
    Выводы по второй главе . . . . . . . . . . . . . 99
    Заключение . . . . . . . . . . . . . . . . 101
    Литература . . . . . . . . . . . . . . . . 103
    Приложение . . . . . . . . . . . . . . . . 109