У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

«Исследование этимологии фразеологических единиц на уроках английского языка» - Дипломная работа
- 72 страниц(ы)
Содержание
Введение
Выдержка из текста работы
Заключение
Список литературы

Автор: navip
Содержание
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ФЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА 6
1.1. Современные исследования в области фразеологии 6
1.2. Классификация ФЕ английского языка. Различные подходы 11
1.3. Источники происхождения фразеологизмов 19
Выводы по Главе 1 28
ГЛАВА 2. АНАЛИЗ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ С КОМПОНЕНТОМ «ЕДА» С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ИХ ПРОИСХОЖДЕНИЯ 29
2.1 Основные источники происхождения и особенности ФЕ с компонентом «ЕДА» в английском языке 29
2.2 Классификация ФЕ с компонентом «ЕДА». 30
Выводы по Главе 2 43
ГЛАВА 3. ИССЛЕДОВАНИЕ ЭТИМОЛОГИИ ФЕ НА УРОКАХ АЯ 44
3.2.1 Изучение фразеологии на уроках АЯ в средней школе 44
3.2 Планы-конспекты уроков 48
3.2.1 План-конспект 1 48
3.2.2 План-конспект 2 54
Выводы по Главе 3 59
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 60
Список использованной литературы 62
Приложение 67
Введение
В настоящее время в мире существует более 7000 различных языков и диалектов. Это может быть не имеющий большого распространения язык, на котором говорят всего лишь несколько тысяч человек, или же язык, имеющий широкое распространение, число, которых достигает до нескольких десятков и даже сотен миллионов. Такими языками можно назвать китайский, хинди, английский, испанский, арабский, русский, португальский.
Что касается английского языка, он распространён во многих частях света и является родным языком большинства жителей Индии, Великобритании, Ирландии, Филиппины, Австралии, Новой Зеландии, США, Канады. Можно сказать, во всех странах мира английский язык широко используется в дипломатики, при составлении официальных и торговых документов. Он является одним из пяти официальных языков Организации Объединённых Наций, наряду с французским, испанским, русским и китайским. На английском языке, который является рабочим языком Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности ООН, проводятся заседания этих организаций. Английский – язык торговли, так как все крупные фирмы дают инструкцию к своей продукции на английском языке, язык международной коммуникации и Интернета.
Часто можно услышать высказывание «язык – живое существо», но многие из нас даже не представляют, с чем это связано. Живые создания рождаются и меняются, то же самое случается с языком. Мы можем с легкостью увидеть разницу между английским Шекспира и языком современных авторов. И мы можем сказать, что в сегодняшние дни английский также продолжает меняться, и общей тенденцией современного английского языка является переход к более широкому использованию коммуникативных фразеологических единиц, что определяет актуальность выбранной темы. Вопрос фразеологии еще в нужной степени не изучен и поэтому при использовании фразеологических единиц могут появиться проблемы, например, при переводе, т.к. дословный перевод фразеологизма не передает смысл выражения.
Проблемой фразеологических единиц занимались многие лингвисты. Например, Е.Д. Поливанов был первым, кто рассмотрел фразеологию как лингвистическую дисциплину. Затрагивая этот вопрос, Е.Д. Поливанов писал: «фразеология займет обособленную и устойчивую позицию, подобно фонетике и морфологии, в лингвистической литературе будущего -- когда в последовательной постановке разнообразных проблем наша наука лишена будет случайных пробелов» [Поливанов 1958: 235].
Вслед за Е.Д. Поливановым, Б.А. Ларин рассматривал фразеологию как лингвистическую дисциплину: «Фразеология как лингвистическая дисциплина находится еще в стадии «скрытого развития» . но она еще не оформилась как зрелый плод подготовительных трудов. А выделение такой дисциплины нам уже необходимо, ибо всем ясна дилетантская беспомощность, разнобой и безуспешность попутного, случайного разбора этого материала в лексикографии, стилистике, синтаксисе» [Ларин 1996: 59].
Целью данной работы является рассмотреть этимологию фразеологических единиц, способы и закономерности их возникновения.
Объектом данной работы являются фразеологизмы и особенности их происхождения.
Предметом данной работы является изучение происхождения фразеологизмов английского языка на примерах отдельных групп фразеологических единиц. Исходя из объекта и предмета, формулируем задачи:
1. выделить методом сплошной выборки из лексикографических источников фразеологические единицы с компонентом «Еда» в английском языке и определить их этимологию;
2. изучить литературу, раскрывающую влияние фразеологических единиц на процесс обучения;
3. изучить учебную и методическую литературу и определить место такой проблемы, как использование фразеологизмов в развитии фонетических, лексических и грамматических умений учащихся;
4. изучить педагогический опыт обучения иноязычной речи с использованием фразеологических единиц;
Для решения поставленных задач в выпускной квалификационной работе используются следующие методы: метод сплошной выборки, этимологический анализ, статистический метод.
Материалом данного исследования являются 150 английских фразеологизмов с компонентом «Еда», отобранные методом сплошной выборки из словаря А.В. Кунина.
Структура работы: выпускная квалификационная работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка литературы.
Выдержка из текста работы
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ФЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
1.1. Современные исследования в области фразеологии
Фразеологические единицы присутствуют во всех языках мира, и, как правило, во все времена оставались актуальными в качестве объекта лингвистического исследования. М.В. Ломоносов был первым, кто проявил попытки включить фразеологизмы в словари. Начало нынешних методов изучения фразеологических единиц восходят к трудам А.А. Шахматова, Ш. Балли, А.В. Щербы, А.А. Потебни, И.А. Бодуэна де Куртене, Ф.И. Буслаева, Е.Д. Поливанова, Ф.Ф. Фортунатова.
Позднее вопросы теории фразеологии исследовались такими учеными, как Н.М. Шанский, В.В. Виноградов, А.И. Смирницкий, Н.Н. Амосова, А.В. Кунин, А.И. Молотков, И.В. Арнольд, О.С. Ахманова, Р.З. Гинзбург и другие. В этот период, названный В.Н. Телией «классическим», фразеология оформляется в самостоятельную лингвистическую дисциплину, важными задачами которой служат определение фразеологических единиц и их отличий, во-первых, от независимых сочетаний, во-вторых, от слов; установление границ фразеологии; классификация фразеологизмов [Телия 1996].
Что же представляют из себя фразеологизмы? Итак, фразеологические единицы или идиомы – это устойчивые словосочетания, смысл которых понятен только в единстве их компонентов. Исходя из этого можно сказать, что нельзя переставлять части фразеологизма и переводить отдельные слова, чтобы понять его суть. Важно также выделить, что Л.П. Смит был первым лингвистом, который ввел термин «идиома» (от греч. «особенность, своеобразие; особый оборот») для обозначения словосочетаний, смысл которых нельзя понять ни с грамматической, ни с логической точки зрения.
Термин «фразеологическая единица» был введен советскими лингвистами и трактуется разными учеными-лингвистами по-разному. Например, А.В. Кунин отмечает, что «фразеология – это наука о фразеологических единицах (фразеологизмах), т. е. об устойчивых сочетаниях слов с осложненной семантикой, не образующихся по порождающим структурно-семантическим моделям переменных сочетаний» [Кунин 1996: 4].
Что касается В.В. Виноградова, он утверждает, что во фразеологическом выражении значение одного компонента зависит от значения другого. Профессор А.И. Смирницкий полагает, что следует различать фразеологические единицы и идиомы. Первые в отличие от вторых не обладают живостью, яркостью и эмоциональной окраской [Смирницкий 1998]. Советский и российский лингвист И.В. Арнольд под фразеологизмом понимает устойчивое сочетание слов с полностью или частично переосмысленном значением [Арнольд 1986].
Фразеологические единицы (ФЕ) помогают избежать пробелы в лексической системе языка, т.к. она не может полностью обеспечить названием того, что было постигнуто человеком и иногда именно фразеологизмы являются единственными определениями того или иного предмета, действия, качества, состояния и обстоятельства.
В современной действительности у исследователей появились масштабные возможности для изучения всех составляющих фразеологии, внедрения новых, актуальных вопросов и задач, а также их рассмотрения массы точек зрения. В период с 2003 по 2016 год специалистами в области лингвистики было изучено множество аспектов фразеологических единиц и здесь важно выделить несколько выдающихся работ.
В своей диссертации 2003 года, Э.Д. Доржиева подняла тему исследования этической оценки в пословицах современного английского языка [Доржиева 2003]. Автор отмечает то, что исследование оценочной семантики проходит на уровнях коммуникации и лингвистики, так как оценка интерпретирует семантическое значение единиц системы языка, но, если рассматривать данную теорию с другой стороны, то оценка является и выразителем прагматического значения. Актуальность исследования заключается в том, что проблематика выяснения частных оценочных суждений, в том числе и этических, по сей день остаётся очень спорным и недостаточно разработанным и исследованным материалом. Таким образом, именно пословицы английского языка, которые содержат этическую оценку и стали предметом данной научной работы, а определение этической оценки в данных пословицах - её целью. В содержании своей работы Э. Д. Доржиева рассматривает теоретические предпосылки исследования на базе исследования в сфере паремиологии, аспектах прагматической и лингвистической оценки, а также в области фразеологии в целом. Э. Д. Доржиева придерживается точки зрения А. В. Кунина в том, что пословицы должны быть включены во фразеологическую составляющую языковых единиц, а также рассматривает их как коммуникативные фразеологические единицы.
Продолжая тематику особенностей английской фразеологии, важно отметить диссертацию З.В. Корзюковой 2003 года. Одной из крайне актуальных проблематик фразеологии является определение отличительных особенностей процесса, когда языковые средства отражают национальную специфику, и то, как она выявляется в современных реалиях. Именно здесь можно говорить о категории фразеологических единиц с именами собственными, которые наиболее колоритно отражаются в коммуникативном процессе, особенно в межкультурном. Очевидно, что, рассмотрение такого пласта фразеологии способствует более глубокому пониманию культурной специфики народности, выявление её особенностей, а также оказывает важную помощь в развитии межкультурной коммуникации и международных отношениях. Изучение такого пласта фразеологии достаточно редко подвергалось тщательному изучению как в зарубежной, так и отечественной лингвистике. Это может объяснить большую теоретическую значимость исследования З. В. Корзюковой, которое выражается в том, что из-за чрезвычайной важности углубленного изучения культурных и национальных особенностей языка, его единиц, которые выражают характерные для культуры народа-носителя черты, подобные исследования являются необходимыми для успеха и результативности межкультурной коммуникации. В своей работе З. В. Корзюкова освещает общие аспекты фразеологии, её особенности, значимость, а также место в системе языка. Затем она тщательно изучает национально-культурную специфику фразеологических единиц с именами собственными в английском языке, отличительные черты их функционирования [Корзюков 2003].
В своём диссертационном исследовании О.Г. Щукина в 2014 г. делает попытку раскрыть проблему определения фразеологической единицы как специфического номинативного феномена, а также определить положение фразеологической единицы в системе языка. Актуальностью данного диссертационного исследования является то, что проблематика в области фразеологии непрерывно вызывает интерес у лингвистов, что ведёт к возникновению «фразеологических исследований с учетом ономасилогического подхода и к изучению структурно-семантических особенностей устойчивых языковых образований» [Щукина 2014: 3].
В содержании своей работы Г. О. Щукина раскрывает природу и особенности языкового знака с помощью аспектов номинативной теории. Она поясняет, что восприятие мира человеком происходит через анализ и выборки языковых знаков, которые необходимы для словесной реализации воспринимаемого образа.
Говоря об отличительных особенностях отражения культурной специфики во фразеологии, стоит упомянуть исследование Сташковой М. А, проведённое в 2015 году. Пословицы, несомненно, занимают важнейшую нишу в области фразеологии, ведь именно они формируют национальные и культурные особенности, регламент поведения и взглядов на жизнь, которые присущи народности, а также то, как они передаются из поколения в поколение. Именно этот аспект языковой системы обуславливает актуальность данного исследования, объясняя то, что гендерный компонент является крайне колоритным отражением "традиции национального представления о месте мужчины и женщины в обществе, о требованиях, предъявляемые к представителям разных полов, о различии характера поведения мужчин и женщин; все это во многом определяет современные гендерные отношения в английском языке" [Сташкова 2015: 15]. М.А. Сташкова анализирует то, как закрепились гендерные стереотипы и их восприятие в общем мировоззрении носителей английского языка посредством пословиц, и, исходя из этого, исследователь делает вывод о чертах, которые типичны не только определённо женщинам и мужчинам, но и всем людям в целом. Делая вывод, М.А. Сташкова суммирует итоги анализа морально-психологических характеристик, отражения внешних данных, качеств людей в английских пословицах и антипословицах и делает вывод, что женский образ, в большинстве своём, обладает негативной коннотацией, а образ мужчины представляет все общество в целом, опуская гендерный признак.
Фразеология – это сокровищница языка, ценность которой очень велика, т.к. она вбирают в себя историю того или иного народа, своеобразие его культуры и быта. Поэтому фразеологизмы являются высоко информативными единицами любого языка. Страноведческая ценность фразеологических единиц складывается из трех составляющих. Во-первых, фразеологизмы отражают национальную культуру расчлененно, единицами своего состава. Некоторые из таких слов принадлежат к числу безэквивалентных. Во-вторых, фразеологизмы любого языка отражают национальную культуру нерасчлененно, комплексно, всеми своими элементами, взятыми вместе, то есть своим фразеологическим значением. Наконец, в-третьих, фразеологизмы отражают национальную культуру своими прототипами, поскольку генетически свободные словосочетания описывали определенные обычаи, традиции, особенности быта и культуры, исторические события и многое другое [Арсентьева 1989].
Проблема о включении пословицы во фразеологический фонд языка исследуется только отечественными лингвистами. Если такие исследователи, как В.В. Виноградов, А.В. Кунин, Т.З. Черданцева, А.Г. Назарян выступают за включение пословиц в состав фразеологии, то А.И. Молотков, Н.Н. Амосова, В.П. Жуков, напротив, сходятся на мнение, что это исключено. Важными аргументами исключения пословиц из фразеологического фонда являются то, что пословицы несут в себе суждения, а не понятия, как фразеологические единицы и то, что пословицы могут употребляться и в прямом, и в переносном значениях.
Аргументами за включение пословиц во фразеологический фонд являются: 1) воспроизводимость в речи, иными словами, нельзя придумывать их в процессе коммуникации и исключено переставлять компоненты произвольно; 2) пословицы обладают образностью; 3) значение пословиц очень близко значению глагольных фразеологических единиц.
Что касается нас, мы считаем, что пословицы являются разновидностями фразеологических единиц, т.к. они обладают такими же свойствами, что и фразеологические единицы: устойчивость состава, воспроизводимость в речи в готовом виде, семантическое преобразование компонентов.
Заключение
Анализ литературы в области фразеологии показал, что, в настоящий момент отсутствует единый теоретический взгляд на фразеологию в целом. Мнения учёных расходятся не только в количественном определении признаков фразеологических единиц и в их содержании, но и в подходах к их классификации.
В нашей работе мы проанализировали фразеологические единицы с компонентом «ЕДА» в английском языке с целью выявления особенностей их происхождения. В теоретической главе нашей работы мы подробно рассмотрели определение фразеологизмов, что входит в состав фразеологии, исследования и мнения разных лингвистов.
Во второй главе методом сплошной выборки из Англо-русского фразеологического словаря А.В. Кунина нами было отобрано 150 фразеологических единиц с компонентом «Еда». Выбор данной темы обуславливается тем, что пища является важной составляющей каждого живого существа на этой планете. Составляя жизненно важную потребность человека, пища является, с одной стороны, непременным атрибутом его повседневной жизни, а с другой – ценностно-значимым объектом в обыденной картине мира. Безусловно, это проявилось в языке и закрепилось в языковой картине мира.
Количественный анализ фразеологических единиц позволил нам выявить лексемы, обозначающие продукты питания и формирующие данные фразеологические единицы. Как показал анализ, одни лексемы оказались более продуктивными, а другие менее продуктивными. Итак, устойчивые выражения со словом eat или eating составляют 17 из всего числа. Сема bread встречается 13 раз, egg – 14, milk – 16, meat – 14, butter – 6, cake – 8, apple – 8 и так далее.
Анализ английских фразеологических единиц с компонентом «ЕДА» показал, что данные фразеологические единицы содержат в себе богатую историю развития общества и культуры. Этимология этих ФЕ разнообразна. Большое количество идиом связано с историей и традициями английского народа, также произведения известных писателей являются источниками многих ФЕ.
Практическая значимость данной исследовательской работы заключается в том, что на уроках английского языка с начальных этапов обучения вводится тема «ЕДА». А фразеологические единицы имеют большую несравнимую значимость на уроках иностранного языка. К примеру, пословицы и поговорки могут употребляться как фонетическая зарядка. Тем самым, с их помощью можно добиться хорошего произношения английских звуков у детей. Что касается лексики, идиомы являются отличным средством дополнения словарного запаса учащихся. Так как фразеологические единицы хорошо воспринимаются детьми и легко запоминаются, они служат отличным средством для дальнейших успехов в говорении. Фразеологизмы можно также применять на уроках грамматики.
Работа с фразеологическими единицами является важным обучающим, развивающим и мотивационным фактором, так как они имеют познавательное значение, поскольку расширяют общий кругозор учащихся, формируют их гуманитарно-языковую культуру; а также формируют страноведческую компетенцию, иными словами, навыки и умения аналитического подхода к изучению зарубежной культуры в сопоставлении с культурой своей страны, что в свою очередь способствует более точному и глубокому пониманию изучаемого языка.
Список литературы
1. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии [Текст] / Н.Н. Амосова; Л.: Изд-во Ленинградского университета, 1963. — 208 c.
2. Английские идиомы о еде [Электронный ресурс] / Режим доступа: www: URL: http://nw-e**lish.com/articles/anglijskie-ideomy-s-edoj
3. Английские идиомы о еде с иллюстрациями [Электронный ресурс] / Режим доступа: www: URL: https://www.kaplanin**rnational.com/ru/blog/angliiskie-idiomy-o-ede-s-illustraciami
4. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка [Текст] / И.В. Арнольд; Учебник для ин-тов и фак. иностр. яз. — 3-е изд., перераб. и доп. — М.: Высшая школа, 1986. — 295 с.: ил.
5. Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц [Текст] / Е.Ф. Арсентьева: Казань: Издательство Казанского университета, 1989. — 130 с. — ISBN: 5-7464-0099-8
6. Афанасьева О. В., Дули Д., Михеева И. В., Оби Б., Эванс В. Spotlight 10: Student’s Book / Английский язык. 10 класс. Учебник. – М.: Express Publishing: Просвещение, 2011. – 248 с.
7. Балли Ш. Французская стилистика: Пер. с франц. К.А. Долинина. / Под ред.Е.Т. Эткинда. М.: Изд-во иностр. лит., 1961. - 394 с.
8. Ваулина Ю.Е., Подоляко О.Е. Spotlight 6: Student's Book / Английский язык. 6 класс. Серия: "Английский в фокусе" ("Spotlight"). Express Publishing, ОАО "Издательство "Просвещение", 2005. – 136 с. – ISBN 5-09-014572-5 978-509-019886-8.
9. Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография [Текст] / В.В. Виноградов: М.: Наука, 1977. – 312 с.
10. Виноградов В.В. Лексика и лексикография: Избранные труды. – М.: Наука, 1993. – 312 с.
11. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Лексикология и лексикография. – М.: Наука, 1986. – 182 с.
12. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка: Учебник (на английском языке). Изд. 3-е. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2010. 336с.
13. Галявиева Л., Арсентьева Е. Этимологический анализ группы исконных фразеологических единиц с компонентом наименованием лица по профессии в английском и русском языках [Текст] / Лейсан Галявиева, Елена Арсентьева // Филология и Культура 2017 №2(48). – с. 38-42
14. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию: Пер. с нем. яз./ Под ред. и предисл. Рамишвили Г.В. М.: Прогресс, 2000. 400 с.
15. Гумбольдт, Вильгельм фон. Избранные труды по языкознанию. – М.: Прогресс, 1984. – 397 с.
16. Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии // Вопросы языкознания. - 1977. – №6. – С.37-49.
17. Доржиева Э.Д. Этическая оценка в пословицах современного английского языка: автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. фил. наук. (10.02.04) / Доржиева Эржена Дымбуевна; МПГУ им. Ленина. - Москва, 2003. - 16 с.
18. Жуков В.П. Русская фразеология [Текст] / В.П. Жуков; Учеб. пособие. — М.: Высшая школа, 2006. — 310 с. — ISBN 5-06-005399-7.
19. Иванова Е.В. Лексикология и фразеология современного английского языка [Текст] / Е.В Иванова: Академия, Филологический факультет СПбГУ – СПб.: 2011. - 352 с.
20. Козлова, Е.В. Современные технологии на уроках английского языка в рамках ФГОС [Электронный ресурс] / Е.В. Козлова. – Режим доступа: www: URL: https://n**ortal.ru/shkola/inostrannye-yazyki/angliiskiy-yazyk/library/2015/11/15/sovremennye-tehnologii-na-urokah
21. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии (проблемы, методы, опыты). Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1978. -- 141 с
22. Корзюкова З.В. Основные аспекты функционирования фразеологических единиц с именами собственными в английском языке: национально- культурная специфика: автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. фил. наук. (10.02.04) / Корзюкова Зоя Владимировна; Университет Рос. Ак. Обр. - Москва, 2003. - 21 с.
23. Корнилов Е.Г. Использование пословиц и поговорок на уроках английского языка [Электронный ресурс] / Режим доступа: www: URL: https://in**urok.ru/ispolzovanie-poslovic-na-urokah-angliyskogo-yazika-817400.html
24. Кузнецова А.Н. Этимологический аспект лингвокультурологического анализа фразеологических единиц [Текст] / А.Н. Кузнецова // Филологические науки – с. 42-47
25. Кунин А.В. Английская фразеология. Теоретический курс. - М., 1981. - 355 с.
26. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. 3-е изд. – М.: Советская энциклопедия, 1967. с. 945
27. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка [Текст] / А.В. Кунин: М.: Высшая школа, 1996 – 331 с.
28. Ларин Б. А. Очерки по фразеологии. Очерки по лексикологии, фразеологии и стилистике / Б. А Ларин. - Л.: ЛГУ, 1956. - №198. – 225 с.
29. Литвинов П.П. Фразеология. Повышаем речевую готовность [Текст] / П.П. Тилвинов: ВАКО, 2001. – 112 с. – 5-94408-014-0, 978-5-94408-014-1
30. Литвинова М.А. Использование фразеологизмов в обучении английскому языку в средней школе [Электронный ресурс] / Режим доступа: www: URL: https://inf**rok.ru/statya_na_temu_ispolzovanie_frazeologizmov_v_obuchenii_angliyskomu_yazyku_v_sredney_shkole-291278.htm
31. Лотте, Д. С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов / Д. С. Лотте. -- М.: Вологда, 1982.-- 154 с.
32. Мальцева, Д.Г. Страноведение через фразеологизмы. – М.: Высшая школа, 1991. – 173 с.
33. Молотков А.И. Фразеологический словарь русского языка [Текст] / А.И. Молотков; М.: Советская энциклопедия, 1968. — 543 с.
34. Назарян А.Г. Фразеология современного французского языка [Текст] / А.Г. Назарян; М.: Высш. шк., 1987. — 288 с. - 2-е изд. перераб. и доп.
35. Никитина Г.Р. Food idioms – английские идиомы о еде [Электронный ресурс] / Режим доступа: www: URL: http://blog.englis**oyage.com/food-idioms-anglijskie-idiomy-o-ede/
36. Поливанов, Е.Д. Введение в языкознание для востоковедных вузов [Текст] / Е. Д. Поливанов: Издание Ленинградского Восточного Института имени А. С. Енукидзе Ленинградский Областлит № 8632. - 141/4 печ. л. - Тираж 1000. Л., 1928. – 229 с.
37. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка [Текст] / А.И. Смирницкий; М.: Московский Государственный Университет, 1998. — 261 с.
38. Смит Л.П. Фразеология английского языка [Текст] / Л.П. Смит: Перевод: Игнатьев А.С. — М.: Государственное учебно-педагогическое издательство Министерства Просвещения РСФСР, 1959. — 208 с.
Ориг. название: Logan Pearsall Smith English Idioms
39. Сташкова М.А. Функционирование пословиц и антипословиц с гендерным компонентном в современном английском языке: автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. фил. наук. (10.02.04) / Сташкова Мария Александровна; МПГУ им. Ленина - Москва, 2015. - 22 с.
40. Телия В.Н. Метафоризация и её роль в создании языковой картины мира. // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. – М., 1988 – С. 173-204
41. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты [Текст] / В.Н.Телия; М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. — 288 с. — (Язык. Семиотика. Культура).
42. Уорелл А.Дж. Английские идиоматические выражения. - М.: Художественная литература, 1999, 117 с.
43. Шанский Н.М. «Фразеология современного русского языка». -учеб./ Н.М. Шанский -М. из-во:«Высшая школа»,1985.- 93с.
44. Шапалова Е.Б. Использование английских идиом и фразеологизмов для повышения у учащихся мотивации к изучению иностранного языка [Электронный ресурс] / Е.Б. Шапалова – Режим доступа: www. URL: https://ns**rtal.ru/shkola/inostrannye-yazyki/angliiskiy-yazyk/library/2013/09/28/ispolzovanie-angliyskikh-idiom-i
45. Щукина Г.О. Виды фразеологической номинации в английском языке: автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. фил. наук. (10.02.04) / Щукина Галина Олеговна; ФГБОУ ВПО - Самара, 2014. - 23 с.
Тема: | «Исследование этимологии фразеологических единиц на уроках английского языка» | |
Раздел: | Иностранные языки | |
Тип: | Дипломная работа | |
Страниц: | 72 | |
Цена: | 2900 руб. |
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
- Цены ниже рыночных
- Удобный личный кабинет
- Необходимый уровень антиплагиата
- Прямое общение с исполнителем вашей работы
- Бесплатные доработки и консультации
- Минимальные сроки выполнения
Мы уже помогли 24535 студентам
Средний балл наших работ
- 4.89 из 5
написания вашей работы
-
Дипломная работа:
102 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ….…3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ИЗУЧЕНИЯ ПОНЯТИЙ «КОНЦЕПТ» И «ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ ЕДИНИЦА» В КОГНИТИВИСТИКЕ….…61.1. Когнитивная лингвистика как научное направление….…6РазвернутьСвернуть
1.2. Сущность понятия концепт и его структура….….9
1.3. Понятие концептосферы….….16
1.4. Исследования фразеологических единиц в когнитивистике….….17
1.5. Национально-культурная специфика фразеологических единиц .…24
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ….….27
ГЛАВА II. АНАЛИЗ ОСОБЕННОСТЕЙ КОНЦЕПТОВ «ТРУД» И «ОТДЫХ» В АНГЛИЙСКИХ И РУССКИХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦАХ….…28
2.1. Пути изучения концептов «труд» и «отдых» в русских и английских устойчивых выражениях.….….….28
2.2. Концепт «труд» в русских фразеологизмах….….30
2.3.Концепт «отдых» в русских устойчивых выражениях.37
2.4. Концепт «труд» в английских фразеологических единицах….42
2.5.Концепт «отдых» в английских устойчивых выражениях.51
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ ….67
ГЛАВА III. МЕТОДИЧЕСКИЕ РАЗРАБОТКИ УРОКОВ НА ТЕМУ: АНГЛИЙСКИЕ И РУССКИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ, ОТРАЖАЮЩИЕ КОНЦЕПТЫ «ТРУД» И «ОТДЫХ», НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В ШКОЛЕ.….68
3.1.Методические рекомендации по использованию фразеологизмов в обучении английскому языку в школе: общая характериситика….68
3.2.Применение фразеологизмов на уроках английского языка при работе над фонетической стороной речи….…72
3.3. Использование устойчивых выражений при обучении грамматическим явлениям….75
3.4. Использование фразеологизмов с целью обогащения лексического состава языка обучающихся…76
ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ….80
ЗАКЛЮЧЕНИЕ ….….….81
Список использованной литературы….83
Приложения (уроки 1-3)
-
ВКР:
Исследование английских фразовых глаголов со значением «работать» на уроках английского языка в сош
56 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
Глава 1. Теоретические аспекты исследования фразеологии 6
1.1 Фразеология как область лингвистики 6Развитие и изучение фразеологии 6РазвернутьСвернуть
1.2 Параметры фразеологичности 10
Особенности семантики фразеологизмов 10
1.3 Особенности фразеологизмов в различных языках 12
Фразеология в английском языке 12
1.4 Методы изучения фразеологических единиц 15
1.5 Происхождение фразеологических единиц современного английского языка 18
Фразеология в современной лингвистике 18
Выводы по Главе 1 23
Глава 2. Фразовые глаголы со значением «работать» 24
2.1 Классификация фразовых глаголов в английском языке 24
2.2 Особенности фразовых глаголов в современном английском языке 27
Методы их изучения на уроках в школе 27
2.3 Фразовые глаголы со значением «работать» 31
Выводы по главе 2 39
Глава 3. Введение фразовых глаголов на уроках английского языка в 10-11
классах 41
3.1 Учебно-методический комплект на уроках английского языка 41
в 10- 11 классах 41
3.2 Анализ учебного модуля из учебника «Spotlight» для 10 класса 43
3.3 Исследование фразовых глаголов со значением работать на уроке английского языка в СОШ 46
Выводы по главе 3 51
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 53
Список литературы 55
-
Дипломная работа:
73 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ ….3
ГЛАВА I.ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РЕЧЕМЫСЛИТЕЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ШКОЛЬНИКОВ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ….61.1. Общая характеристика речемыслительной деятельности….…6РазвернутьСвернуть
1.2. Психолого-педагогическая характеристика детей среднего школьного возраста… ….….13
1.3. Требования ФГОС по использованию игровых технологий на уроках иностранного языка….22
Выводы по главе 1….26
ГЛАВА II. МЕТОДИКА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИГР НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА….….28
2.1.Игра как вид учебной деятельности на уроках английского языка, ее функции….28
2.2. Классификация игр….….35
2.3. Методика проведения игр на уроках английского языка….39
Выводы по главе 2….46
ГЛАВА Ш. ПРАКТИЧЕСКОЕ ПРИМЕНЕНИЕ ИГР ПРИ ФОРМИРОВАНИИ РЕЧЕМЫСЛИТЕЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В 7 КЛАССЕ….48
3.1. Анализ УМК «Spotlight 7» Ю.Е. Ваулина, Д. Дули, В. Эванс, О. Подолянко по английскому языку в 7 классе….….48
3.2. Тематический подбор игр из Интерент-ресурсов к УМК «Spotlight 7».54
3.3.Разработка урока по теме: «English for fun and like fun» с использованием игровых технологий ….59
Выводы по главе 3 ….….64
ЗАКЛЮЧЕНИЕ .65
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ.…68
-
Дипломная работа:
Организация самостоятельной работы на уроке английского языка
77 страниц(ы)
Введение….3
Глава I Теоретические основы организации самостоятельной работы
в организации…7
1.1 Сущность и дидактические принципы организации самостоятельнойработы учащихся….7РазвернутьСвернуть
1.2 Классификация видов самостоятельной работы учащихся по
дидактической цели….15
1.3 Формирование самостоятельности и методы самостоятельной работы
на уроке английского языка….30
Выводы к главе I ….
Глава II Организация самостоятельной работы учащихся на уроке
Английского языка…41
2.1 Система самостоятельной работы с текстом на уроке английского
языка….41
2.2 Игровые упражнения для самостоятельной работы с лексическим
и грамматическим материалом на уроке английского языка….52
2.3 Самостоятельное чтение на уроке английского языка….60
Выводы к главе II …71
Заключение…72
Литература….75
-
Дипломная работа:
Использование стихотворений, песен, скороговорок, пословиц и поговорок на уроках английского языка
76 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ….3
ГЛАВА I. ОСОБЕННОСТИ РАБОТЫ СО СТИХОТВОРНЫМИ ПРОИЗВЕДЕНИЯМИ ПРИ ОБУЧЕНИИ АГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ.
1.1 Формирование произносительных навыков при работе со стихотворениями на уроке английского языка1.2 Формирование грамматических навыков при работе с поэтическим материалом на уроке английского языкаРазвернутьСвернуть
1.3 Развитие лексических умений посредством поэтического материала на уроке английского языка
ГЛАВА II. ИЗУЧЕНИЕ ИНОСТРАННОЙ ПЕСНИ КАК ОДИН ИЗ СТИМУЛИРУЮЩИХ ФАКТОРОВ ПРИ ОБУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ
2.1 Песня как один из элементов национально-культурного компонента содержания обучения английскому языку
2.2 Песня на уроке английского языка
2.2.1. Песни и музыка в процессе формирования фонетических навыков.
2.2.2. Песенный материал для расширения лексического запаса учащихся.
2.2.3. Разучивание песен как один из способов развития устной речи школьников
ГЛАВА III. ОСОБЕННОСТИ РАБОТЫ СО СКОРОГОВОРКАМИ И ПОСЛОВИЦАМИ И ПОГОВОРКАМИ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
3.1 Скороговорка как один из эффективных способов при обучении разным аспектам языка.
3.2. Пословицы и поговорки как благодатный материал при обучении иностранному языку.
3.2.1.Использование пословиц и поговорок при обучении произносительным навыкам.
3.2.2. Использование пословиц и поговорок при обучении грамматике.
3.2.3. Использование пословиц и поговорок при обучении лексике.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Не нашли, что искали?
Воспользуйтесь поиском по базе из более чем 40000 работ





-
Курсовая работа:
Создание сайта «Графика в интернете
36 страниц(ы)
Введение….2
Глава 1
Графические форматы, используемые в web приложениях….4
Безопасная цветовая палитра….10Цвета….11РазвернутьСвернуть
Типовые графические элементы Web страниц….12
Глава 2 15
2.1. Планирование сайта 15
2.1.1. Назначение и цель создания системы 15
2.1.2 Обсуждение аудитории. 15
2.1.3 Схемы поведения пользователей сайта. 16
2.1.4 Требования к содержимому. 18
2.1.5 Технические требования. 19
2.1.6 Требования к внешнему виду. 20
2.1.7 Требования к каналам связи. 23
2.1.8. Требования к навигации: 23
2.2. Техническое задание на разработку сайта….24
2.2.1. Общие положения…25
2.2.2. Общие сведения….25
2.2.3. Структура и состав 25
2.2.4. Требования к системе 25
2.2.5. Требования к дизайну 26
2.2.6Требования к навигации. 27
2.2.7. Требования к системе тестирования. 27
2.2.8. Требования к аппаратной части функционирования 28
2.2.9 Модульная сетка 29
2.2.10. Структурная схема сайта….30
Глава 3…31
3.1. Реализация бета-версии сайта ….31
3.2. Тестирование….32
3.3. Публикация сайта….32
Заключение….35
Список использованной литературы…. …36
-
Дипломная работа:
Совершенствование системы грубой очистки водород содержащего газа
66 страниц(ы)
Актуальность темы. Сырьё в виде водород содержащего газа включает в себя мелкие посторонние частицы, включения, осколки и т.д. Для работы установки в целом необходима качественная очистка сырья. Это предполагает за собой установку специализированного оборудования, с учетом требований к качеству очистки газа.Целью работы является модернизация системы очистки водород содержащего газа в узле газоочистки установки ЛЧ-600, что позволит повысить процент очистки газа и сделает возможным улавливать частицы размером до 5 микрон.РазвернутьСвернуть
Задачи работы:
• Изучить существующие конструкции фильтров;
• Провести исследования по изучению степени очистки фильтров различной конструкции;
• Провести расчёт электрофильтра;
• Провести сравнительный анализ работы циклонного фильтра и электрофильтра.
-
Дипломная работа:
Проблема перевода текстов спортивной терминологии с английского языка на русский язык
95 страниц(ы)
Введение….….….….3
Глава I. Перевод, переводческие решения и проблемы перевода
Особенности спортивных терминосистем.….71.1 Общие проблемы перевода….…7РазвернутьСвернуть
1.2. Переводческие трансформации и их классификации….14
1.3. Спортивная лексика разных языков с точки зрения ее употребления.
Понятие «термин»…38
1.3.1. Особенности спортивных терминосистем…42
Выводы по I главе.….….45
Глава II. Анализ переводческих решений….47
2.1 Перевод статей по хоккейной тематике….47
2.2. Переводческий анализ методов перевода…84
Выводы по II главе….91
Заключение….….….93
Библиографический список….…94
-
Дипломная работа:
Глаголы расположения и проявления в рекламном туристическом дискурсе
79 страниц(ы)
Введение 4
ГЛАВА I. Глагол в лексической системе русского языка 7
1.1 Лексика как система 7
1.2 Понятие лексико-семантической группы 101.3 Классификация глаголов 13РазвернутьСвернуть
1.4 Глаголы расположения в пространстве и проявления признака 16
Выводы по ГЛАВЕ 1 19
ГЛАВА II. Глаголы расположения в пространстве и проявления признака в рекламном туристическом дискурсе 20
2.1 Понятие дискурса в лингвистике 20
2.1.1 Определение дискурса 20
2.1.2 Проблемы типологии дискурса 22
2.2 Рекламный туристический дискурс (РТД) 26
2.2.1 Рекламный дискурс 27
2.2.2 Туристический дискурс 28
2.2.3 Особенности РТД 30
2.3 Глаголы расположения в пространстве и проявления признака в РТД. 31
2.3.1 Роль глагола в РТД 31
2.3.2 Глаголы расположения в пространстве РТД 36
2.3.3 Глаголы проявления признака в РТД 43
Выводы по ГЛАВЕ II 48
ГЛАВА III. Анализ переводческих решений на примере текстов туристических сайтов 49
3.1 Понятие переводческой трансформации. Виды переводческих трансформаций 49
3.2 Анализ переводческих трансформаций при переводе глаголов расположения в пространстве и проявления признака с английского на русский язык в текстах РТД 55
Выводы по ГЛАВЕ III 63
Заключение 64
Список литературы 67
Приложение 1 70
Приложение 2 71
Приложение 3 73
Приложение 4 75
-
Дипломная работа:
Развитие татарской филологии в БГПУ им. М.Акмуллы
71 страниц(ы)
Введение….….3
Основная часть
Глава I. Роль Л.Г. Хабибова в развитии татарской филологии в БГПУ им. М.Акмуллы ….91.1. Краткая биография Л.Г. Хабибова….…9РазвернутьСвернуть
1.2. Научная и научно-методическая деятельность Л .Г. Хабибова …12
1.2.1 Направления научно-исследовательской деятельности Л.ГХабибова….….12
1.2.2. Научные и научно-методические работы Л.Г.Хабибова….….28
Глава II. Роль Ф.А. Гафуровой в развитии татарской филологии в БГПУ им. М.Акмуллы …47 2.1. Краткая биография Ф.А.Гафуровой ….47
2.2. Научная и научно-методическая деятельность Ф.А.Гафуровой ….48
2.3. Публикационная деятельность Ф.А.Гафуровой ….57
2.3.1.Учебники и учебные пособия Ф.А.Гафуровой ….….57
2.3.2. Научные труды Ф.А.Гафуровой….58
Заключение….62
Список литературы….….67
-
Дипломная работа:
Развитие речи младших школьников на уроках русского языка
77 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 5
Глава I. Теоретические основы развития речевой деятельности 12
1.1. Понятие «речевая деятельность», ее содержание, структура и виды 121.2. Общая характеристика речевого развития младших школьников 20РазвернутьСвернуть
1.3. Требования к развитию речевой деятельности младших школьников по ФГОС НО 25
Выводы по главе I 33
ГЛАВА II. ОРГАНИЗАЦИЯ ОПЫТНО-МЕТОДИЧЕСКОЙ РАБОТЫ ПО РАЗВИТИЮ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА 34
2.1. Анализ и описание системы упражнений направленных на развитие речевой деятельности младших школьников 34
2.2. Методические рекомендации по организации уроков русского языка направленных на комплексное развитие речевой деятельности 50
2.3. Описание диагностического исследования направленного на выявление уровня развития речевой деятельности младших школьников 54
Выводы по главе II 69
Заключение 70
ЛИТЕРАТУРА 73
-
Дипломная работа:
76 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ…3
ГЛАВАI. ИСТОРИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ОРГАНИЗАЦИИ ВОСПИТАТЕЛЬНОГО ПРОЦЕССА С НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНИМИ ОСУЖДЕННЫМИ…61.1.Становление воспитательной работы с несовершеннолетними осужденными в дореволюционный период….6РазвернутьСвернуть
1.2. Организация воспитательного процесса с несовершеннолетними осужденными в советский период….15
ГЛАВА II. ОСОБЕННОСТИ ОРГАНИЗАЦИИ ВОСПИТАТЕЛЬНОГО ПРОЦЕССА С НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНИМИ ОСУЖДЕННЫМИ В ВОСПИТАТЕЛЬНОЙ КОЛОНИИ…25
2.1. Социально - педагогическая характеристика несовершеннолетних осужденных в воспитательной колонии…25
2.2. Правовое регулирование и содержание воспитательного процесса в воспитательной колонии….….32
2.3. Особенности организации учебно-воспитательного процесса в воспитательной колонии….50
ГЛАВА III. ПРОЕКТНАЯ РАБОТА…59
ЗАКЛЮЧЕНИЕ…63
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ….67
-
Дипломная работа:
Формы и методы работы социального педагога общеобразовательной школы с опекунской семьей
76 страниц(ы)
Введение.3
Глава I. Теоретические основы деятельности социального педагога с опекунской семьей.9
1.1. Замещающая семья как форма устройства ребенка оставшегося без попечения родителей.91.2. Общая характеристика основных проблем опекунской семьи.26РазвернутьСвернуть
1.3. Социально-педагогическая деятельность с опекунской семьей.34
Выводы по первой главе.45
Глава II. Опыт работы социального педагога МБОУ СОШ с.Уфимское Хайбуллиского района с опекунской семьей.43
2.1 Характеристика социально-педагогической деятельности в МБОУ СОШ с.Уфимское.43
2.2 Формы и методы работы социального педагога школы с.Уфимское с опекунской семьей.56
Выводы по второй главе.68
Заключение.70
Литература.72
-
Дипломная работа:
Воспитание гибкости у обучающихся 7-8 лет на уроках физической культуры
40 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ОБЗОР ЛИТЕРАТУРНЫХ ИСТОЧНИКОВ ПО ТЕМЕ 5
1.1 Урок физической культуры в начальной школе как основная форма физического воспитания обучающихся 51.2 Формы проявления гибкости 9РазвернутьСвернуть
1.3 Средства и методы воспитания гибкости 12
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 19
ГЛАВА II. МЕТОДЫ И ОРГАНИЗАЦИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ 21
2.1 . Методы исследования 21
2.2 Организация исследования 23
ГЛАВА III. РЕЗУЛЬТАТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ И ИХ ОБСУЖДЕНИЕ 25
3.1 Комплекс упражнений, направленный на воспитание гибкости у обучающихся 7-8 лет на уроках физической культуры 25
3.2 Результаты исследования 27
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 37 -
Дипломная работа:
Интерактивные методы обучения в процессе профессионального самоопределения
104 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. Теоретическое обоснование использования
интерактивных методов обучения и воспитанияв профессиональном самоопределении учащихсяРазвернутьСвернуть
1.1. Сущность понятия, подходы к классификации
методов обучения и воспитания 8
1.2. Интерактивные методы обучения и воспитания 21
1.3. Профессиональное самоопределение учащихся 36
Выводы по первой главе 41
ГЛАВА II. Организация экспериментальной работы
по использованию интерактивных методов обучения
и воспитания в профессиональном самоопределении
2.1. Использование интерактивных методов воспитания
и обучения в практике преподавания математики 43
2.2. Анализ результатов опытно-экспериментальной работы 59
Выводы по второй главе 69
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 71
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 73
ПРИЛОЖЕНИЯ 76