У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

«Толерантная и не толерантная лексика в современном английском языке» - Дипломная работа
- 63 страниц(ы)
Содержание
Введение
Выдержка из текста работы
Заключение
Список литературы

Автор: navip
Содержание
ВВЕДЕНИЕ…3
ГЛАВА І. ОБЩЕТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ ТОЛЕРАНТНОСТИ, ПОЛИТКОРРЕКТНОСТИ, ТАБУИРОВАНИЯ, ЭВФЕМИЗАЦИИ И ДИСФЕМИЗАЦИИ
1.1. Определения понятий «толерантность», «политкорректность», «табу», «эвфемизм», «дисфемизм»….….6
1.2. Способы образования эвфемизмов….11
1.3. Признаки, условия и области употребления эвфемизмов….….….15
1.4.Классификации эвфемизмов….….32
Выводы по первой главе….34
ГЛАВА ІІ. УПОТРЕБЛЕНИЕ ДИСФЕМИЗМОВ
2.1. Способы образования дисфемизмов …35
2.2. Области употребления дисфемизмов ….….37
Выводы по второй главе….…42
ГЛАВА ІІІ. ТОЛЕРАНТНАЯ И НЕТОЛЕРАНТНАЯ ЛЕКСИКА В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
3.1. Способы образования толерантной лексики ….….…43
3.2. Области употребления толерантной лексики ….….….45
3.3. Способы образования нетолерантной лексики ….…49
3.4. Области употребления нетолерантной лексики ….….51
Выводы по третьей главе….…56
ЗАКЛЮЧЕНИЕ….….….57
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ….58
Введение
Толерантность и нетолерантность становятся фундаментальными составляющими современного мира. Толерантность в ряде социумов становится основополагающим принципом не только межличностных отношений, но и взаимоотношений между секторами общества, государственными и общественными институтами. Широко обсуждаются проблемы использования принципов толерантности в межгосударственных отношениях. Проблема терпимости и нетерпимости занимает весьма специфическое место в истории, вероятно, более значительное, чем кажется. Нередко она имеет стимулирующий, конструктивный характер, иногда драматический, очень опасный. С ней связаны времена подъема и расцвета, а с другой стороны, периоды социального и интеллектуального регресса, застоя, военных драм, геноцида.
В настоящее время эта проблема приобрела значимость, определяемую возможностями и потенциями, которыми располагает современное человечество. В Декларации принципов толерантности ЮНЕСКО (1995) говорится: «Мир невозможен без толерантности, а развитие и демократия невозможны без мира».
К изучению языков толерантности и нетолерантности обращались и обращаются многие авторы. Методологической основой послужили труды таких исследователей, как Антрушина Г. Б., Арапова Н.С., Арнольд И. В., Гальперин И. Р. , Комиссаров В. Н., Тер-Минасова С.Г., Москвин В. П., Шмелев Д.Н., Павловский Г., Бреус Е. В., Кудрявцев А.Ю., Куропаткин, Видлак С., Г.Д., Виссон, Л., Заботкина, В.И., Ayto J., Simpson J., Dalzell Tom, Partridge Eric, Joel Bleifuss, Ellis Frank, Ruth Perry.
В ходе данной работы нами было исследовано 230 единиц толерантной и нетолерантной лексики.
Актуальность исследования обусловлена с одной стороны недостаточной разработанностью проблемы эвфемии, с другой, возрастанием роли вежливости в процессе коммуникации в свете политкорректности и пропагандируемой толерантности.
Объектом исследования является толерантная и нетолерантная лексика.
Предметом исследования являются языковые средства толерантности и нетолерантности английского языка 21 века.
Цель исследования - описание специфики выражений толерантности и не толерантности в английском языке 21 века и выявление их универсальных черт и специфических особенностей употребления.
Цель исследования определила его задачи:
- раскрыть суть понятий «толерантность», «политкорректность», «табу», «эвфемизм», «дисфемизм»;
- осветить способы образования толерантных и нетолерантных выражений;
- выявить признаки и условия употребления толерантной и не толерантной лексики;
- осветить области употребления толерантной и не толерантной лексики, ее классификацию и способы образования.
Поставленные задачи определили методы исследования:
1.Изучение и анализ специальной литературы.
2.Метод лексикографического отбора.
3.Сопоставительно-описательный метод.
4.Элементы статистического анализа.
Структура исследования включает введение, три главы, выводы по каждой главе, заключение и список использованной литературы.
Во введении обосновывается актуальность исследования, определяются его объект, предмет, формулируются цели и задачи.
В первой главе «Общетеоретические вопросы толерантности, политкорректности, табуирования, эвфемизации и дисфемизации» исследуется содержание таких понятий, как «толерантность», «политкорректность», «табу», «эвфемизм», «дисфемизм».
Вторая глава посвящена изучению областей употребления и способов образования дисфемизмов.
В третьей главе рассматривается толерантная и не толерантная лексика в современном английском языке, области ее употребления и способы образования.
Заключение содержит выводы по результатам проведенного исследования.
Список использованной литературы содержит 40 наименований источников, в том числе на иностранных языках.
Выдержка из текста работы
ГЛАВА ІІ. УПОТРЕБЛЕНИЕ ДИСФЕМИЗМОВ
2.1. Способы образования дисфемизмов.
1.Заимствование
Giggle (Australian) - applied to often badly fitting items of clothing of the type issued to Australian service personnel during World War II-uniform.
Tim (Scottish) used by Protestants as a nickname for a Roman Catholic; diminutive form of the male personal name Timothy.
Murphy (Irish) From the Irish surname Murphy; from the former prominence of the potato in the Irish diet.
2. Расширение семантического значения
Peanuts means small amount of money.
Afterthought means that the birth of such a child was not envisaged.
3. Метонимия
Mad minute is an attack.
4. Метафора
Curtains is a death.
The big sleep is a death.
Hardlines means bad luck.
5. Словообразовательные изменения
1) Различные структурные виды аббревиатуры:
а) Аббревиатура «инициального» типа.
LSD short for lysergic acid diethylamide.
б) Аббревиатура – сложение частей двух слов.
Jacko from jack kookaburra (short for laughing jackass kookaburra) + -o.
в) Усечение
Dexie, dexy, dex applied to (a tablet of) dexamphetamine sulphate; short
for Dexedrine.
2) Переход слов из одной части речи в другую.
Tapper from tap beg + -er means beggar.
3) Диминутивы
Wrinkly, wrinklie – old person.
Dogface – ugly person. [ 32 ]
В ходе исследования нами было проанализировано 50 дисфемистических единиц и мы пришли к выводу, что наиболее употребительными способами образования являются заимствование, словообразовательные изменения, в частности аббревиатура инициального типа и усечение.
2.2. Области употребления дисфемизмов.
Данный раздел основывается на материале, взятом из словаря Ayto J., Simpson J. «The Oxford Dictionary of Modern Slang».
1. Возраст.
pushing . . . (1974) Used to denote that someone is nearly a particular (advanced) age
• Guardian: In the mid-1930s, when his own work had run dry and he was pushing 70, any normal professional would have retired. (1993)
crumbly, crumblie (1976) From the adjective crumbly, with reference to the physical effects of old age • Sue Townsend: At the end of the party Rick Lemon put 'White Christmas' by some old crumblie on the record deck. (1984)
wrinkly, wrinklie (1972) From the noun wrinkle + -ie, with reference to older people's wrinkled skin • Church Times: I am a wrinkly whose monthly cheque from the Church Commissioners is labelled 'Diocesan Dignitary'. (1983)
2. Умственные и физические возможности.
retard (1970) Orig US; applied to a mentally retarded person • New Yorker. The younger son, selfdescribed as 'a hard-core retard', dreams of escaping to the wilds of Oregon to gambol with the bears and squirrels. (1971)
head case (1971) Mainly British; applied to a mentally deranged person, and hence to someone whose behaviour is violent and unpredictable • James Kelman: Wee Danny could pot a ball with a headcase at his back all ready to set about his skull
with a hatchet if he missed. (1983)
tonto (1982) Orig US; from Spanish tonto silly, foolish • 77mes Literary Supplement You compile a dossier on the habits and rituals of those around you. This is all much more interesting than going tonto at home. (1988)
3. Внешний вид.
roly-poly (1820) A fanciful formation based on the verb roll m Dinah Mulock: A little roly-poly woman, with a meek, round, fair-complexioned face. (1865)
slump (1906) Applied to a fat, slovenly person; from earlier sense, sudden decline • Jeffrey Ashford: D'you reckon we'd waste good bees and honey on a slump like you for nothing? (1960)
stop a clock (1994) In such phrases as a face that would stop a dock and ugly enough to stop a clock; not recorded in print until 1994, but in use before then • J. F. Garner: They were differently visage enough to stop a clock. (1994)
old boot (1958) Applied to an unattractive and typically intransigent (old) woman • Guardian. Can this really be the same Julia Smith, the producer known as the toughest of tough old boots currently working in British television? (1992)
4.Расовая и национальная принадлежность.
frog , Frog (1778) Applied derogatorily to a French person and (1955) to the French
language; from French people's reputation for eating frogs • Iris Murdoch: Not that I want you to marry a frog, but she sounded quite a nice girl. (1962) • William Faulkner: Ask him. You can speak Frog. (1955)
sausage (1890) Dated; from the prevalence of sausages in the German diet.
spaghetti (1931) Derogatory; from the Italian origin of the foodstuff spaghetti.
Ivan (1925) Applied especially to a Russian soldier; from the Russian male personal name Ivan, equivalent to English John m Berkeley Mather: We'd knocked off quite a few of their side so far, and even dedicated Ivans could be expected to show a little
exacerbation under the circumstances. (1968)
pigtail (1858) Derogatory or offensive, orig Australian, dated; from the former stereotype of a Chinese male wearing a pigtail • C. MacAlister: The fall broke the poor 'pigtail's' neck. (1907)
Заключение
В данном исследовании акцентируется проблема употребления толерантной и нетолерантной лексики в английском языке 21 века.
Проанализированы различные подходы к пониманию эвфемизма. Их анализ показал, что однозначно устоявшегося определения данного термина не существует. В основном, эвфемизм рассматривается как слово или выражение, служащие для замены таких обозначений, которые представляются говорящему нежелательными, не вполне вежливыми, неприличными или нетактичными.
Основанием для отнесения лексической единицы в разряд эвфемизмов является наличие отрицательного денотата или его сопряженность с негативными эмоциями. Последний фактор позволяет рассматривать некоторые политкорректные термины как эвфемизмы. Эвфемизм, в свою очередь, рассматривается как средство выражения, реализации стратегии вежливости в речи.
Исходя из полученных данных, выявлены эвфемизмы, дисфемизмы, единицы толерантной и нетолерантной лексики, употребляемые в таких областях, как «возраст», «умственные и физические возможности», «внешний вид», «расовая и национальная принадлежность», «социальное и финансовое положение», «профессии», «сексуальная принадлежность», «гендерный фактор», «война», «медицина». Также результаты исследования показали, что наиболее употребительными способами образования эвфемизмов, дисфемизмов, единиц толерантной и нетолерантной лексики являются заимствование, метонимия, словообразовательные изменения, в частности аббревиатура инициального типа, усечение, переход слов из одной части речи в другую, а также диминутивы.
Список литературы
1. Антрушина, Г. Б. Лексикология английского языка. English Lexicology: учебное пособие для студентов / Г. Б. Антрушина, О. В. Афанасьева, Н. Н. Морозова – на англ. языке - М.: Издательский дом «Дрофа», 1999. – 288 с.
2. Арапова Н.С. Эвфемизмы. – В кн.: Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990
3. Арнольд, И. В. Лексикология современного языка: учебное пособие для инс-тов и фак. иностр. языков / И. В. Арнольд – на англ. языке – 3-е изд., перераб. и испр. – М.: Высшая школа, 1986. – 295 с.
4. Бабенко Л. Г., Казарин Ю. В. Филологический анализ текста. М: Академический проект, 2004. 400 с.
5. Бреус, Е. В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский: учебное пособие / Е. В. Бреус – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Изд. УРАО, 2000. – 208 с.
6. Видлак С. Проблема эвфемизма на фоне теории языкового поля. – Этимология 1965. М., 1967
7 .Виссон, Л. Язык оптимистов и политкорректность [Текст] / Л. Виссон //
Русские проблемы в английской речи. Слова и фразы в контексте двух культур. – М.: Р. Валент, 2003. – С. 29-48.
8. Гальперин, И. Р. Очерки по стилистике английского языка / И. Р. Гальперин – М.: Изд. литературы на ин. языках, 1988. – 458 с.
9. Гринев-Гриневич С.В. Терминоведение: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. – М.: Издательский центр «Академия», 2008. – 304 с.
10. Заботкина, В.И. Новая лексика современного английского языка /
В.И. Заботкина. – М.: Высшая школа, 1989. – 84 с.
11. Кацев А.М., 1991. Эвфемизмы и просторечия. Семантический аспект // Актуальные проблемы семасиологии.
12. Кацев А. М. Языковое табу и эвфемия. - Л.: ЛГПИ им. А.И. Герцена, C.1988. - 80.
13. Комиссаров, В. Н. Практикум по переводу с английского языка на русский / В. Н. Комиссаров, А. Л. Коралова – М.: Высшая школа, 1990. – 127 с.
14. Краснова Е. Е. К вопросу о классификации эвфемизмов (на материале русского и английского языка): Материалы 4-й Всероссийской научной конференции. - Пенза, 2004. - С. 16-17.
15. Крысин, Л. П. Эвфемизмы в современной русской речи [Текст] / Л. П. Крысин // Русистика – Берлин, 1994. – с. 28-49
16. Крысин Л. П. Эвфемистические способы выражения в современном русском языке / Л.П. Крысин // РЯШ, 1994. - № 5. - С. 76-82.
17. Кудрявцев А.Ю., Куропаткин Г.Д., 1993. Англо-русский словарь-справочник табуированной лексики и эвфемизмов.
18. Ларин Б. А. Об эвфемизмах / Б.А. Ларин // История русского языка и общее языкознание. — М.: Просвещение, 1977. — С. 101-114.
19. Ларин Б.А. Об эвфемизмах. – Проблемы языкознания. Л., 1961
20. Москвин В. П. Эвфемизмы: системные связи, функции и способы образования / В.П. Москвин // Вопросы языкознания. — 2001. - № 3.-
С.58-70.
21. Москвин В. П. Эвфемизмы в лексической системе современного русского языка. 4-е изд. — М.: УРСС, 2010.
22. Москвин В.П. Эвфемизмы в лексической системе современного русского языка. Волгоград, 1999.
23. Новый англо-русский словарь / Под ред. В. К. Мюллера – 14-е изд., стереотип. – М.: Русский Язык Медиа, 2007. – ок. 200000 слов и словосочетаний.
24. Резанова А.Н. Классификация дисфемизмов по лексико-семантическим разрядам Журнал Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена Выпуск № 63-1 / 2008.
25. Сеничкина Е. П. Эвфемизмы русского языка. - М.: Высшая школа, 2006. – C. 151.
26. Сиротинина О. Б., Гольдин В. Е. Внутринациональные речевые культуры и их взаимодействие. - Саратов, 1993.-Вып.25. - С. 9-19.
27. Стернин И. А., Шилихина К. М. Коммуникативные аспекты толерантности. Воронеж, 2001. С. 135 – 137.
28. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация – Москва, “Слово”, 2000
29.Толерантность и культура межнационального общения: Учебно-методическое пособие (для студентов высших учебных заведений) / Под общ. редакцией Журавлевой Е.А., Шалина В.В.- Краснодар: Просвещение-Юг, 2009.-307 с.
30.Хомяков М.Б. Толерантность и современная цивилизация // Толерантность. Под общ. ред. М. Б. Хомякова, С. М. Хаммела. Екатеринбург. Изд-во Урал. ун-та, 2000. С. 105 – 110.
31. Шмелев Д.Н. Эвфемизм. – В кн.: Русский язык. Энциклопедия. М., 1979.
32. Ayto J., Simpson J. The Oxford Dictionary of Modern Slang. London. 2006.
33. Dalzell Tom, Partridge Eric. The Routledge Dictionary of Modern American Slang and Unconventional English
34. Ellis Frank, Political correctness and the theoretical struggle. — Auckland: Maxim Institute, 2004.
35. Holder R. W. Dictionary of Euphemisms. – Bath: Bath univ. press, 1995.-C.414.
36.Joel Bleifuss (February 2007). «A Politically Correct Lexicon». In These Times. Development and Validation of an Instrument to Measure Attitudes Toward
37. Richard A. Spears. Dictionary of American Slang and Euphemisms. – N.Y.: McGraw-Hill, 2000.-576.
38. Sexist/Nonsexist Language Sex Roles: A Journal of Research. March, 2000 by Janet B. Parks, Mary Ann Roberton
39. Научная библиотека КиберЛенинка: http://cyberleninka.ru/article/n/klassifikatsiya-disfemizmov-po-leksiko-semanticheskim-razryadam#ixzz34WlYF0dS
40. Павловский Г. Новая политкорректность – против языка враждыhttp://www.russ.ru/Mirovaya-povestka/Novaya-politkorrektnost-protiv-yazyka-vrazhdy
41. Радченко, И. Эвфемизмы, или как красиво поговорить о запретном / И. Радченко http://www.study.ru/support/lib/note92.html
42. http://en-umbrella.ru/e-vfemizm-v-anglijskom-yazy-ke-euphemism/
http://www.urbandictionary.com/
Тема: | «Толерантная и не толерантная лексика в современном английском языке» | |
Раздел: | Иностранные языки | |
Тип: | Дипломная работа | |
Страниц: | 63 | |
Цена: | 2600 руб. |
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
- Цены ниже рыночных
- Удобный личный кабинет
- Необходимый уровень антиплагиата
- Прямое общение с исполнителем вашей работы
- Бесплатные доработки и консультации
- Минимальные сроки выполнения
Мы уже помогли 24535 студентам
Средний балл наших работ
- 4.89 из 5
написания вашей работы
-
ВКР:
72 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
1. НАУЧНЫЙ СТИЛЬ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 6
1.1 Об особенностях англоязычного научного текста 61.2 Функции и признаки текстов научного стиля 11РазвернутьСвернуть
1.3 Разновидности текстов научного стиля 18
Выводы по главе 1 21
2. ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ НАУЧНЫХ ТЕКСТОВ 22
2.1 Лексические особенности текстов научного стиля 22
2.2 Грамматические особенности текстов научного стиля 30
2.3 Стилистические особенности текстов научного стиля 34
Выводы по главе 2 42
3. ОСОБЕННОСТИ РАБОТЫ С НАУЧНЫМ ТЕКСТОМ НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА 43
3.1 Работа над чтением на уроках английского языка 43
3.2 Разработка урока по работе с англоязычным научным текстом 48
Выводы по главе 3 54
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 55
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ 57
ПРИЛОЖЕНИЕ 61
-
Курсовая работа:
43 страниц(ы)
Введение 3
1 Теоретические аспекты перевода глаголов широкой семантики на примере публицистических текстов 51.1 Явление полисемии в современном английском языке 5РазвернутьСвернуть
1.2 Специфика перевода публицистического текста с английского языка 8
2 Специфика перевода глагола широкой семантики «to make» на примере публицистических текстов 17
2.1 Характеристика глагола «to make» 17
2.2 Анализ специфики перевода глагола «to make» 24
Заключение 40
Список литературы 42
-
ВКР:
55 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I ОПРЕДЕЛЕНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМА, ОТЛИЧИЕ ОТ СМЕЖНЫХ ПОНЯТИЙ, АКТУАЛИЗАЦИЯ ЗНАНИЙ НА УРОКЕ 6
1.1 Определение фразеологической единицы 61.2 Способы образования фразеологических единиц 7РазвернутьСвернуть
в английском языке 7
1.2.1. Фразеологические сращения 12
1.2.2. Фразеологические единства 14
1.2.3. Фразеологические сочетания 16
1.2.4. Фразеологические выражения 17
1.4 Виды трансформации фразеологических единиц 20
1.5 Фразеологическое и лексическое значения слова 26
1.6 Актуализация знаний как этап современного урока английского языка 30
Выводы по 1 главе 34
ГЛАВА II УПОТРЕБЛЕНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В СОВРЕМЕННОЙ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ 36
2.1 примеры использования фразеологизмов в англоязычном художественном тексте 36
2.2 Возможности использования исследованного материала на уроке английского языка в средней школе 41
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 49
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 51
-
Дипломная работа:
Использование проектной технологии в преподавании английского языка
66 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ… ….3
ГЛАВА I Теоретические основы проектной технологии….8
1.1. Сущность и структура проектной технологии обучения…81.2. Поэтапная разработка совместной деятельности ученика и учителя в работе над проектом….29РазвернутьСвернуть
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I .38
ГЛАВА II Проектные формы работы на уроке английского языка….…40
2.1. Уроки в системе проектного обучения английского языка….….….….….40
2.2 Использования методов проектов во внеурочной работе по экологическому воспитанию учащихся в работе над проектом: «Позаботимся вместе о планете Земля».….49
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II ….59
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.60
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ….…63 -
Дипломная работа:
Лексические сокращения и аббревиатуры в разговорном английском языке
98 страниц(ы)
Введение….3
Глава I. Аббревиатуры и сокращения как языковое явление….10
1.1.Понятие «аббревиации» и «аббревиатуры» в лингвистике.…101.2. Причины и особенности возникновения сокращенных лексических единиц….14РазвернутьСвернуть
1.3. Словообразовательные модели английских аббревиатур и сокращений.18
1.4. Сетевые сокращения в виртуальном общении….33
Выводы по главе I….….….38
Глава II. Разговорный английский язык….40
2.1. Американский вариант ….….41
2.2. Британский вариант….…46
Выводы по главе II….….48
Глава III. Виды сокращений и их функциональная значимость в разговорном английском языке.49
3.1. Типы лексических сокращений и аббревиатур.….….49
3.2.Лексико-семантические виды американских и британских лексических усечений и аббревиатур в разговорном английском языке….….53
3.3. Сферы употребления американских и британских лексических сокращений и аббревиатур….57
Выводы по главе III….…83
Глава IV. Использование сокращений и аббревиатур в преподавании….84
Выводы по главе IV ….….….90
Заключение….….91
Список используемой литературы….….….95
-
Дипломная работа:
52 страниц(ы)
Введение 3
Глава I Теоретические аспекты передачи субстандартной лексики в современных британских СМИ при переводе на русский язык 71.1 Особенности субстандартной лексики как современного языкового явления 7РазвернутьСвернуть
1.1.1 Понятие субстандартной лексики 7
1.1.2 Классификации видов субстандартной лексики английского языка 11
1.2 Стилевые особенности современных британских СМИ 19
1.3 Инструментарий передачи субстандартной лексики при переводе 23
Выводы по главе 1 31
Глава II Анализ особенностей передачи субстандартной лексики при переводе политических текстов BBC на русский язык 34
2.1 Классификация англоязычной субстандартной лексики BBC 34
2.2 Специфика передачи субстандартной лексики в политических текстах BBC при переводе на русский язык 39
Выводы по главе II 44
Заключение 46
Список использованной литературы 49
Не нашли, что искали?
Воспользуйтесь поиском по базе из более чем 40000 работ





-
Дипломная работа:
Баян как средство формирования интереса к музыке
74 страниц(ы)
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ.3
ГЛАВА I. ИСТОРИКО-ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РАЗВИТИЯ ИНТЕРЕСА К КЛАССИЧЕСКОЙ МУЗЫКЕ В ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ШКОЛЕ.71.1. Развитие интереса школьников как педагогическая проблема.7РазвернутьСвернуть
1.2. Баян. К вопросу истории появления и развития….17
1.3.Музыка для баяна в башкирском обрядовом фольклоре….29
ГЛАВА II. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ПО РАЗВИТИЮ ИНТЕРЕСА К МУЗЫКЕ ДЛЯ БАЯНА В ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ШКОЛЕ….…53
2.1 Содержание, формы, методы развития интереса к баянному исполнительству на уроке музыки….….53
2.2.Педагогический эксперимент и его результаты.67
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.71
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ.72
-
Тест:
29 страниц(ы)
1. Наркомания–это болезнь мозга
2. Мишенью наркотических средств являются внутренние органы
3. Развитие быстрого пристрастия к наркотикам не зависит от способа их введения4. Кайф является важным признаком пристрастия к наркотикамРазвернутьСвернуть
5. Наука о химических и нехимических зависимостях, изучающая механизмы их формирования, развития, диагностики, профилактики, лечения и реабилитации это
6. Поведение, отклоняющееся от критериев общественной нормы – это
7. Пагубная привычка, пристрастие к чему-либо, порочная склонность – это явление называется
8.Химические и фармакологические средства, влияющие на физическое и психическое
состояние, вызывающее болезненное пристрастие называются
9. Наркоманией называется группа заболеваний
10. Наиболее быстрое опьянение и проникновение алкоголя в ткани головного мозга
происходит при приеме
11.У наркоманов чаще бывает
12. К формированию жировой дистрофии и так называемому «бычьему сердцу» приводит
прием
13. Риск формирования у плода врожденного порока сердца повышается при приеме алкоголя женщиной
14. Состояние физического комфорта в наркотической интоксикации и явления абстиненции при внезапном прекращении употребления вещества, это проявление
15.Способность переносить возрастающие дозы употребляемого вещества и, одновременно,
потребность в постепенном увеличении дозы для достижения желаемого эффекта,
называется
16. К абсолютным (прямым) признакам наркотизации, достоверно указывающим на
потребление подростком наркотиков, относятся
17. Компульсивное влечение-это
18. Установившиеся психологические особенности взаимоотношений между наркоманом и одним или обоими родителями, вызывающие резкие травмирующие изменения в
психологическом состоянии последних, меняющие структуру их личности и
препятствующие не только эффективному разрешению конфликтной ситуации в семье,
но и самому процессу лечения называются
19. Установить соответствие между видами профилактики их определением
20. Процесс и система восстановления способностей человека с ограниченными
возможностями к бытовой, общественной, профессиональной деятельности это
21. Учреждение здравоохранения, оказывающее специализированную реабилитационную
помощь больным алкоголизмом, наркоманией и токсикоманией- это
22. Реабилитационная среда – это совокупность
23. Комплекс мероприятий, предупреждающих приобщение к употреблению ПАВ,
вызывающих болезненную зависимость
24. Расстройство, характеризующееся преднамеренным снижением веса, вызываемым и
поддерживаемым самим индивидом, называется
25. По определению Всемирной Организации Здравоохранения алкоголь – это
26.Наркомания – это
27. Выпитый алкоголь, поступив в кровь, разрушает оболочку
28.Табакокурение–это
29. Сколько часов по времени нахождения в прокуренном помещении равносильно 5 выкуренным сигаретам
30. У пассивных курильщиков формируются те же болезни, что и у активных
31. Основное отличие табакокурения от других видов наркотизма заключается в формировании
32. У курящих женщин отмечаются отягощения в деторождении
33. При курении в зажженной сигарете формируются две фракции
34. Мероприятия обучающего и воспитательного характера в отношении дезадаптивных детей и подростков, педагогически запущенных детей, направленные на то, чтобы ребенок овладел необходимыми умениями и навыками социального функционирования и получил школьное образование, это реабилитация
35.Установить соответствия между характеристиками и типами поведения
36. Действия, не соответствующие официально установленным или фактически сложившимся в данном обществе (социальной группе) нормам, ожиданиям и обычно нарушающие закон трактуются как
37. Для синдрома зависимости характерны признаки
38. При коррекции алкоголизма возможно обратное развитие
39.Вещество, удовлетворяющее медицинскому, социальному и юридическому критериям:
вещество или лекарственное средство должно оказывать специфическое действие на
ЦНС, что является причиной его немедицинского потребления; потребление вещества
имеет большие масштабы, и последствия этого приобретают большую социальную
значимость; вещество в установленном законом порядке признано наркотическим и
включено в список наркотических средств
40. Толерантность – это
41. болезнь, возникающая в результате злоупотребления психоактивными
веществами, не включенными в официальный список наркотических средств, это
42. Cтремление подростка высвободиться из-под опеки, контроля, руководства,
покровительства со стороны родных, воспитателей, преподавателей, вообще всех старших по возрасту, от установленных ими порядков, правил и законов это проявление
43, В группу риска с большей склонностью к наркотизации входят подростки
44. Как называется междисциплинарная наука о процессе восстановления функций человек в условиях ограниченной свободы его действий
45. Установите соответствие в Списках контролируемых веществ с их названием
46. Состояние психического комфорта в наркотической интоксикации и болезненное влечение к употреблению ПАВ, с целью вновь ощутить желаемый гедонический эффект или подавить явления психического дискомфорта, это проявление
47. Укажите один из перечисленных главный мотив (по данным социологических исследований) приобщения подростков к наркотикам
48. Как называется специализированное учреждение, оказывающее лечебно-профилактическую, медико-социальную и медико-юридическую помощь больным алкоголизмом, наркоманиями и токсикоманиями
49. Комплекс психопатологических, вегетативных, неврологических и соматических расстройств, появляющихся вслед за прекращением регулярного употребления ПАВ является проявлением
50. Определите последовательность действий оказания первой помощи при передозировке наркотиков
51. Реабилитационный потенциал – это
52. Повторяющиеся приступами переедания, невозможность даже короткое время обходиться без пищи и чрезмерная озабоченноcть контролирования веса своего тела – это
53. Состояние характеризующееся постоянным или периодическим нарушением контроля над употреблением алкоголя, неспособностью последовательно ограничивать себя в поводах для выпивки, в попадании в ситуации, где выпивка возможна, в длительности пребывания в таких ситуациях, в количестве выпитого и в поведенческих последствиях интоксикации называется
54. Алкоголь оказывает на мозговые функции преимущественно
55. В неизмененном виде с мочой и выдыхаемым воздухом принятый внутрь алкоголь
56. Совокупность стойких неврологических и висцеральных нарушений, развивающихся
вследствие систематического злоупотребления алкоголем называется
57. Наиболее восприимчивы к токсическим эффектам алкоголя и метаболическим нарушениям, развивающимся при его систематическом потреблении, все кроме
58. В развитых странах распространенность алкоголизма колеблется в пределах
59. Согласно критерия ВОЗ социально опасным для общества является уровень потребления чистого алкоголя на душу населения в год в объеме
60. Средняя продолжительность жизни больных алкоголизмом по сравнению со здоровым населением укорочена
61. Дети алкоголиков по сравнению с детьми не алкоголиков имеют шанс заболеть алкоголизмом более, чем
62. Нервная анорексия относится к
63. Повторяющиеся приступы переедания, невозможность даже короткое время обходиться без пищи и чрезмерная озабоченноcть контролированием веса тела называется
64. Использование в качестве стимула для сексуального возбуждения и сексуального удовлетворения неодушевленного предмета называется
65. Патологическое влечение к азартным играм называется
66. Патологическая привязанность человека к определенной группе, это
67. Зависимое воровство, это
68. Зависимость от различных электронных приборов, особенно мобильных телефонов, это
69. Любовная аддикция относится к
фетишизму
70. Элементы поведения, включающие повторные и продолжающиеся попытки навязать
другому человеку нежелаемое знакомство и/или контакт по телефону, в письмах, с
помощью электронной почты, граффити, называется
71. Увлечение какой-либо деятельностью, достигающее крайней степени выраженности с
формированием культа и создания идолов, с полным подчинением человека и
«растворением» индивидуальности, это
72. Хроническая болезнь, возникающая в результате злоупотребления ПАВ, не включенными в официальный список наркотических средств
73. Система представлений человека о самом себе, на основе которой он строит свое
взаимодействие с другими людьми и относиться к себе, это
74. Особенности характера, являющиеся предрасположенностью к неврозам и психопатиям
75. Сохранение в психике и поведении взрослого особенностей, присущих детскому возрасту
76. Установить соответствие между видом и сущностью психотерапии зависимых личностей
77. Расстройство настроения с преобладанием мрачности, угрюмости, раздражительности,
агрессивности
78. Среда, в которой лица с расстройствами вследствие употребления ПАВ проживают с
целью реабилитации
79. Неоднократное употребление ПАВ без назначения врача, имеющее негативные
медицинские и социальные последствия
80. Сильное и относительно кратковременное нервно-психическое возбуждении
сопровождающееся нарушением самоконтроля, напряженной мимикой и жестикуляцией
81. Особое физическое и психическое состояние алкоголиков, наркоманов после внезапного и полного прекращения употребления ПАВ
82. Временное или стойкое нарушение памяти, при котором невозможно воспроизвести ранее образовавшиеся понятия, представления
83. Ложное восприятие, при котором возникают образы ощущения, не связанные с внешними раздражениями и не вызываемые ими
84. Система лечебно-профилактического обслуживания населения, включающая
обязательный учет, медицинские осмотры и своевременное применение лечебно-
профилактических мероприятий
85. Игровая зависимость, в основе которой лежит болезненное влечение к азартным играм
86. Любое природное, техногенное, социальное или социальное воздействие на человека,
способствующее возникновению заболевания или любого нарушения здоровья, это
87. Химические и фармакологические средства, влияющие на физическое и психическое
состояние, вызывающее болезненное пристрастие
88. Возврат к употреблению ПАВ после периода воздержания, часто сопровождающийся
восстановлением симптомов зависимости
89. Форма интерактивного обучения с целью развития межличностного и профессионального
поведения в обществе
90. Наркотики - это
-
Дипломная работа:
74 страниц(ы)
Введение 3
Глава I Фразеологические единицы как объект лингвистического исследования 8
1.1 Признаки и типы фразеологических единиц 81.2 Семантические особенности фразеологических единиц 16РазвернутьСвернуть
1.3 Использование фразеологических единиц в тексте 20
1.4 Способы перевода фразеологических единиц 25
Выводы по Главе I 30
Глава II Особенности использования фразеологических единиц в английских анимационных фильмах и способы их перевода на русский язык 31
2.1 Анализ английских фразеологических единиц 31
2.1.1 Анализ узуальных фразеологических единиц 34
2.1.2 Анализ трансформированных фразеологических единиц 37
2.2 Способы перевода фразеологических единиц на русский язык 44
2.2.1 Анализ перевода узуальных фразеологических единиц 44
2.2.2 Анализ перевода трансформированных фразеологических единиц 53
Выводы по Главе II 60
Заключение 62
Список литературы 66
-
Дипломная работа:
64 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ….…3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ДУХОВНО – НРАВСТВЕННОГО РАЗВИТИЯ МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ КУЛЬТУРНОГО НАСЛЕДИЯ НАРОДОВ БАШКОРТОСТАНА…61.1. Психолого – педагогическая литература о сущности духовно - нравственного развития и воспитания школьников…6РазвернутьСвернуть
1.2. Возможности наследия народов РБ в духовно – нравственном развитии младших школьников…15
Выводы по первой главе….….….22
ГЛАВА II. ПРАКТИЧЕСКОЕ ОБОСНОВАНИЕ ФОРМИРОВАНИЯ ДУХОВНО – НРАВСТВЕННОЙ КУЛЬТУРЫ МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ НАСЛЕДИЯ БАШКИРСКОГО НАРОДА….24
2.1. Программа духовно – нравственного развития младших школьников с использованием элементов культурного наследия народов Республики ….24
2.2. Опытно – экспериментальная работа по внедрению творческого наследия народов РБ в учебный процесс…32
2.3. Подведение итогов опытно – экспериментальной работы и разработка методических рекомендаций для учителей начальных классов ….45
Выводы по второй главе….….….….48
ЗАКЛЮЧЕНИЕ….….…49
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ….….51
ГЛОССАРИЙ ПО ПОНЯТИЯМ….….54
ПРИЛОЖЕНИЕ….58
-
Дипломная работа:
35 страниц(ы)
Введение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Раздел I. Художественно техническое оформление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1. Определение сносок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .РазвернутьСвернуть
2. Сигналы сносок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. ТПН сносок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Раздел II. Технологическая часть . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.1. Общие сведения о программе Microsoft Word . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2. Технология создания сносок автоматически в программе Microsoft Word . .
1.3 Технология создания сносок вручную в программе Microsoft Word . . . . . .
2. Общие сведения о программе QuarkXPress . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Загрузка программ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Вид окна QuarkXPress 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Раздел III. Технология набора и верстки сносок в программе QuarkXPress 8 . . . . . .
I. Создать новый документ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
II. Создать шаблон-страницу . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
III. Заверстать текст . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
IV. Отредактировать текст . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
V. Заверстать сноски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Заключение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Список литературы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
-
ВКР:
Применение смарт-технологий в школьном курсе информатики
79 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РЕАЛИЗАЦИИ ШКОЛЬНОГО КУРСА ИНФОРМАТИКИ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ СМАРТ-ТЕХНОЛОГИЙ ОБУЧЕНИЯ 81.1. Историко-феноменологический анализ понятия «СМАРТ-технологий» 8РазвернутьСвернуть
1.2. Школьный курс информатики в системе СМАРТ-технологий обучения 27
Выводы по первой главе 48
Глава 2.МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ ШКОЛЬНОГО КУРСА ИНФОРМАТИКИ С ПРИМЕНЕНИЕМ СМАРТ-ТЕХНОЛОГИЙ 50
2.1. Создание онлайн-курса «Информатика» 50
2.2. Методические рекомендации реализации образовательного онлайн- курса «Информатика» 55
2.3. Опытно-экспериментальная работа по реализации школьного курса информатики с применением СМАРТ-технологий 62
Выводы по второй главе 71
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 73
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 76
ПРИЛОЖЕНИЕ 81 -
Курсовая работа:
Оценка эффективности инвестиционных проектов
54 страниц(ы)
Введение 5
1. Выбор бизнес-планов для портфеля инвестиционного проекта 6
1.1. Бизнес план стоматологической клиники 61.2. Бизнес план молочного мини-завода OOO «Ufalat» 13РазвернутьСвернуть
1.3. Бизнес план компании-производителя фиточая ООО «Фитомир» 16
1.4. Бизнес план предприятия по предоставлению временных мест для проживания ООО «Астория» 18
1.5. Бизнес план предприятия изготовления контейнеров ООО «БлистПак» 20
1.6. Бизнес план кафе «Кошкин Дом» 23
2. Расчет ставки дисконтирования 26
3. Предварительная экспертиза инвестиционных проектов 29
4. Экспертиза проектов по критерию эффективности 33
4.1. Расчет показателей оценки эффективности инвестиционного проекта 33
4.2. Ранжирование основных показателей эффективности эксперитруемых инвестиционных проектов 47
Заключение 52
Список литературы 54
-
Лабораторная работа:
Программирование линейного вычислительного процесса Вариант № 27
6 страниц(ы)
ОТЧЁТ
по лабораторной работе № 1
по информатике
Программирование линейного вычислительного процесса Вариант № 27
-
Дипломная работа:
Воспитание силовых способностей у тяжелоатлетов
39 страниц(ы)
Введение…. 3
ГЛАВА I. СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ ИЗУЧАЕМОЙ ПРОБЛЕМЫ …
1.1. Понятие о силовых способностях, их виды…. 61.2. Факторы, определяющие уровень развития и проявления силовых способностей….РазвернутьСвернуть
1.3. Средства и методы воспитания силовых способностей 20
1.4. Особенности силовой подготовки тяжелоатлетов
Выводы по первой главе…. 24
ГЛАВА II. ОРГАНИЗАЦИЯ И МЕТОДЫ ИСЛЕДОВАНИЯ…. 25
2.1. Методы исследования…
2.2. Организация исследования…
ГЛАВА III. РЕЗУЛЬТАТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ И ИХ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ …
3.1. Внутригрупповой анализ исследования ….… 31
3.2. Межгрупповой анализ результатов исследования в контрольной и экспериментальной группах…
ВЫВОДЫ…. 35
ПРАКТИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ…. 36
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ… 38
-
Дипломная работа:
Современные тенденции развития электронной музыки
71 страниц(ы)
Введение…3
ГЛАВА I. СОЦИАЛЬНО-КУЛЬТУРНЫЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ВОЗНИКНОВЕНИЯ И ПОПУЛЯРИЗАЦИИ ЭЛЕКТРОННОЙ МУЗЫКИ….….61.1.История формирования и развития современной электронной музыки. Понятие «электронная музыка»….6РазвернутьСвернуть
1.2.Основные технические средства электронной музыки…21 ГЛАВА II. ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ СОЗДАНИЯ ТАНЦЕВАЛЬНОЙ ЭЛЕКТРОННОЙ МУЗЫКИ НА СОВРЕМЕННОМ ЭТАПЕ РАЗВИТИЯ МУЗЫКАЛЬНОЙ КУЛЬТУРЫ….51
2.1 .Современные тенденции в электронной музыке…51
2.2 .Описание творческого проекта….62
ЗАКЛЮЧЕНИЕ…67
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ….70