У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

«Формы приветствия и прощания как средства создания коммуникативной ситуации» - ВКР
- 77 страниц(ы)
Содержание
Введение
Выдержка из текста работы
Заключение
Список литературы

Автор: navip
Содержание
КЕРЕШ.1
ТӨП ӨЛЕШ.5
I БҮЛЕКТатарларда аралашу-мөгамәлә формаларының темасы төркемнәре һәм семантик үзенчәлекләре .5
1.1. Аралашу мөгамәлә(сөйләм этикеты)турында төшенчә. Аның функцияләре.5
1.2. Сөйләмэтикетыныңформалашуыһәм система тәшкилитүе.10
1.3. Нәрсәуларалашу? Аралашуныңчаралары.13
II БҮЛЕКТатар сөйләмендә аралашу — мөгамәләнең төрләре.18
2.1. Аралашу процессында сөйләм этикетының вербаль төрләре.19
1. Сәламләү,исәнләшү.21
2. Таныша белү – үзе бер сәнгать.23
3. Чакыра белү – зур осталык.25
4. Саубуллашу, хушлашу кагыйдәләре.26
5. Әдәпле мөрәҗәгать итү формулалары.28
6. Аралашу – мөгамәлә формулаларының гаиләдә формалашуы.32
7.Теләк һәм котлауларның кеше тормышындагы роле.37
8. Аралашу вакытында тавыш һәм интонациянең әһәмияте.42
9. Телефоннан сөйләшү кагыйдәләре.43
10. Татар халкының башка халыклар белән аралашу аңлашу
кагыйдәләре.45
11. Аралашу процессында тәртиплелек кагыйдәләре.46
12. Антлар һәм тыюлар.50
13. Аралашканда төрле хисләрне һәм мөнәсәбәтләрне белдерү алымнары.52
14. Комплиментлар.55
2.2. Вербаль булмаган төрләр турында төшенчә.57
III БҮЛЕК. Мәктәптә аралашу-мөгамәлә формулаларынөйрәнү алымнары.60
ЙОМГАК.66
КУЛЛАНЫЛГАН ӘДӘБИЯТ ИСЕМЛЕГЕ.68
КУШЫМТА .73
Введение
Кеше, табигать баласы булса да, үзе генә яши алмый. Ялгызы көн күрә алса, ул кеше дә булмас иде. Димәк, ул үзе кебекләр белән җәмгыять тәшкил итеп кенә яши ала. Җәмгыять тәшкил итәр өчен исә төп шартларның берсе – кешеләрнең үзара аралашуы булырга тиеш. Ә аралашу – нигездә, тел белән фикерне белдерү, хәбәр итү һәм тәэсир итү. Үзенең яшәеш барышында һәр халык үзенчәлекле аралашу системасын барлыкка китергән. Ә аралашу системасы сөйләм этикетында карала.
Бупроблеманытикшерүчеләрсөйләммөгамәләсе (этикеты) дип, “сөйләшүчеләрнеңбилгелебертондаүзарааралашуындатуганмиллиүзенчәлеклетотрыклыаралашукагыйдәләренэченәалганмикросистема” гаәйтәләр[51;8].
Татар халкының шактый үзенчәлекле мөгәмәлә итешү, аралашу, тәртибе бар. Алар вербаль рәвештә (сүзләр, сүзтезмәләр, җөмләләр һәм сөйләм) һәм вербаль булмаган аралашу (сүзсез, мимика, ишарәләр ярдәмендә) белән белдереләләр.
Без һәр көнне кешеләр белән аралашабыз. Аралашу безнең өчен гадәти хәлгә әйләнгән, без аның катлаулы күренеш икәнлеге турында уйлап та тормыйбыз. Аралашу телдән башка була алмый. Тел чараларыннан дөрес файдалану, аның сафлыгын саклау галимнәребез игътибарыннан читтә калмый. Мәсәлән, академик Р. А. Юсупов бу өлкәдә күп еллар нәтиҗәле эшләп килә. Аның хезмәтләре татарча сөйләм әдәбенә өйрәтү өчен гаять әһәмиятле[63;18].
Татар тел белемендә сөйләшү-аралашу этикеты махсус тикше-релмәгән. Рус телендә исә бу тема өстендә эшләүчеләр күп, чөнки сөйләм этикеты тел белеменең кызыклы тармагы булып тора.
XX гасырның 70 елларында рус теленең сөйләм этикетын профессор Н. И. Формановская тикшерә башлый. Ә 1982 елда аның беренче китабы дөнья күрә. “Вы сказали: “Здравстуйте! ” исемле фәнни-популяр басмасында ул рус сөйләм этикетының төрләре турында яза. Шушы ук елны аның фәнни хезмәте “Русский речевой этикет: лингвистический и методический аспекты” чыга.
Бу хезмәтендә ул рус сөйләм этикетының лингвистик һәм методик табигатен тикшерә һәм, сөйләм этикетын социалингвистик яктан карап, сөйләшү-аралашу берәмлекләренең тышкы лингвистик һәм аңа бәйле рәвештә эчке лингвистик кулланылышы ягыннан өйрәнә. Шулай ук куллану даирәсен һәм кулланылыш сферасын билгеләп үтә. Шушы ук хезмәтне 1989 нчы елда киңәйтеп бастыра. Шул ук авторның 1989 нчы елда “Речевой этикет и культура общения” дигән хезмәте дөнья күрә. Бу китапта сөйләм этикеты социаль-этик һәм лингвистик яктан карала.
Н. И. Формановская үзенең хезмәтләре белән рус теле белеменә, дөресрәге, рус сөйләм этикетын һәръяклы өйрәнүгә зур өлеш кертте. Әлбәттә, аңа чаклы да рус сөйләм этикетын өйрәнүчеләр булган. Күренекле галимнәрнең берсе булып Г. Титц тора. 1977 елда ул “Этикетные формы обращения и привлечения внимания в современном русском языке” дигән китабын чыгара. Бу хезмәтендә Г. Титц мөрәҗәгать итү формаларына зур игътибар бирә.
Шулай ук бу проблеманы В. Е. Гольдин (1978 е.), А. В. Добрович (1978 е.), Л. И. Скворцов (1980) кебек галимнәр үзләренең хезмәтләрендә яктырттылар. Болар арасыннан А. В. Добровичны билгеләп үтәргә кирәк. Ул сөйләм этикетын киңрәк планда “Общение: наука и искусство” хезмәтендә тикшерә, ягъни аралашуны фән буларак та һәм сәнгати яктан да тикшерә.
Татарларда сөйләм этикеты махсус тикшерелмәсә дә, телчеләрнең кайбер хезмәтләрендә бу проблема бераз яктыртылды. Р. А. Юсуповка кадәр сөйләм этикетының кайбер мәсьәләләрен В. Н. Хангилдин үзенең “Татар теле культурасының кайбер мәсьәләләре” китабында бераз күрсәтеп үтә (1976).
Ф. Сафиуллина һәм К. Галиуллин үзләренең 1991 елда басылган “Русско-татарский разговорник” хезмәтендә татар сөйләм этикетының төрләре, аларның телдә чагылышы турында бераз мәгълүмат бирәләр.
И. М. Низамовның “Уем – тел очында.” исемле китабында “аралашу” терминына билгеләмә бирелә һәм аның чаралары турында кыскача әйтелә.
Соңгы елларда Г. Шәйхиева татар сөйләм этикетын өйрәнгәнһәм аның “Эндәшү-сөйләшү әдәбе” дигән мәкаләсе “Мәгариф” журналында (1997) дөнья күргән. Бу мәкаләсендә ул сөйләмдә кулланыла торган кайбер фразаларга кыскача мәгълүмат биреп үтә.
Ә 1993 елда "Кызыл таң” гәзитендә Л. Г. Хәбибовның "Татарларда сөйләшү-аралашу” дигән мәкаләсе чыга. Бу мәкаләсендә ул татар сөйләм мөгамәләсенең төрләре турында мәгълүмат бирә.
Алда күрсәтелгән хезмәтләр безнең квалификацион чыгарылыш эшебезнең методологик нигезен тәшкил иттеләр.
Без үзебезнеңчыгарылыш эшендә татарларда кулланылган сөйләм мөгамәләсенең (этикетының) телдә чагылыш үзенчәлекләрен, аларның тематик төркемнәрен һәм алардагы сүзләр, сүзтезмәләр, җөмләләрне тикшерүне, бигрәк тә аралашу(коммуникатив ситуация тудыруда) булсын өчен исәнләшү һәм саубуллашу формаларын өйрәнүнемаксат итеп куйдык. Шушы максаттан чыгып, түбәндәге бурычлар билгеләнде:
– сөйләшү-аралашу мөгамәләсе (этикеты) турында төшенчә бирү;
– сөйләм этикетының формалашуы һәм үзенчәлекле система тәшкил итүен ачыклау;
– татар сөйләмендә аралашу мөгамәләсенең төрләрен тикшерү;
– коммуникатив ситуация тудыруда исәнләшү, саубуллашу формаларының ролен ачыклау;
– татар сөйләм этикетының лингвистик һәм методик табигатен ачыклау;
– этикет формулаларының татар халкында кешелеклелек сыйфатларын тәрбияләүдәге әһәмиятен ачыклау.
–мәктәптә сөйләм этикетының (мөгамәләсенең) ролен билгеләү.
Әлеге тема буенча эш алып баруны бик кирәкле һәм кызыклы һәм бик актуаль дип уйлыйбыз, чөнки бүгенге XXI гасырда яшәгән татар халкының
аралашу-мөгамалә формулалары аеруча күп һәм киң таралган. Аларны бары тик дөрес һәм тиешле вакытта, урынлы куллана белү генә таләп ителә.
Куелган максат һәм бурычлардан чыгып, квалификаион чыгарылыш эше кереш, 3 бүлектән торган төп өлештән (“Татарларда аралашу процессында сөйләм этикеты”, “Татар сөйләмендә аралашу – мөгамәләнең төрләре”, “Мәктәптә сөйләм этикетын (мөгамәләсен) формалаштыру һәмүстерү өстендә эш”), йомгак, библиография һәм кушымтадан тора.
Выдержка из текста работы
ТӨП ӨЛЕШ
I БҮЛЕК: Татарларда аралашу-мөгамәлә формаларының темасы төркемнәре һәм семантик үзенчәлекләре.
1.1. Аралашу мөгамәлә(сөйләм этикеты)турында төшенчә. Аның функцияләре.
Һәр халык үзенең яшәеш барышында үзенчәлекле аралашу һәм мөгамәлә итешү системасын барлыкка китерә. Без һәр көнне кешеләр: туганнарыбыз, дусларыбыз, хезмәттәшләребез, күршеләребез белән аралашабыз. Бер-беребез белән сөйләшеп торабыз, телефон аша элемтәгә керәбез, хатлар язышабыз. Аралашу безнең өчен гадәти хәлгә әйләнгән, без аның катлаулы күренеш икәнлеге турында уйлап та тормыйбыз.
Сөйләшү-аралашу бик күп фәннәр тарафыннан өйрәнелә. Бу феномен социология, психология, лингвистика, медицина, этнография һ.б. фәннәрдә өйрәнү-тикшеренү объекты булып тора.
Аралашу телдән башка була алмый. “Татар теленең аңлатмалы сүзлеге ”ндә тел сүзе “җәмгыятьтә кешеләргә үзара аңлашу, аралашу өчен хезмәт итә, фикерләү нәтиҗәләрен беркетеп бара торган һәм гадәттә һәр халыкта үзгә, үзенчә булган сүзләр һәм грамматик чаралар системасы” дип билгеләнелә.[48;69]
Сөйләм этикеты дип аңланылган төшенчәне безнең һәркайсыбыз көн дә һәм күп тапкырлар кабатлап куллана. Чынлап та, сөйләм этикетын барлыкка китерүче сүзләр һәм тәгъбирләр ярдәмендә без көн дә берничә тапкыр кемгә булса да мөрәҗәгать итәбез, танышларны сәламлибез, ә кайвакыт таныш булмаган кешеләр белән дә исәнләшәбез, кешеләр белән саубуллашабыз, кемгәдер рәхмәтебезне белдерәбез, кем алдында булса да гафу үтенәбез, кемнедер котлыйбыз. Шулай итеп, сөйләм этикетын көндәлек тормышыбызда кулланыла торган сүз һәм тәгъбирләр системасы, җыелмасы дип әйтергә була.
Аралашуыбызда сөйләм этикетын тәшкил итүче тел чараларыннан урынлы һәм дөрес файдалану, гомумән, тел сафлыгын саклау хәстәре галимнәребез игътибарыннан читтә калмый. Бу өлкәдә рус телче-га- лимнәреннән профессор Н. И. Формановская берничә дистә еллар буена актив эшләп килә. Ул сөйләм этикетына түбәндәге билгеләмәне бирә: “Сөйләм этикеты – җәмгыять тарафыннан булдырылган сөйләм холкы кагыйдәләре. Бу кагыйдәләр җәмгыятьтәге һәр кешегә мәҗбүри һәм алар сөйләм формулалары ярдәмендә беркетелгәннәр” (53,4). Сөйләм этикетының асылын билгеләп, аның үсеш-үзгәреш кичерүен ачыклап, ул болай дип яза: “Ләкин шул ук вакытта бу сөйләм формулалары тарихи яктан үзгәреп торырга тиешләр”[53;5].
Татар тел белемендә сөйләм этикеты (мөгамәләсе), аның үзенчәлекле система булуы, аралашу этикетының телдә чагылышы кебек проблемалар әле яңа тикшерелә башланалар гына.
Бу җәһәттән татар тел белемендә киң планда монографик тикше-ренүләр дә юк.
Татар галимнәренә килгәндә, Г. Шәйхиева сөйләм этикетын “сөйләм әдәбе” дип бирә. Аның билгеләмәсе буенча “сөйләм әдәбе – аралашуны әңгәмәдәшләрнең иҗтимагый рольләренә, шуннан чыгып, җәмгыятьтәге урыннарына туры китереп, билгеле бер стильдә, рәсми яки рәсми булмаган шартларда сөйләм бәйләнеше урнаштыру өчен билгеләнгән тотрыклы тел формулалары системасы”[61;43]
Заключение
Бүгенге XXI гасырда яшәгән татар халкының аралашу-мөгамәлә формулалары аеруча күп һәм киң таралган. Боларны белүзур әһәмияткә ия. Аларны дөрес һәм урынлы куллана белүижтимагый тормышта, кешеләр арасында дустанә мөнәсәбәтбулдыра, татар хатында кешелеклелек сыйфатларын тәрбияли.
Квалификацион чыгарылыш эшендә карап үткән барлык аралашу-мөгамәләформулалары татарларның гомум әдәп культурасын тәшкил итә.
Кешеләр яхшы мөгамәләдә булсын өчен иң элек бер-берсен аңларгаһам аралаша белергә тиеш. Моның өчен татар телендәге татарсүзләренең жөмләдө, үзебезнең көндәлек тормышта кулланылышын,телебезнең лексик нормаларын белергә, истә тотарга кирәк.
Әйтергә кирәк, яшь буын укытучылары, балаларны аралашу-мөгамәлә формулалары белән тагы да ныграк таныштырсын иде. Әаның өчен балада иң элек туган телебезгә кызыксыну хисе уятыргаһәм мәхәббәт тәрбияләргә тиешбез. Киләчәк буын турындаукытучылар кайгыртырга хаклы. Баланы кечкенәдән үк исәнләшергә,гафу үтенергә, әдәпле мөрәжәгать итәргә, дөрес саубуллашырга,олылар белән олыларча сөйләшергә өйрәтсәң генә, киләчәктә дә улитагатьле, мәрхәмәтле, ягымлы, акыллы, башкаларны хөрмәт итүчәнбулып үсәр.
Дөрес тәрбия иң элек гаиләдән башлана. “Бөек рус язучысыМ.Горький әйтмешли: “Балаларны тавык та ярата белә. Ә менәаларны тәрбияли белү - талант һәм тормышны киң белүне таләп итәторган дәүләт күләмендәге бөек эш ул”[2,46]. Балага әхлаклылык,хезмәткә уңай мөнәсәбәт, эшли белү осталыгы ата-анадан бирелә.
Педагог А.С. Макаренко болай дигән: “Безнең балаларыбыз – илебезнең һәм бөтен дөньяның булачак гражданнары алар. Тарихныалар иҗат итәчәкләр. Безнең балаларыбыз – булачак ата-аналар, үзчиратларында алар да үз балаларын тәрбияләячәкләр. Балаларыбызменә дигән гражданнар, яхшы әти һәм әни булып үсәргә тиешләр.Ләкин моның белән генә бетми әле: балаларыбыз – безнеңкартлыгыбыз да. Дөрес тәрбиябезнең бәхетле картлыгыбыз, начартәрбия – безнең булачак кайгыбыз, безнең күз яшьләребез, башка кешеләр алдында, бөтен ил каршында безнең гаебебез ул”[11;84].
Аралашу-мөгамәлә формулаларын балалар гына түгел, хәттаолылар да дөрес һам урынлы файдалана белергә тиеш. Дөнья булгач, төрле хәлләр була, кеше төрле ситуацияләрдә кала, башка кешеләр белән очраша, таныша, аралаша, бер-берсенең хәлен сораша һ.б.ш.
Шуңа күрә көндәлек тормышыбызда әзер булган аралашуформулаларын онытмыйк, чөнки бу безнең никадәр культуралы, әдәпле булуыбызны күрсәтә.
Без сөйләм мөгамәләсен алга таба үстерергә, аның ижтимагый һәм лингвистик якларына игътибар итәргә тиешбез. Аралашу-мөгамәлә формулаларының иҗтимагый һәм лингвистикүзенчәлекләре исә катлаулы процесс булып тора.
Безнеңчә , бу тема кабат өйрәнүләрне таләп итә, чөнки ул татар тел белемендә аерым тикшерелмәгән һәм аз эшкәртелгән.
Татар телендә аралашу-мөгамәлә формулалары бик күп. Безнеңхезмәттә каралганы гына да уннан артып китә. Мәсәлән: исәнләшү,танышу, саубуллашу, чакыру, һ.б.ш. Алар нигезендә сөйләүлекләр дәтөзелә.
Милләтебезнең киләчәге бүген балалар-бакчасына йөри, мәктәптәпарта артында утыра, югары уку йортларында белемен арттыра.Киләчәк буынның нинди кеше булып үсүенә, аларда нинди әхлаксыйфатлар тәрбияләнгән булуына без һәрвакыт җаваплыбыз. Шуңа күрә мәктәптә балаларга этикет формулаларын өйрәтү зарури.
Список литературы
1. Абдуллин И.А. Татарско-русский словарь. – Казан: ТКН, 1995, 2 нче басма. –213 б.
2. Әмирхан А.Г. Милли әдәп сагында // Мәгариф. – 1994. – № 8. – Б.45-47
3. Әхмәдуллин А.Г. Татар әдәбиятыннан хрестоматия. Казан:Мәгариф, 2000. – 713б.
4. Әхәтов Г.Х. Татар теленең лексикасы. – Уфа, 1975. – 367б.
5. Бгажноков Б. X. Адыгский этикет. – Нальчик: Эльбрус, 1978. – 346с.
+ еще 59 источников
Тема: | «Формы приветствия и прощания как средства создания коммуникативной ситуации» | |
Раздел: | Разное | |
Тип: | ВКР | |
Страниц: | 77 | |
Цена: | 2600 руб. |
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
- Цены ниже рыночных
- Удобный личный кабинет
- Необходимый уровень антиплагиата
- Прямое общение с исполнителем вашей работы
- Бесплатные доработки и консультации
- Минимальные сроки выполнения
Мы уже помогли 24535 студентам
Средний балл наших работ
- 4.89 из 5
написания вашей работы
-
Дипломная работа:
108 страниц(ы)
Введение 3
Глава 1. Прагматические особенности речевого этикета в сопоставительном аспекте 6
1.1 Коммуникативная культура, прагмалингвистические характеристики межличностного взаимодействия 61.2 Проблема нормативности межличностного взаимодействия 17РазвернутьСвернуть
1.3 Этикет межличностного взаимодействия: вербальные и невербальные аспекты нормативного коммуникативного поведения 23
Выводы по Главе 1 35
Глава 2. Сравнительно-контрастивный анализ этикетных коммуникативных ситуаций в различных культурных моделях 37
2.1 Этнопрагмалингвистическая специфика этикетных форм речевого поведения 37
2.2 Коммуникативно-прагматические особенности инициации коммуникативного взаимодействия 38
2.2.1 Стратегии вежливости и речевые акты приветствия в русской лингвокультуре 38
2.2.2 Стратегии вежливости и речевые акты приветствия в английской лингвокультуре 49
2.3 Коммуникативно-прагматические особенности финализации коммуникативного взаимодействия: 54
2.3.1 Стратегии вежливости и речевые акты прощания в русской лингвокультуре 54
2.3.2 Стратегии вежливости и речевые акты прощания в английской лингвокультуре 66
Выводы по Главе 2 69
Глава 3. Опытно-экспериментальная работа по практической имплементации в практику образовательно-воспитательного процесса системы уроков, направленных на повышение уровня сформированности этикета межличностного межкультурного взаимодействия 70
3.1 Состояние сформированности знаний, умений и навыков обучающихся (констатирующий этап опытно-экспериментальной работы) 70
3.2 Интеграция разработанной системы уроков в практику обучения 81
3.3 Развитие культуры этикета обучающихся в условиях опытно-экспериментальной работы 90
Выводы по Главе 3 96
Заключение 98
Список использованной литературы: 102
-
Дипломная работа:
74 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ ….3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРОЕКТНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ КАК СРЕДСТВА ФОРМИРОВАНИЯ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ НА СТАРШЕМ ЭТАПЕ ОБУЧЕНИЯ1.1. Понятие и содержание проектной деятельности …7РазвернутьСвернуть
1.2. Особенности реализации проектной деятельности при изучении английского языка в старших классах …13
1.3. Использование проектной деятельности для развития коммуникативной компетенции на уроках английского языка …18
Выводы по главе I 26
ГЛАВА II. ОПЫТНО-ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ РАБОТА ПО ФОРМИРОВАНИЮ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ НА СТАРШЕМ ЭТАПЕ ОБУЧЕНИЯ
2.1. Стартовая диагностика уровня развития коммуникативной компетенции на английском языке у старшеклассников …. 28
2.2. Формирующий этап исследования: система проектной деятельности при изучении английского языка в старших классах …. 44
2.3. Итоговая диагностика уровня развития коммуникативной компетенции на английском языке у старшеклассников 51
Выводы по главе II… 61
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 64
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 67
-
Дипломная работа:
Сравнительный анализ формул делового общения в английской, российской и таджикской культурах
94 страниц(ы)
Введение ….….4
Глава 1. Теоретические основы коммуникации.8
1.1. Понятие и основные элементы деловой коммуникации….81.2. Виды общения.13РазвернутьСвернуть
1.3. Характеристики делового общения.17
1.4. Вербальные средства коммуникации.20
1.5. Невербальные средства в деловой коммуникации.22
Выводы по Главе I….….….….….25
Глава 2. Особенности деловой коммуникация в Англии, России и в странах средней Азии (Таджикистан) .26
2.1.Особенности деловой коммуникации в Англии…. 26
2.2. Особенности деловой коммуникации в России.32
2.3.Особенности деловой коммуникации в Таджикистане .38
Выводы по Главе II ….43
Глава 3. Сравнительный анализ формул делового общения в английской, российской и таджикской культурах .44
3.1. Формулы приветствия, обращения и прощания в российской, английской и таджикской культурах в сфере образования .44
3.2. Формулы приветствия, обращения и прощания в российской, английской и таджикской культурах в политической сфере .54
3.3. Вербальные и невербальные особенности прощания в Англии, России и Таджикистане ….65
3.4. Возможности изучения формул обращения, приветствия и прощания на уроках английского языка в средней школе .75
Выводы по Главе III ….….87
Заключение .88
Список использованной литературы .91
-
Дипломная работа:
Проектная методика как способ формирования коммуникативных навыков при обучении иностранному языку
58 страниц(ы)
Введение ….3
Глава 1. Проектная методика в процессе обучения .7
1.1.Понятия, цели и классификация проектной методики ….71.2.Основные требования к организации проектной методики…15РазвернутьСвернуть
1.3. Роль проектной методики в развитии личности….17
Выводы по первой главе….21
Глава 2. Организация метода проекта при формировании коммуникативных навыков по ИЯ …22
2.1. Коммуникативная компетенция: структура и содержание ….…22
2.2.Коммуникативные навыки как объект метода проекта при обучении иностранному языку ….….….27
2.3.Основные принципы организации метода проекта при формировании коммуникативных навыков по ИЯ ….29
Выводы по второй главе ….35
Глава 3. Опытно-экспериментальная работа по организации метода проекта как способа формирования коммуникативных навыков при обучении ИЯ …36
3.1. Методика организации опытно-экспериментальной работы …36
3.2. Ход эксперимента и его результаты….…. 40
Выводы по третьей главе ….….47
Заключение ….48
Список использованной литературы .53
-
Курсовая работа:
Обучение лексике младших школьников на основе использования игры как средства повышения мотивации
44 страниц(ы)
Введение 3
Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ ЛЕКСИКЕ НА ОСНОВЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИГР КАК СРЕДСТВА ПОВЫШЕНИЯ МОТИВАЦИИ 61. 1. Психолого-педагогические особенности детей младшего школьного возраста 6РазвернутьСвернуть
1.2. Лексика как один из компонентов коммуникативной компетенции 8
1.3. Повышения мотивации на основе использования игр 17
Выводы по главе 1 21
Глава 2. МЕТОДИКА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИГР НА УРОКЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ ПОВЫШЕНИЯ МОТИВАЦИИ ШКОЛЬНИКОВ 23
2.1. Диагностирование уровня лексических навыков 23
2.2. Формирование лексических навыков с использованием игровых приемов 27
2.3. Определение эффективности применения дидактических игр при формировании лексических навыков 30
Выводы по главе 2 33
Заключение 34
Список литературы 36
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 39
ПРИЛОЖЕНИЕ 2 40
ПРИЛОЖЕНИЕ 3 41
ПРИЛОЖЕНИЕ 4 44
-
Дипломная работа:
Аутентичный материал как средство формирования у учащихся страноведческой мотивации
72 страниц(ы)
Введение….3
Глава 1. Теоретические основы формирования мотивации учащихся в образовательном процессе по иностранным языкам….…71.1 Понятие мотивации в учебном процессе….…7РазвернутьСвернуть
1.2 Типология мотивации….….10
1.3 Пути развития у учащихся мотивации к изучению иностранного языка….…17
Выводы по главе 1….….23
Глава 2. Методика работы с аутентичным материалом как средством формирования страноведческой мотивации….….25
2.1 Аутентичный материал как дидактическое понятие….….25
2.2 Критерии отбора аутентичного материала….….27
2.3 Методические приемы работы с аутентичным материалом для формирования страноведческой мотивации….….32
Выводы по главе 2….…38
Глава 3 Практическая деятельностьпо использованию аутентичного материала на уроках французского языка….….39
3.1 Анализ УМК по французскому языку….….39
3.2 Апробация аутентичного материала для формирования у учащихся страноведческой мотивации на уроках французского языка….….44
Выводы по главе 3….50
Заключение….….52
Список литературы….….54
Приложения….….60
Не нашли, что искали?
Воспользуйтесь поиском по базе из более чем 40000 работ
Предыдущая работа
Фонд оценочных средств по курсу «введение в языкознание»Следующая работа
Характеры в рассказах шарифа камала




-
Реферат:
Отечественная история Идеология самодержавия
44 страниц(ы)
Введение 2
Идеология самодержавия: суть, значение 3
Народничество в России: идейные основы и главные направления (пропагандистское, анархизм, терроризм). 12Начало социал-демократического движения, распространениеРазвернутьСвернуть
марксизма в России, его основные постулаты 13
Истоки российского самодержавия 17
Становление русского самодержавия 23
Абсолютизм - высшая форма российского самодержавия. 30
Самозванцы и самодержавие в России 38
Список используемой литературы 43
-
:
100 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 2
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФОРМИРОВАНИЯ ДУХОВНО-НРАВСТВЕННЫХ ЦЕННОСТЕЙ У УЧАЩИХСЯ-МУЗЫКАНТОВ В ПРОЦЕССЕ СОЦИАЛЬНО-КУЛЬТУРНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ 61.1 Формирование духовно-нравственных ценностей у учащихся- музыкантов как психолого-педагогическая проблема 6РазвернутьСвернуть
1.2 Социально-культурная деятельность учащихся-музыкантов детской школы искусств 25
1.3 Модель формирования духовно-нравственных ценностей у учащихся-музыкантов в процессе социально-культурной деятельности 40
Выводы по 1 главе 46
ГЛАВА 2. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ РАБОТА ПО ФОРМИРОВАНИЮ ДУХОВНО-НРАВСТВЕННЫХ ЦЕННОСТЕЙ У УЧАЩИХСЯ-МУЗЫКАНТОВ В ПРОЦЕССЕ СОЦИАЛЬНО-КУЛЬТУРНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ 50
2.1. Основная цель и методы исследования 50
2.2. Показатели сформированности духовно-нравственных ценностей 52
2.3. Работа по формированию духовно-нравственных ценностей у учащихся-музыкантов 60
2.4. Анализ результатов формирования духовно-нравственных ценностей у учащихся-музыкантов 65
Выводы по 2 главе 73
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 75
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 79
ПРИЛОЖЕНИЯ 83
-
Дипломная работа:
Разработка учебно-методического комплекса по дисциплине «проектирование интерьера
101 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 4
Глава 1. Теоретические основы проектирования интерьера 6
1.1. Основы проектирования интерьера 6
1.2. Особенности оформления интерьеров 131.3. Вocприятиe фoрм при прoeктирoвании интeрьeра пoмeщeний 21РазвернутьСвернуть
Глава 2. Разработка учебно-методического комплекса по дисциплине «Проектирование интерьера» 24
2.1. Структура учебно-методического комплекса дисциплины 24
2.2. Рабочая программа дисциплины «Проектирование интерьера» 27
2.3. Рабочая программа «Компьютерное проектирование интерьера» 35
2.4. Этапы создания проекта интерьера 44
Глава III. Мeтoдичecкиe рeкoмeндации пo прoeктирoванию интeрьeра 54
3.1 План практического занятия «Прoeктирoваниe интeрьeра» 54
3.2. План-кoнcпeкт урoка «Организация пространства. Архитектурное проектирование и дизайн интерьера» 57
3.3. Работа над проектом «Оформление интерьера учебного помещения художественно-графического факультета БГПУ им. М.Акмуллы.» 67
ЗАКЛЮЧEНИE 72
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 74
ПРИЛОЖЕНИЯ 77
-
Дипломная работа:
Развитие скоростно-силовых качеств у лыжников гонщиков в 15-17 лет
50 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ…. 3
ГЛАВА I. АНАЛИЗ НАУЧНО-МЕТОДИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ПО ПРОБЛЕМЕ ИССЛЕДОВАНИЯ…5
1.1.Понятие гибкость….51.2 Возрастные особенности детей младшего школьного возраста…12РазвернутьСвернуть
1.3.Средства и методы воспитания гибкости у детей младшего школьного возраста…15
ГЛАВА II . МЕТОДЫ И ОРГАНИЗАЦИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ…. 33
2.1. Методы исследования…. 33
2.2. Организация исследования…. 34
ГЛАВА III. РЕЗУЛЬТАТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ И ИХ ОБСУЖДЕНИЕ….40
3.1 Результаты исследования и их интерпретация…. 40
ВЫВОДЫ….…. 45
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ…. 46
-
Курсовая работа:
Творчество и.ф. жданова в контексте постмодернистской поэзии
23 страниц(ы)
Введение
Глава 1. Особенности постмодернистской поэзии.
1.1. Постмодернизм в русской литературе.
1.2. Поэтические течения и направления постмодернизма.Глава 2. Идейно-художественное своеобразие поэзии И.Ф. Жданова.РазвернутьСвернуть
2.1. Фотографические и поэтические пейзажи И. Жданова.
2.2. Метареализм поэзии И. Жданова.
Заключение.
Список использованной литературы.
-
Реферат:
Социальная и интеллектуальная совместимость в системе образования
14 страниц(ы)
Введение 3
1. Образование как социальный институт 5
2. Информация и знание как интеллектуальный продукт 8
Заключение 11
Использованная литература 13
-
Дипломная работа:
Особенности перевода и локализации художественных фильмов
53 страниц(ы)
Введение 3
Глава I. Теоретическое осмысление роли юмора в художественных фильмах 7
1.1. Художественный фильм как продукт современного кинематографа 71.2. Юмор как подвид комической категории в художественных произведениях 11РазвернутьСвернуть
1.3. Способы создания комического эффекта 14
1.4. Аудиовизуальный перевод как особый вид переводческой деятельности 22
1.4.1. Виды аудиовизуального перевода 25
1.5. Локализация как особый вид перевода 28
Выводы по Главе 1 31
Глава II. Анализ способов перевода художественных фильмов 33
2.1. Классификация переводческих трансформаций 33
2.2. Способы передачи иронии при переводе с английского языка на русский 36
2.3. Передача юмористического эффекта при переводе мультипликационного фильма «Мегамозг» 39
Выводы по Главе II 47
Заключение 48
Список литературы 50
-
Курсовая работа:
Информационные технологии, используемые для диагностики и улучшения состояния окружающей среды
30 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ.….3
Глава 1. ИНФОРМАЦИОННЫЕ СИСТЕМЫ….….5
1.1. Современные информационные техноло-гии….5
1.2. Базы и банки дан-ных….51.3. Экспертные систе-мы….9РазвернутьСвернуть
1.4. Геоинформационные систе-мы…11
Глава 2. МОДЕЛИРОВАНИЕ….14
Глава 3. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОСНАЩЕНИЕ….…17
Глава 4. СИНТЕЗ РАЗЛИЧНЫХ ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ.21
4.1. Значение синтеза различных информационных техноло-гий….21
4.2. Технология «Геоинформационные системы + Мо-дель»….…21
4.3. Система медико-эпидемиологического мониторинга
окружающей сре-ды….….23
ЗАКЛЮЧЕНИЕ….27
ЛИТЕРАТУРА….….29
-
ВКР:
“идегәй” дастанында сурәтләү-тасвирлау чаралары
90 страниц(ы)
ЭЧТӘЛЕК
Кереш.4
Беренче бүлек. “Идегәй”дастанында төп лексик категорияләр һәм аларның стилистик вазыйфалары.111.1. Гомумтөрки сүзләрнең кулланылышы.11РазвернутьСвернуть
1.2. Дастанда нугай элементлары.25
1.3. Дастанда гарәп-фарсы алынмалары.36
1.4. Сурәтләү чарасы буларак фразеологик әйтелмәләр.40
1.5. Синонимнар һәм антонимнар, аларның сәнгати функцияләре.42
Беренче бүлек буенча нәтиҗә.45
Икенче бүлек. “Идегәй” дастанында сүзнең күчерелмә мәгънәсенә нигезләнгән сурәтләү чаралары…47
2.1. Чагыштырулар….….47
2.2. Эпитетлар….50
2.3. Метафоралар…52
2.4. Җанландырулар….55
2.5. Гипербола һәм литота.57
Икенче бүлек буенча нәтиҗә.60
Өченче бүлек. “Идегәй” дастанында поэтик синтаксис.61 3.1. Кабатлауларның кулланылышы.61
3.2. Башка төр синтаксик чараларның кулланылышы.65
Өченче бүлек буенча нәтиҗә.70
Йомгак. .72 Кулланылган әдәбият исемлеге.76
Чыганак.81
Кушымта 1. 6нчы сыйныфта “Лексикология” темасын үткәндә куллану өчен тестлар һәм биремнәр.82
Кушымта 2. “Идегәй” дастанында кулланылыш тапкан нугай элементлары сүзлекчәсе (лексика).85
Шартлы кыскартылмалар исемлеге.90 -
Тест:
Ответы тест Теория государства и права Направление 050100 Педагогическое образование
48 страниц(ы)
Теория государства и права – это:
межотраслевая юридическая наука;
+ фундаментальная юридическая наука;прикладная юридическая наука;РазвернутьСвернуть
отраслевая юридическая наука.
Теория государства и права выполняет следующие функции:
+ онтологическая;
+ гносеологическая;
+ методологическая;
прикладная;
+ коммуникативная;
+ прогностическая;
контрольная.
Методология Теории государства и права – это:
путь исследования государственно-правовых явлений;
наука о сущности государственно-правовых явлений;
+ учение о методах исследования государственно-правовых явлений;
способ достижения объективной истины в сущности государства и права.