СтудСфера.Ру - помогаем студентам в учёбе

У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

Концепт «война» и особенности его перевода (на материале произведения Э.Хемингуэя «Прощай, оружие») - Дипломная работа №44033

«Концепт «война» и особенности его перевода (на материале произведения Э.Хемингуэя «Прощай, оружие»)» - Дипломная работа

  • 56 страниц(ы)

Содержание

Введение

Выдержка из текста работы

Заключение

Список литературы

Примечания

фото автора

Автор: navip

Содержание

Введение 3

Глава I. Теоретические основы исследования 6

1.1 Понятие концепта 6

1.2 Понятие концепта «Война» 12

1.3 Понятие перевода 14

1.4 Понятие переводческих трансформаций 20

Выводы по Главе 1 26

Глава II. Особенности перевода концепта «Война» 27

2.1 Особенности передачи концепта «Война» при переводе произведения Э. Хемингуэя «Прощай, оружие!» 27

Выводы по Главе II 48

Заключение 49

Список использованной литературы 51


Введение

На сегодняшний день понятию концепта в лингвистике уделяется довольно большое внимание. Как правило, объективная действительность, а также культура человечества находят свое выражение в языке, который равным образом формирует культурные концепты. Спустя некоторое время они вербализуются в нем при помощи лексем или другими словами лексических единиц.

В жизни индивида язык становится инструментом, посредством которого человеку становится возможным познать мир, а именно получить различные знания об окружающей его действительности. В человеческом мышлении она формируется при помощи различных образов или понятий. Наука, изучающая взаимодействия человека и бытия, называется лингвокультурологией.

Актуальность данной работы связана с тем, что концепт «Война» несет в себе большое значение, как для русскоязычной, так и для англоязычной культуры. Это явление нашло свое отражение в различных науках, например, истории, психологии, страноведении, социологии, культурологии, политологии, лингвокультурологии, философии и др.

Проблема данной работы заключается в возрастании интереса к вопросам, которые связаны с пониманием человеком окружающего мира, а также важностью изучения средств языка, при помощи которых различные концепты могут быть выражены.

В качестве объекта данного исследования выступают лексические единицы, несущие в себе отражение концепта «Война» в произведении Э. Хемингуэя «Прощай, оружие!».

Предметом данного исследования являются особенности передачи военной лексики с английского языка на русский язык.

Целью данной работы является выявление основных механизмов перевода языковых единиц, содержащих в себе концепт «Война».

Для достижения цели, поставленной нами в начале исследования, были выделены следующие задачи:

1. Изучить понятие концепта.

2. Охарактеризовать особенности понятия концепта «Война».

3. Рассмотреть классификацию переводческих трансформаций, которые необходимы для перевода выбранного нами материала.

4. Определить особенности перевода лексических единиц, связанных с концептом «Война».

В процессе написания данной работы нами были употреблены следующие методы лингвистического исследования: анализ теоретического материала, метод лингвистического описания, наблюдение над языковым материалом, сравнительно-сопоставительный и статистический анализы.

Материалом, который послужил основой данного исследования, стало произведение Э. Хемингуэя «Прощай, оружие!» и перевод этого произведения, выполненный Е. Калашниковой.

Теоретической базой, которая была заложена в основу данной дипломной работы, стали разработки многих известных ученых в области лингвистики, таких как Комиссаров В. Н., Кубрякова Е. С., Виноградов B. C., Казакова Т. А., Рецкер Я. И. и многих других.

Теоретическая значимость данной работы заключается в том, что она вносит определенный вклад в такие области научного знания, как лексикология, стилистика, когнитивистика, социология и др.

Практическая ценность данной исследовательской работы состоит в том, что результаты, которые были получены в ходе исследования, могут быть полезны при составлении лекционных курсов по разным дисциплинам, таким, как лингвокультурология, страноведение, общее языкознание и др. Так как изучаемый нами концепт был рассмотрен с разных сторон, результаты данной работы могут быть полезны при последующем изучении как концепта «Война», так и многих других концептов.

Структура данной работы состоит из четырех подразделов: введения, двух глав, выводов по главам и заключения.

Во введении указываются актуальность, проблема, объект, предмет, цель, задачи, методы, материалы, теоретическая значимость и практическая ценность исследования.

В первой главе представлены теоретические сведения о концепте в целом и в частности о концепте «Война». Также приводятся основные переводческие трансформации.

Во второй главе проводится анализ особенностей перевода концепта «Война», а также выводятся ведущие переводческие трансформации.

В заключении указывается вывод о результатах данного исследования, решении поставленных ранее задач и достижении поставленной цели исследования.

В конце работы представлен список использованной литературы, состоящий из источников, которые были использованы при написании данной работы.


Выдержка из текста работы

Глава 1. Теоретические основы исследования

1.1 Понятие концепта

В процессе коммуникации люди находятся в постоянном взаимодействии друг с другом. Они обмениваются определенной информацией, при этом передавая друг другу различные коммуникативные навыки. Во время межкультурной коммуникации довольно важно учитывать те или иные особенности менталитета говорящего, его личные и культурные особенности. Сюда можно отнести различные традиции, обычаи и т.д. [Воробьев 1997: 67]. Существует большое количество значимых для человека концептов, таких как «Война», «Дружба», «Любовь», «Мир» и т.д. Зачастую передача таких концептов может вызвать у переводчика трудности в процессе перевода. Это случается по той причине, что для каждой отдельной (обособленной) культуры они несут в себе особую значимость и отношение [Евсюкова 2001: 76-77].

Концепт - понятие, представляющее собой сгусток культурных и исторических традиций. Его изучение невозможно без использования таких научных дисциплин, как грамматика, фонетика, лексикология, стилистика и многие другие [Зусман 2001: 67-69].

Понятие концепта появилось давно, оно пришло в лингвистику из логистики и философии. Данное понятие находится в процессе изучения и ещё не изучено до конца. Уже в течение 15 лет различные ученые рассматривают это понятие и переосмысливают его [Карасик 2002: 86].

Считается, что под словом концепт подразумевается восприятие и видение мира тем или иным народом или общностью. Нередко оно выступает в качестве языковой картины мира, так как ни один язык мира не может существовать без набора концептов. Неправильно считать, что концепт находится именно в самом значении слова (лексеме). Для каждого человека это понятие несет в себе свое собственное значение, свою особенную значимость, которая приобретается вместе с опытом [Маслова 2005: 61].

Также концепт может рассматриваться как понятие, которое на сегодняшнем уровне формирования не имеет определенного и однозначного толкования. Соответственно, для более четкого его понимания человеку необходимо рассмотреть это понятие со всех сторон человеческого восприятия [Прохоров 2011: 52]. В первую очередь, для того чтобы определить, какая основа заложена в этом термине, необходимо рассмотреть это понятие со стороны русского языка. В русском языке нет определенного эквивалента данному термину, однако есть родственный ему термин «понятие». Слово «conceptus» имеет корни латинского языка и употреблялось в значении «зачинать». Русский же термин «понятие», как правило, образовано от слова «пояти», которое означало ещё в древнерусском языке «овладеть», «забрать», «схватить». Можно пронаблюдать, что эти два слова имеют общий смысл, сходную идею. Однако важно отметить, что эти термины не являются абсолютными синонимами [Крупнов 1979: 67-68].


Заключение

В данной выпускной квалификационной работе был изучен концепт «Война» и особенности его передачи на русский язык. Из результатов нашего исследования можно сделать вывод о том, что понятие «Война» является очень важным феноменом в жизни общества, а также имеет довольно важное значение в сознании людей как англоязычной, так и русскоязычной культуры.

В ходе исследования нами был изучен теоретический материал, дающий в полной мере представление о концепте «Война». Также после изучения теоретического материала был выполнен сравнительно-сопоставительный анализ языковых единиц, связанных с данным концептом.

Для достижения цели, поставленной в начале исследования, мы провели следующие виды работ: изучили научную литературу, связанную с понятием концепта «Война», рассмотрели явление данного термина, а также выявили особенности перевода лексических единиц, связанных с военной тематикой.

В ходе исследования мы обнаружили, что отношение к исследуемому концепту в разных языковых картинах мира имеют некоторые отличия. Если рассматривать английский и русский языки, можно заметить различия в количественном составе единиц языка, которые так или иначе связаны с таким явлением, как война. Так, по сравнению с английским языком, в русском языке относительно больше слов, которые имеют признак войны. Возможно, это связано с тем, что данное явление для представителей русской культуры имеет большее значение.

Результаты данного исследования вносят определенный вклад в такие науки, как общее языкознание, лингвокультурология, политология, социология и др.

Также результаты данного исследования также могут быть полезны студентам и преподавателям при изучении культурологии, политологии и других научных дисциплин.

В свете проведенного исследования мы можем сделать вывод, что поставленные перед нами в начале исследования задачи выполнены, а цель достигнута.


Список литературы

1. Алексеева И.С. Введение в переводоведение. - М.: Издательский центр «Акаде-мия», 2004. - 352 с.

2. Аскольдов С. А. Концепт и слово. Русская словесность. От теории словесности к структуре текста (Антология). - М.: Academia, 1997. - 320 с.

3. Бакумова Е. В. Ролевая структура политического дискурса: дис. . канд. филол. наук / Бакумова Елена Владимировна. - Волгоград, 2002. - 20 с.

4. Баранов А. Н. Введение в прикладную лингвистику. - М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 360 с.

5. Бархударов Л. С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). - М.: «Международные отношения», 1975. - 240 с.

+ еще 49 источников


Примечания

Оригинал в pdf

Тема: «Концепт «война» и особенности его перевода (на материале произведения Э.Хемингуэя «Прощай, оружие»)»
Раздел: Языковедение
Тип: Дипломная работа
Страниц: 56
Цена: 2500 руб.
Нужна похожая работа?
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
  • Цены ниже рыночных
  • Удобный личный кабинет
  • Необходимый уровень антиплагиата
  • Прямое общение с исполнителем вашей работы
  • Бесплатные доработки и консультации
  • Минимальные сроки выполнения

Мы уже помогли 24535 студентам

Средний балл наших работ

  • 4.89 из 5
Узнайте стоимость
написания вашей работы
Похожие материалы
  • Дипломная работа:

    Концепт «счастье» и особенности его перевода (на материале романа Э. Гилберт – «Есть, молиться, любить»)

    67 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава I. Теоретическое осмысление понятий «концепт» и «концепт Счастье»7
    1.1 Путешествие как литературный жанр 7
    1.2 Трэвел-литература и её особенности 16
    1.3 Определение понятия «концепт» 19
    1.4 Концепт «Счастье» как лингвистическая категория 25
    Выводы по Главе I 33
    Глава II. Особенности перевода концепта «Счастье» 35
    2.1 Понятие «перевод» и «переводческие трансформации» 35
    2.2 Концептосфера типов «Счастья» в романе Элизабет Гилберт «Есть. Молиться. Любить» 41
    2.3 Особенности перевода концепта «Счастье» на материале перевода романа Элизабет Гилберт «Есть. Молиться. Любить» 48
    2.4 оды по Главе II 59
    Заключение 61
    Список литературы 63
  • Дипломная работа:

    Образ человека на войне в творчестве Э. Хемингуэя

    63 страниц(ы) 

    Введение…3
    Глава 1. Потерянное поколение
    Раздел 1. Тема войны в творчестве писателей потерянного поколения….5
    Раздел 2. Эрнест Хемингуэй как представитель потерянного поколения….…18
    Глава 2. Сравнительный анализ романов «Прощай оружие» и «По ком звонит колокол»
    Раздел 1. Образ человека на войне в романе «Прощай оружие»….30
    Раздел 2. Образ человека на войне в романе «По ком звонит колокол»….40
    Раздел 3. Сравнительный анализ….50
    Заключение….62
  • Дипломная работа:

    Специфика перевода терминологии в области юриспруденции (на материале английского семейного права)

    53 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава 1. Теоретические аспекты исследования юридических терминов и особенности их передачи на русский язык 6
    1.1 Понятие «термин» в зарубежной и отечественной лингвистике 6
    1.2 Специфика юридической терминологии 10
    1.3 Характеристика английского семейного права 15
    1.4 Переводческие сложности (в области юриспруденции) 20
    Выводы по Главе 1 26
    Глава 2. Особенности перевода юридической терминологии в области семейного права (на материале Закона Англии и Уэльса о бракоразводном процессе 1973 года) 28
    2.1 Анализ юридических терминов британского семейного права 28
    2.2 Своеобразие передачи юридической терминологии в области семейного права при переводе с английского языка на русский язык 34
    Выводы по Главе 2 43
    Заключение 45
    Список использованной литературы 48
  • Дипломная работа:

    Особенности перевода и адаптации комедийных сериалов

    50 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава I. Лингвистические и экстралингвистические особенности аудиовизуальных текстов при переводе 6
    1.1 . Общие характеристики аудиовизуального текста и способы его перевода 6
    1.2 . Лингвистические особенности аудиовизуального текста 9
    1.3 Экстралингвистические особенности аудиовизуального текста 11
    1.4 Комедийный сериал как жанр аудиовизуального текста 12
    1.5 Переводческая трансформация как прием перевода аудиовизуального текста 15
    1.6 Адаптация как прием перевода 18
    Выводы по Главе 1 21
    Глава II. Перевод комедийных сериалов 23
    2.1 Перевод комедийного сериала как жанра аудиовизуального текста 23
    2.2 Адаптация при переводе сериала 35
    Выводы по Главе II 41
    Заключение 44
    Список литературы 46
  • Дипломная работа:

    Использование фразеологических единиц в текстах английских анимационных фильмов и способы их перевода на русский язык

    74 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава I Фразеологические единицы как объект лингвистического исследования 8
    1.1 Признаки и типы фразеологических единиц 8
    1.2 Семантические особенности фразеологических единиц 16
    1.3 Использование фразеологических единиц в тексте 20
    1.4 Способы перевода фразеологических единиц 25
    Выводы по Главе I 30
    Глава II Особенности использования фразеологических единиц в английских анимационных фильмах и способы их перевода на русский язык 31
    2.1 Анализ английских фразеологических единиц 31
    2.1.1 Анализ узуальных фразеологических единиц 34
    2.1.2 Анализ трансформированных фразеологических единиц 37
    2.2 Способы перевода фразеологических единиц на русский язык 44
    2.2.1 Анализ перевода узуальных фразеологических единиц 44
    2.2.2 Анализ перевода трансформированных фразеологических единиц 53
    Выводы по Главе II 60
    Заключение 62
    Список литературы 66
  • Дипломная работа:

    Национально-культурная специфика концепта «Красота» при переводе с английского на русский язык (на материале современных американских СМИ)

    71 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава I. Теоретические аспекты осмысления феномена «концепт» и особенности его передачи при переводе на русский язык 7
    1.1 Интерпретация феномена «концепт» в отечественной и зарубежной лингвистике 7
    1.1.1 Определения понятия «концепт» 7
    1.1.2 Национально - культурная специфика концепта «красота» 15
    1.1.3 Многообразие подходов к вопросу о вербализации феномена «концепт» в английском языке 20
    1.1.4 Фразеологизм как один из ярких способов реализации концептов в языке 26
    1.2 Переводческий инструментарий на службе передачи концепта «красота» 32
    Выводы по главе I 40
    Глава II. Национально-культурное своеобразие концепта «красота» при переводе с английского на русский язык (на материале Cosmopolitan 2018 года) 42
    2.1 Анализ фразеологических единиц как средств вербализации концепта
    «красота» в американских СМИ 42
    2.2 Особенности перевода фразеологических единиц передающих концепт
    «красота» в американских СМИ 48
    Выводы по главе II 52
    Заключение 54
    Список использованной литературы 58
    Приложение 63

Не нашли, что искали?

Воспользуйтесь поиском по базе из более чем 40000 работ

Наши услуги
Дипломная на заказ

Дипломная работа

от 8000 руб.

срок: от 6 дней

Курсовая на заказ

Курсовая работа

от 1500 руб.

срок: от 3 дней

Отчет по практике на заказ

Отчет по практике

от 1500 руб.

срок: от 2 дней

Контрольная работа на заказ

Контрольная работа

от 100 руб.

срок: от 1 дня

Реферат на заказ

Реферат

от 700 руб.

срок: от 1 дня

Другие работы автора
  • Контрольная работа:

    Решения задач на Pascal Файловый тип данных

    15 страниц(ы) 

    5.6. Лабораторная работа 5
    Тема: Файловый тип данных.
    Вариант Задания

    2 1. Заполнить файл последовательного доступа N действительными числами, полученными с помощью датчика случайных чисел. Найти сумму максимального и минимального элементов этого файла.
    2. Дан файл bibl, содержащий сведения о книгах. Сведения о каждой из книг – это фамилия автора, название и год издания. Определить, имеется ли книга с названием «Информатика». Если да, то напечатать фамилию автора и год издания. Если таких книг несколько, то напечатать все имеющиеся о них сведения.
    3 1. Записать файл f последовательного доступа N натуральных чисел. Получить в другом файле последовательного доступа все компоненты файла f, кроме тех, которые кратны K. Вывести полученный файл на печать.
    2. Дан файл T, который содержит номера телефонов сотрудников учреждения: указываются фамилия, инициалы и номер телефона. Найти фамилию и инициалы сотрудника по его номеру телефона.
    4 1. Заполнить файл f целыми числами, полученными с помощью генератора случайных чисел. Найти количество удвоенных нечётных чисел среди компонентов файла.
    2. Багаж пассажира характеризуется количеством вещей и их общим весом. Дан файл bagazh, содержащий сведения о багаже нескольких пассажиров. Сведения о багаже каждого пассажира представляют собой запись с двумя полями: одно поле целого типа (количество вещей) и одно действительного (вес в килограммах). Выяснить, имеется ли пассажир, багаж которого состоитиз одной вещи весом менее М кг.

    6 1. Записать в файл прямого доступа N действительных чисел. Найти наибольшее из значений модулей компонентов с нечётными номерами.
    2. Дан файл tovar, содержащий сведения об экспортируемых товарах: указываются наименование товара, страна, импортирующая товар, и объем поставляемой партии в штуках. Составить список стран, в которые экспортируется данный товар, и указать общий объем его экспорта.

    8 1. Записать в файл последовательного доступа N действительных чисел. Найти разность первого и последнего компонентов файла.
    2. Дан файл, содержащий различные даты. Каждая дата – это число, месяц и год. Есть ли среди них дата вашего рождения?
    9 1. Записать в файл f N целых чисел, полученных с помощью
    генератора случайных чисел. Заполнить файл g целыми числами, которые являются произведениями соседних компонентов файла f.
    2. Дан файл assort, содержащий сведения об игрушках: указывается название игрушки, ее стоимость в рублях и возрастные границы ( например, игрушка может предназначаться для детей от 2 до 5 лет). Получить название 3-х самых дорогих игрушек. Есть ли среди них те, которые подходят для семилетнего ребенка?

    11 1. Дан файл bibl, содержащий сведения о книгах. Сведения о каждой из книг – это фамилия автора, название и год издания.
    Найти названия книг данного автора, изданных начиная с 1960 г.
    2. Записать в файл последовательного доступа N действительных чисел. Найти разность наибольшего из этих чисел со средним арифметическим всех положительных чисел файла.
    12 1. Дан файл T, который содержит номера телефонов сотрудников учреждения: указываются фамилия, инициалы и номер телефона. Найти номер телефона сотрудника по его фамилии и инициалам
    2. Записать в файл последовательного доступа N действительных чисел. Найти среднее геометрическое компонентов файла.
    13 1. Дан файл, содержащий различные даты. Каждая дата – это число, месяц и год. Найти год с наименьшим номером.
  • Курсовая работа:

    Рынок экологических услуг Республики Башкортостан проблемы и перспективы его развития

    51 страниц(ы) 

    Введение
    Глава 1. Рынок экологических услуг в современном мире
    1.1. Понятие рынка экологических услуг
    1.2. Виды экологических услуг
    1.3. Перечень работ и услуг природоохранного назначения
    Глава 2. Рынок экологических товаров и услуг Республики Башкортостан
    2.1. Обзор рынка экологических товаров и услуг в Республике Башкортостан
    2.2. Меры поддержки малого экологического предпринимательства
    2.3. Методы, предложенные в целях стимуляции развития рынка экологических товаров и услуг в Республике Башкортостан
    Глава 3. Проблемы и перспективы развития экологических товаров и услуг в Республике Башкортостан
    Заключение
    Список использованной литературы
  • Дипломная работа:

    Особенности бухгалтерского и налогового учета на примере ип

    62 страниц(ы) 

    Введение 3
    1 Теоретические основы бухгалтерского и налогового учета субъектов малого бизнеса 5
    1.1 Бухгалтерский учет в ресторанах 5
    1.2 Налогообложение ресторанного бизнеса 13
    2 Организационно-технологическая характеристика кафе-ресторана «Хинкали Хаус» (ИП Сукасян Л.В.) 38
    2.1 Общая характеристика кафе-ресторана «Хинкали Хаус». Краткая характеристика «Хинкали Хаус» 38
    2.2 Организационно-производственная деятельность кафе-ресторана «Хинкали Хаус» 42
    2.3 Договорные отношения кафе-ресторана «Хинкали Хаус» с партнерами и поставщиками услуг (товаров) 44
    2.4 Технологии формирования услуг в кафе-ресторане «Хинкали Хаус» 45
    3 Особенности бухгалтерского и налогового учёта в кафе-ресторане «Хинкали Хаус» 52
    3.1 Финансово-экономическая деятельность «Хинкали Хаус» 52
    3.2 Организация финансовых отношений в кафе-ресторане «Хинкали Хаус» 53
    3.3 Расчет по единому налогу на вмененный доход в кафе-ресторане «Хинкали Хаус» 55
    3.4 Недостатки и пути совершенствования ЕНВД 57
    Заключение 60
    Список литературы 61
  • ВКР:

    Лексико-сементическое развитие этимологического корня ял в татарском языке (в сравнительно-историческом плане с другими тюркскими языками)

    64 страниц(ы) 

    ЭЧТӘЛЕК
    Кереш.3
    Төп өлеш
    Беренче бүлек
    *Jal этимологик тамырының структур-семантик үзенчәлеге .7
    1.1. Төрки телләрдә этимологик тамыр турында төшенчә.7
    1.2. *jal этимологик тамырының фоно-морфо-семантик төзелеше.16
    Икенче бүлек
    Этимиологик *jal тамырының татар телендә лексик-сематик үсеше.28
    Өченче бүлек
    *Jal тамырының лексик-семантик үсеше буенча материалларны татар теле дәресләрендә куллану методикасы һәм күнегүләр системасы.40
    3.1. JAL тамырының лексик-семантик үсеше буенча материалны татар теле дәресләрендә куллану методикасы.40
    3.2. Jal тамырының лексик-семантик үсеше буенча материалны татар теле дәресләрендә куллану өчен күнегү үрнәкләре.47
    Йомгак.57
    Файдаланылган әдәбият исемлеге.59
  • Дипломная работа:

    Обучение игре на гитаре во внеклассной работе в общеобразовательной школе

    79 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ…3
    ГЛАВА 1.ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ ИГРЕ НА ГИТАРЕ ВО ВНЕКЛАССНОЙ РАБОТЕ В ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ШКОЛЕ…6
    1.1.К истории появления и развития гитары….6
    1.2.Строение современной гитары….19
    ГЛАВА 2.ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ ОБУЧЕНИЯ ИГРЕ НА ГИТАРЕ ВО ВНЕКЛАССНОЙ РАБОТЕ В ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ШКОЛЕ.30
    2.1.Содержание, формы и методы обучения детей на гитаре (на примере организации кружка)…30
    2.2.Педагогический эксперимент и его результаты…62
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ.…77
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ….78
  • Контрольная работа:

    Решения задач на Pascal Записи

    15 страниц(ы) 

    4.4. Лабораторная работа 4
    Тема: Записи
    Вариант Задания
    1 1. Распечатать список учеников, фамилии которых начинаются
    на букву В, с указанием даты их рождения.
    2 1. Из данного списка спортсменов распечатать сведения о тех
    из них, кто занимается плаванием. Указать возраст, сколько
    лет они занимаются спортом.
    2. В таблице хранятся следующие данные об учениках:
    фамилия, имя, отчество, рост, масса. Вычислить, каков
    средний рост учеников, рост самого высокого и самого
    низкого учеников.
    3 1. Вычислить средний балл учеников класса, если известны оценки каждого ученика по математике, русскому языку и физике. Распечатать список учеников, имеющих средний балл выше среднего в классе.
    2. На аптечном складе хранятся лекарства. Сведения о лекарствах содержатся в специальной ведомости: наименование лекарственного препарата, количество, цена, срок хранения (в месяцах). Выяснить сколько стоит самый дорогой и самый дешевый препарат; сколько препаратов хранится на складе
    4 1. Распечатать фамилии рабочих бригады, начинающиеся с букв А и С, с указанием их месячной зарплаты.
    2. Распечатать фамилии тех учеников класса, которые являются троечниками по итогам года. Также указать, насколько их средний балл отличается от среднего балла хорошиста с самым низким средним баллом среди хорошистов.
    5
    6 1. Распечатать список учеников музыкальной школы, которые учатся играть на скрипке. Указать также, сколько лет они занимаются музыкой и принимали ли участие в каких- либо конкурсах.
    2. Распечатать список автомобилей, участвовавших в гонках (указать марку, время прохождения трассы, фамилию гонщика ). Кто пришел к финишу первым и последним?

    8 1. Распечатать фамилии тех учеников, которые не получили ни одной тройки за последнюю четверть. В каких классах учатся эти ученики? Каков их средний балл?
    2. В таблице хранятся следующие данные об учениках: фамилия, имя, отчество, рост, масса. Сколько учеников могут заниматься в баскетбольной секции, если рост баскетболиста должен быть больше 170 см?
    9 1. Распечатать список тех учителей школы, которые преподают математику и информатику, указать стаж их работы и недельную нагрузку.
    2. Даны результаты переписи населения, которые хранятся в памяти ЭВМ. Напечатать фамилии, имена и подсчитать общее число жителей женского пола, родившихся после 1990 г.
    .

    11 1. Распечатать анкетные данные учеников, участвовавших в олимпиаде по информатике и заработавших не менее 30 баллов.
    2. Распечатать список учеников музыкальной школы, которые учатся играть на скрипке. Указать также, кто из них играет на каком либо другом инструменте и владеет английским языком.
    12 2. Составить программу назначения стипендии студентам по результатам сессии, используя следующие правила:1) если все оценки 5, назначается повышенная стипендия; 2) если все оценки 4 и 5, назначается обычная стипендия; 3) если есть оценка 3, то стипендия не назначается. В результате работы программы должны быть напечатаны два списка фамилий (назначенных на повышенную и обычную стипендию)


    15 2. Среди работников данного предприятия найти тех троих, чья заработная плата за месяц самая высокая по предприятию, а также распечатать список тех, кто проработал на предприятии менее 3 лет, с указанием их фамилии, зарплаты, стажа работы и должности.
  • Дипломная работа:

    Методика изучения аналитических функций над алгебрами размерности n≤3

    35 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава 1. НЕОБХОДИМЫЕ СВЕДЕНИЯ ИЗ ТЕОРИИ АЛГЕБР 4
    1.1. Некоторые сведения из теории алгебр 4
    1.2. Свойства простых алгебр R(i),R(e),R(ε) 9
    Глава 2. АНАЛИТИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ 17
    2.1. Аналитические функции над алгеброй дуальных чисел. 17
    2.2. Аналитические функции над алгеброй комплексных чисел. 20
    2.3. Аналитические функции над алгеброй двойных чисел 24
    2.4. Аналитические функции нал алгеброй плюральных чисел третьего порядка 27
    Заключение 31
    Литература 32
  • Курсовая работа:

    Государственная политика по реформированию образования

    32 страниц(ы) 

    Введение….3
    Глава 1. Нарастание кризисных явлений в системе высшего образования СССР на стадии индустриальной модернизации….….9
    1.1.Высшая школа в условиях перемен….….9
    2.2.Новые явления в развитий высшей школы в годы реформ….15
    Глава 2. Изменения в управлении высшей школой….19
    2.1.Управление системой высшего образования в условиях перехода к рыночным отношениям….19
    2.2. Законодательное закрепление изменений в управлении высшей школой….21
    Заключение….…27
    Список использованных источников и литературы….29
  • Дипломная работа:

    Взаимодействие аллелей генов переносчика жирных кислот (fabp2) и липазы поджелудочной железы (pnlip) и их влияние на микробиом кишечника человека

    50 страниц(ы) 

    СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ И УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ 4
    ВВЕДЕНИЕ 5
    ГЛАВА 1. МИКРОБИОМ КИШЕЧНИКА ЧЕЛОВЕКА И ФАКТОРЫ РИСКА (ОБЗОР НАУЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ) 9
    1.1. Понятие о микробиоме кишечника человека 9
    1.2. Характеристика генов, оказывающих влияние на микробиом 14
    1.2.1. Ген липазы поджелудочной железы (PNLIP) 14
    1.2.2. Ген переносчика жирных кислот (FABP2) 15
    1.3. Заключение 17
    ГЛАВА 2. МАТЕРИАЛЫ И МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ
    2.1. Материалы исследования 19
    2.2. Методы исследования 19
    2.2.1. Биохимические методы 19
    2.2.2. Молекулярные методы 21
    2.2.3. Статистические методы 26
    2.2.4. Метод дидактической многомерной технологии (логико-смысловое моделирование) 30
    ГЛАВА 3. РЕЗУЛЬТАТЫ И ОБСУЖДЕНИЕ 32
    3.1. Анализ взаимосвязи показателей объёма микробиома кишечника человека с полиморфными вариантами гена переносчика жирных кислот и гена липазы поджелудочной железы 32
    3.1.1. Анализ распределения частот аллелей и генотипов полиморфного варианта rs 1799883 гена FABP2 в группах с нормальным и пониженным объёмом микробиоты 32
    3.1.2. Анализ распределения частот аллелей и генотипов полиморфного варианта rs746000327 гена PNLIP в группах с нормальным и пониженным объёмом микробиоты 34
    3.2. Анализ сочетаний генотипов полиморфизмов генов FABP2 (rs1799883) и гена PNLIP (rs746000327) в группах с нормальным и пониженным объемом микробиоты 36
    ГЛАВА 4. МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ РЕЗУЛЬТАТОВ ВЫПУСКНОЙ КВАЛИФИКАЦИОННОЙ РАБОТЫ В ШКОЛЬНОМ КУРСЕ БИОЛОГИИ 39
    4.1. Роль биологического образования 39
    4.2. Анализ тематического планирования 41
    4.3. Разработка урока 43
    ВЫВОДЫ 52
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 53
    ПРИЛОЖЕНИЕ 58
  • Курсовая работа:

    Разработка модели двигателя внутреннего сгорания 3d’s max

    35 страниц(ы) 

    Введение 6
    Глава 1. Понятие моделирования 8
    1.1Преимущества трехмерного моделирования 9
    1.2 Элементы интерфейса 3ds Max 18
    Глава 2. Разработка 3D модели ДВС 27
    2.1Техническое задание 27
    2.2 Разработка модели ДВС 30
    Заключение 34
    Список используемой литературы: 35