СтудСфера.Ру - помогаем студентам в учёбе

У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

My unforgettable Games Sochi 2014 - Контрольная работа №34822

«My unforgettable Games Sochi 2014» - Контрольная работа

  • 3 страниц(ы)

Введение

Выдержка из текста работы

Заключение

Список литературы

фото автора

Автор: rezultat

Введение

If I happen to be at the Olympics in Sochi in 2014 to play with great pleasure that I would visit the skeleton, short track speed skating, freestyle skiing and figure skating.


Выдержка из текста работы

Skeleton is a descent on a special track with artificial freezing of ice in a sled (sleigh with runners on a reinforced tubular frame). Olympic skeleton competition lasted two days. Each athlete commits to 4-in.


Заключение

Несомненно, Олимпийские игры в Сочи в 2014 году станут одними из незабываемых. Зимние Олимпийские игры в Сочи в 2014 году – это новая страница для больших возможностей и перспектив


Список литературы

Если мне представится такая возможность, как побывать на олимпийских играх в Сочи в 2014 году, я с большим удовольствием посетил бы скелетон, шорт-трек, фристайл и фигурное катание


Тема: «My unforgettable Games Sochi 2014»
Раздел: Иностранные языки
Тип: Контрольная работа
Страниц: 3
Цена: 730 руб.
Нужна похожая работа?
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
  • Цены ниже рыночных
  • Удобный личный кабинет
  • Необходимый уровень антиплагиата
  • Прямое общение с исполнителем вашей работы
  • Бесплатные доработки и консультации
  • Минимальные сроки выполнения

Мы уже помогли 24535 студентам

Средний балл наших работ

  • 4.89 из 5
Узнайте стоимость
написания вашей работы
Похожие материалы
  • Курсовая работа:

    American youth culture

    57 страниц(ы) 

    Introduction…. 4
    1 The history of the youth culture in the USA… 6
    1.1 The origin of the term “culture”…. 6
    1.2 Youth Culture of 18th and 19th centuries…. 8
    1.3 Youth Culture of 20th century…. 10
    2 The most popular subcultures in the USA…. 14
    2.1 The definition of the term “subculture”…. . 14
    2.2 The history of subcultures in the 20th century…. 16
    2.3 The origin, fashion and ideology of subcultures…. 23
    2.3.1 Punks…. 23
    2.3.2 Emos…. 25
    2.3.3 Hip-hoppers…. 26
    2.3.3.1 Rapping and dj…. 27
    2.3.3.2 Breaking…. 28
    2.3.3.3 Graffiti art…. 29
    2.3.4 Goths…. 30
    2.3.5 Skinheads…. 31
    2.4 The influence of subcultures and their problems…. 33
    Conclusion… 36
    Bibliography…. 38
  • Реферат:

    DeutscheundFranzosedefensweise: Stereotypen

    9 страниц(ы) 

    I. Plan….….….
    1.1. Franzosensindauchnur Menschen
    1.2. Baguette und Rotwein - so isst der Franzose
    II. Annotation….3
    III. Schlüsselwörter ….…3
    IV. Text ….….3
    V. Übersetzung….….5
    VI. Fragenzum Text ….….6
    VII. Glossar….7
    VIII. Literatur….….7
  • Контрольная работа:

    Контрольная по английскому языку

    5 страниц(ы) 

    STOP AND CHECK
    Упражнение 1. Вставьте нужное местоимение или существительное в притяжательном падеже.
    1. _ usually see them at the weekend? (we, us, our)
    2. How do you teach _ to read? (him, he, his)
    3. _ write to my friends once a month. (I, me, she)
    4. _ love music. (we, me, she)
    5. Please wait for _. (we, us, they)
    6. Don't tell _ the news. ( she, he, her)
    7. My sister is coming to see _ this weekend. (I, my, me)
    Упражнение 2. Поставьте глаголы в правильную форму. Примеры:
    a. (not / rain) Let's go out now. It isn't raining
    any more.
    b. (they / speak) Listen to those people. What language are they speaking?
    c. (study) Please don't make so much noise! I am studying.
    1. (you / look) Why _ at me like that? What's wrong?
    2. (try) Please be quiet! I _ to concentrate.
    3. (snow) Look! It _.
    4. (you / wear) Why _ your coat today? It's very warm.
    5. (not / work) I _ this
    week. I'm on holiday.
    6. (look) Excuse me, I _ for
    a phone box.
    7. (you / enjoy) In the cinema: It's a good film, isn't it? _ it?
    8. (not / eat) I want to lose weight. I _ anything today.
  • Дипломная работа:

    Проблема перевода культороносной информации с английского языка на русский (на материале автобиографии UNSTOPPABLE: MY LIFE SO FAR)

    55 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава I Теоретические аспекты проблем передачи культуроносной информации при переводе с английского языка на русский 6
    1.1 Взаимосвязь языка и культуры в лингвистике 6
    1.2 Определение, классификация языковых реалий и их перевод 14
    1.3 Фразеологизмы, крылатые слова, пословицы и поговорки как компоненты культуроносной информации и их перевод 23
    Выводы по главе 1 32
    Глава II Особенности перевод культуроносной информации английского языка на русский (на материале автобиографии М. Шараповой «Unstoppable: my life so far») 33
    2.1. Анализ переводческих решений при переводе реалий с английского на русский язык 33
    2.2. Анализ переводческих решений при переводе фразеологизмов с национально-культурным компонентом, отражающие английские реалии.41
    Выводы по главе II 46
    Заключение 47
    Список использованной литературы 52
  • Доклад:

    Widerstand gegen Hitler

    5 страниц(ы) 

    2.6 Bürger

    der „Solf-Kreis“
    Der „Solf-Kreis“ war eine Widerstandbewegung des Politikers Wilhelm Solf und seiner Freu Hanna. Die Anhänger dieser Gruppe planten keine Attentate auf Hitler. Sie sprachen vielmehr darüber, was sie von Hitler und seinen Machenschaften hielten. Die Anhänger der Organisation hatte einige Kontakte in die Schweiz und half so politisch Verfolgten, aus Deutschland zu fliehen. Einer dieser Anhänger war allerdings ein Spitzel und somit wurde der „Solf-Kreis“ von der Gestapo aufgespürt. Die Meisten des Kreises wurden hingerichtet.
  • Тест:

    Ответы на тест Условные предложения в английском языке

    28 страниц(ы) 

    № ДЕ Количество вопросов
    1 Первый тип условных предложений 25
    2
    Второй тип условных предложений 25
    3 Третий тип условных предложений 25
    4 Условные предложения с глаголом to wish 15

Не нашли, что искали?

Воспользуйтесь поиском по базе из более чем 40000 работ

Наши услуги
Дипломная на заказ

Дипломная работа

от 8000 руб.

срок: от 6 дней

Курсовая на заказ

Курсовая работа

от 1500 руб.

срок: от 3 дней

Отчет по практике на заказ

Отчет по практике

от 1500 руб.

срок: от 2 дней

Контрольная работа на заказ

Контрольная работа

от 100 руб.

срок: от 1 дня

Реферат на заказ

Реферат

от 700 руб.

срок: от 1 дня

Другие работы автора
  • Реферат:

    Доходы Федерального бюджета РФ

    13 страниц(ы) 


    Введение….3
    1. Федеральный бюджет РФ….4
    2. Формирование федерального бюджета за счет налоговых источников дохода….8
    3. Формирование федерального бюджета за счет неналоговых источников дохода….10
    Заключение ….12
    Список литературы…13

  • Тест:

    Правоведение

    1 страниц(ы) 

    Тест из 100 вопросов с вариантами ответов.
  • Контрольная работа:

    Гражданское право. Особая часть

    13 страниц(ы) 

    1. Укажите соотношение понятий «мена», «обмен», «бартер"
    2. Какие отличия имеют договоры банковского вклада (депозитные договоры), если вкладчик гражданин и если вкладчик юридическое лицо)
    3. По договору финансовой аренды предприниматель Лавров обязался приобрести в собственность указанные предпринимателем Речкиным 8 игральных автоматов у определенного им же продавца предпринимателя Телегина и предоставить их Речкину за плату во временное владение и пользование для установки в помещении кинотеатра «Слава» с целью эксплуатации в течение 10 лет. Через неделю после установки игральных автоматов один их них сломался. Так как автомат сломался в пределах гарантийного срока Речкин потребовал от Телегина отремонтировать или заменить его на аналогичный. Телегин отказался. Тогда Речкин потребовал от Телегина договор купли-продажи и возврата уплаченных денег.
    Решите дело.
    4. От случайного взрыва на железной дороге пострадало несколько пассажиров. Среди них оказались супруги Нестеренко, доставленные в больницу в тяжелом состоянии. Не выдержав операции, ночью скончался муж Нестеренко, а через 9 часов его жена. У супругов не было общих детей, у мужа не было родителей. Дочь жены от первого брака обратилась в нотариальную контору с заявлением о передаче ей на основании свидетельства о праве на наследство как имущества матери, так и имущества отчима. Она заявила, что поскольку у отчима наследников по закону нет его имущество должна была получить по наследству ее мать. Но мать ее не имела возможности высказать свое отношение к принятию наследства, в связи с чем по правилам наследственной трансмиссии делает это она, дочь Нестеренко. Нотариус разъяснил дочери, что она имеет право получить наследство ее матери, но права на имущество отчима не имеет.
    Соответствует ли разъяснение нотариуса закону? Какое разъяснение должен быть дать нотариус, если было уточнено, что смерть матери Нестеренко наступила на другие сутки после смерти ее мужа. Изменится ли состав наследства передаваемого дочери Нестеренко если она докажет, что квартира, в которой проживали супруги Нестеренко была приватизирована с согласия мужа только матерью Нестеренко?
  • Курсовая работа:

    Высказывания в форме словосочетаний в английском языке. Теоретическая часть курсовой работы

    16 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ….…3
    ГЛАВА 1. ВЫСКАЗЫВАНИЯ В ФОРМЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ….….5
    1.1. ПОНЯТИЕ ВЫСКАЗЫВАНИЯ. …5
    1.2. ТЕОРИЯ ОДНОСОСТАВНОСТИ ПРЕДЛОЖЕНИЙ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ…9
    1.3. ПОНЯТИЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЯ. КЛАССИФИКАЦИИ
    СЛОВОСОЧЕТАНИЙ…11
    ВЫВОДЫ К 1 ГЛАВЕ….14
    СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ…15
  • Курсовая работа:

    Материально-техническая база "Автротранспортного предприятия №8"

    50 страниц(ы) 

    Введение 2
    1. Методологические подходы к оценке эффективности деятельности 5 современного транспортного предприятия
    1.1 Основные методы анализа деятельности автотранспортных 5
    предприятий
    1.2 Цели, задачи и информационная база оценки эффективности 13 деятельности предприятия
    2 .Анализ и оценка эффективности деятельности ОАО АТП №8 15
    2.1 Краткая характеристика деятельности Акционерного общества 15 «Автотранспортное предприятие № 8»
    2.2 Анализ экономических показателей работы предприятия 16
    2.3 Анализ рентабельности деятельности предприятия 18
    2. 4 Анализ состояния и использования основных фондов 21
    3. Оценка эффективности использования материально – 28
    технической базы грузового автотранспортного предприятия
    3.1 Показатели использования грузового автотранспорта 28
    3.2 Направление повышения эффективности деятельности 32
    автотранспортного предприятия
    4. Определение технико-эксплуатационных показателей работы 34
    подвижного состава
    Заключение 47
    Список литературы 49
    Задания
    1. Предстоит доставить зерновые с тока сельскохозяйственного предприятия на элеватор за период в 30 дней. Объем перевозимого груза 20 тыс. т. Расстояние перевозки груза 60 км. Пункты погрузки и разгрузки работают 6 дней в неделю с 8 до 24 часов.
    2. Для вывоза снега с улиц города установлен период времени с 8 до 24 часов. Объем груза 20 тыс. м3. Снег необходимо вывезти за 30 дней на свалку, находящуюся на расстоянии 60 км от места производства работ. Транспортировку груза возможно осуществлять ежедневно.
    3. Необходимо погрузить и вывезти заготовленный лес-кругляк с места заготовки на железнодорожную станцию за период в 30 дней. Объем перевозок 20 тыс. м3. Расстояние доставки 60 км. Пункты погрузки-выгрузки работают 6 дней в неделю с 8 до 24 часов (длина бревна-12 до 15 м, диаметр - в среднем 0,4 м).
    4. Предстоит осуществить доставку муки с мелькомбината на хлебозавод в течение 30 дней. Объем перевозок 20 тыс. т. Расстояние 60 км. Предприятия работают 6 дней в неделю с 8 до 24 часов.
    5. С элеватора на склад бетонного завода № 2 необходимо доставить в течение 30 дней 20тыс. т цемента. Расстояние перевозки 60 км. Предприятия работают 6 дней в неделю с 8 до 24 часов.
    6. Контракт на доставку минеральных удобрений заключен на 30 дней. Объем перевозок 20 тыс. т. Расстояние от железнодорожной станции до клиента 60 км. Пункты погрузки-выгрузки работают 6 дней в неделю с 8 до 24 часов.
    7. С КСМ на ДСК за 30 дней необходимо вывезти 20 тыс. т ЦСП.
    Расстояние доставки груза 60 км. Пункты погрузки-выгрузки работают 6 дней в неделю с 8 до 24 часов.
    8. С КРЗ в УПТК треста 2 необходимо перевезти рубероид за 30 дней. Объем поставки 20 тыс. рулонов. Расстояние между объектами 60 км. Предприятия работают 6 дней в неделю с 8 до 24 часов.
    9. С кирпичного завода № 1 в речной порт для доставки в Тюменскую область потребуется перевезти кирпич за 30 дней. Расстояние между объектами 60 км. Объем поставки 20 тыс. шт. Предприятия работают 6 дней в неделю с 8 до 24 часов.
    10. С причалов речного порта на железнодорожную станцию предстоит за 30 дней перевезти 20 тыс. шт. контейнеров марки О. Расстояние перевозок 60 км. Предприятия работают 6 дней в неделю с 8 до 24 часов.
    11. Из карьера за период 30 дней требуется доставить глину на кирпичный завод № 8. Объем перевозок 20 тыс. т. Расстояние доставки 60 км. Предприятия работают 6 дней в неделю с 8 до 24 часов.
    12. С ЗЖБИ-5 на объекты строительно-монтажного треста № 6 за 30 дней необходимо вывезти 20 тыс. т ЖБИ марки О. Объекты находятся в радиусе 60 км от ЗЖБИ-5. Пункты погрузки-выгрузки работают 6 дней в неделю с 8 до 24 часов.
    13. Из карьера в Усть-Заостровке необходимо доставить на ЗСЖБИ-1 мелкий песок объемом 20 тыс. т за 30 дней. Расстояние между карьером и ЗСЖБИ-1 60 км. Предприятия работают 6 дней в неделю с 8 до 24 часов.
    14. С железнодорожной станции «Московка-товарная» на временный склад ДРСУ-1 требуется осуществить вывоз щебня за 30 дней. Объем перевозок 20 тыс. т. Расстояние между объектами 60 км. Предприятия работают 6 дней в неделю с 8 до 24 часов.
    15. Со склада ЗАО «Хладокомбинат» в речной порт необходимо доставить колбасные изделия за 30 дней. Объем поставки 20 тыс. т. Расстояние доставки 60 км. Предприятия работают 6 дней в неделю с 8 до 24 часов.
    16. Необходимо перевезти цемент с железнодорожной станции Омск-Восточный на склад оптовой базы в течение 30 дней. Объем перевозок 20 тыс. т., расстояние между грузоотправителем и грузополучателем 60 км. Режим работы пунктов погрузки и разгрузки 6 дней в неделю с 8 до 24 часов.
    17. Из цеха предприятия ЗАО «Росар» на оптовую базу необходимо доставить пиво в течение 30 дней. Объем поставки 20 тыс. т. Расстояние между поставщиком и базой 60 км. Режим работы предприятий 6 дней в неделю с 8 до 24 часов.
    18. С БРУ на строительство жилого микрорайона требуется доставить товарный бетон в объеме 20 тыс. м3. на расстояние 60 км. Пункты погрузки разгрузки работают 6 дней в неделю с 8 до 24 часов. Период завоза – 30 дней.
  • Контрольная работа:

    Система административных наказаний и правила их назначения. Проблема существования «квазиадминистративной» ответственности

    10 страниц(ы) 

    Система административных наказаний и правила их назначения. Проблема существования «квазиадминистративной» ответственности
  • Реферат:

    Внутренняя и внешняя политика Павла I

    29 страниц(ы) 

    Введение….2
    Глава 1. Внутренняя политика императора Павла I…3
    1.1. Система престолонаследия Павла I…3
    1.2. Манифест о трёхдневной барщине….6
    1.3. Военные реформы…9
    Глава 2. Разумность внешней политики Павла I…11
    2.1. Политика невмешательства Павла I….11
    2.2. «Рыцарь времен протекших…»…14
    Заключение…17
    Литература….18
  • Курсовая работа:

    Особенности привелегированных акций

    38 страниц(ы) 

    Введение ….….
    ГЛАВА 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПРИВИЛЕГИРОВАННЫХ АКЦИЙ….….
    1.1 Акции: их значение и роль.….
    1.2 Понятие и сущность привилегированных акций …
    1.3 Типы привилегированных акций ….
    ГЛАВА 2 НЕКОТОРЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПРИВИЛЕГИРОВАННЫХ АКЦИЙ …
    2.1 Сравнительная характеристика привилегированных акций и других ценных бумаг.
    2.2 Прогнозирование дивидендных выплат и определение ставки дисконтирования.….….
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ …
    СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ….
    ПРИЛОЖЕНИЯ…
  • Курсовая работа:

    Часть курсовой работы Расчет клиноременной передачи

    15 страниц(ы) 

    Отсутствует
  • Реферат:

    Этика деловых отношений. Культура и искусство спора

    13 страниц(ы) 

    Введение
    § I. Спор. Что это такое?
    § II. Из истории искусства спора
    § III. Правила ведения спора
    Заключение
    Список литературы