У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

«Художественно-стилистическое своеобразие рассказов э.по на занятиях по английскому языку» - Дипломная работа
- 65 страниц(ы)
Содержание
Введение
Выдержка из текста работы
Заключение
Список литературы

Автор: navip
Содержание
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. СТИЛЬ И СТИЛИСТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА 6
1.1. Понятия «стиль», «художественный стиль» и «авторский стиль» 6
1.2. Краткая характеристика основных стилистических средств 12
Выводы по 1 главе 22
ГЛАВА II. ХУДОЖЕСТВЕННО-СТИЛИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ РАССКАЗОВ ЭДГАРА ПО 24
2.1. Характеристика художественного стиля Эдгара По 24
2.2. Стилистический анализ рассказа «Золотой жук» 30
2.3. Стилистический анализ рассказа «Колодец и маятник» 33
2.4. Стилистический анализ рассказа «Падение дома Ашеров» 37
Выводы по 2 главе 40
ГЛАВА III. ИЗУЧЕНИЕ РАССКАЗОВ ЭДГАРА ПО НА ЗАНЯТИЯХ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ 42
3.1. Роль чтения художественной литературы при обучении иностранному языку 42
3.2. Методическая разработка урока для 9 класса «Чтение страшного рассказа «Падение дома Ашеров» Э.По» 50
Выводы по 3 главе 53
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 55
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 57
ПРИЛОЖЕНИЕ
Введение
Язык художественной литературы является средством, позволяющим ориентироваться и осуществлять коммуникацию в современных условиях научно-образовательной жизни, в результате интерес приобретают исследования обучения английскому языку на материале произведений художественной литературы. Произведения художественной литературы выступают активным средством обеспечения и развития навыков чтения и говорения, поэтому особый их отбор и критерии выдвигают педагогам конкретные познавательные цели.
Актуальность темы исследования обуславливается богатым художественно-стилистическим своеобразием произведений Эдгара Алана По. Изучение художественного стиля и приемов писателя помогает в изучении английского языка.
Одним из главных компонентов культуры речи является правильность речи, соблюдение грамматических и синтаксических правил языка. Но культура речи также предполагает умение грамотно и целесообразно подбирать языковые средства и свободно оперировать ими в соответствии со стилистическими нормами. Таким образом, место стилистики в школьном обучении английскому языку по большей части определяется ее значением для повышения культуры речи у учащихся с помощью усвоения главных стилистических понятий и формирования практических навыков использования стилистических средств языка.
Цель исследования – выявить и охарактеризовать индивидуальный стиль Эдгара Аллана По, определить используемые им стилистические приемы и обосновать важность изучения творчества писателя на уроках английского языка в средней школе.
В соответствии с заданной целью были поставлены следующие задачи:
- дать определение понятию «стиль» в художественной литературе;
- дать краткое определение основным стилистическим приемам;
- выделить особенности художественного стиля письма Э. По;
- провести стилистический анализ трех рассказов писаетля;
- обосновать необходимость навыка чтения при изучении иностранному языку;
- создать методическую разработку урока для 9 класса «Чтение страшного рассказа «Падение дома Ашеров» Э.По».
Материалом для стилистического анализа послужили тексты трех знаменитых рассказов Эдгара По «Золотой Жук», «Колодец и маятник» и «Падение дома Ашеров» на языке оригинала. Данные рассказы написаны в разных жанрах: детектив, ужасы и мистика.
В данной работе использовались следующие методы исследования: анализ и интерпретация текста. А так же метод сплошной выборки, через который осуществлялся подбор примеров для анализа и иллюстрации теоретических положений: выписывание из оригинального текста подряд всех встречающихся в нём примеров стилистических приемов.
Методологической основой для написания данного исследования послужили работы ученых-лингвистов отечественной и зарубежных школ: И.В. Арнольд, В.В.Виноградова, И.Р.Гальперина. Анализу творчесва Э.По посвящены работы Н.Гончаровой, Д.Гроссман, Ю.В.Ковалева, А.П.Ураковой.
Научная новизна исследования состоит в том, что в современной отечественной лингвистике еще недостаточно публикаций, посвященных анализу художественно-стилистического своеобразия языка Э.По в контексте преподавания в средней школе.
Теоретическая и практическая значимость работы состоит в определении особенности и уникальности стиля автора и используемых им стилистических средств. Результаты исследования могут быть рекомендованы для использования в практике преподавания на занятиях по английскому языку.
Данная исследовательская работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы. В введении кратко изложены цели и задачи данного исследования. В первой главе даются определения понятиям стиль и стилистические приемы, а также дается характеристика стилистических приемов. Во второй главе описывается художественный стиль Эдгара По и приводится анализ трех рассказов писателя. В третьей главе обосновывается роль чтения художественной литературы на языке оригинала в средней школе, а также представлена методическая разработка урока для 9 класса «Чтение страшного рассказа «Падение дома Ашеров» Э.По». В конце каждой главы приводятся выводы. В заключении подводятся итоги по выпускной квалификационной работе.
Выдержка из текста работы
Глава I. СТИЛЬ И СТИЛИСТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА
1.1. Понятия «стиль», «художественный стиль» и «авторский стиль»
Понятие «стиль» очень ёмкое и многогранное. Это понятие используется не только применительно к языку, но и в науке, искусстве. В узком понимании стиль сводится к совокупности одинаково окрашенных стилистических средств или к использованию определенного набора стилистических приемов, а в широком – это способ мышления, восприятия действительности, миропонимание, образное видение окружающей реальности [Лапшина 2013: 5].
Чтобы понять, что такое «стиль», обратимся к этимологии слова. Английское слово «style» происходит от латинского «stilus» – названия специальной палочки с острым концом, которой римляне пользовались как орудием письма на восковых табличках [Гальперин 1958: 9].
Впоследствии метонимически слово «стиль» стало использоваться в смысле умения:
а) грамотно и правильно употреблять лексико-фразеологические и синтаксические средства языка;
б) пользоваться этими средствами языка, чтобы украсить речь.
Таким образом, стиль понимался как способ изложения, хороший слог. Именно в этом значении слово было заимствовано в европейские языки. Французы и англичане изменили написание корневого гласного (style), ошибочно связывая его происхождение с греческим словом «stylos» – «столб», «стержень» [Скребнев 2000: 8].
Вопросы стиля занимали людей с древнейших времен. В античной филологии расцвета достигла предшественница стилистики – риторика. Риторика возникла как наука об ораторском искусстве. Перед риторикой стояла исключительно практическая цель – обучить людей искусству ораторской речи. Впоследствии риторика стала наукой о средствах выразительной речи.
Центральную часть риторики составляло учение о словесном выражении, которое рассматривало отбор слов и их сочетания, а также фигуры речи. Стиль речи понимался древними греками как самостоятельное средство убеждения, более важное, чем сама мысль. Греки верили в то, что умело организованные средства языка могут действительно убедить слушателя в правоте говорящего, в достоверности сообщаемого. Преподаватели риторики обучали ораторов способам украшения речи. Стиль как умение украшать речь (Style as Embellishment) – это понимание стиля в античной риторике.
Античные теории стиля речи изложены в «Риторике» и «Поэтике» Аристотеля. Многие положения античной риторики не потеряли своей важности и используются в стилистике по настоящее время. Так, в основу современной лингвостилистики легли положения теории Аристотеля о противопоставлении прозаической и поэтической речи, о разнице между письменной речью и речью устной, о метафоре и метонимии, о проблеме ритмической организации поэтической речи, а также некоторые наблюдения философа над лексико-грамматическими выразительными средствами языка [Гальперин 1958: 37].
Идеи античной риторики в течение долгого времени предопределяли отношение к понятию «стиль». Прежде всего, то, что форма должна быть самоцелью, полностью подчиняющей себе содержание.
В лингвистике существует по крайней мере шесть трактовок термина «стиль»:
1) под стилем понимают разновидность языка, закрепленную за одной из наиболее общих сфер социальной жизни.
Обычно выделяют три стиля языка:
а) нейтральный;
б) высокий или книжный;
в) сниженный или фамильярно-разговорный.
Каждый стиль отличается определенным набором лексико-фразеологических, грамматических и фонетических параметров. В английской терминологии этому пониманию стиля соответствуют термины register, discourse [Кожина 2004: 20];
2) термин «стиль» используют синонимично термину «функциональный стиль», подразумевая под ним вариант литературного языка, обслуживающий общественно значимые коммуникативные сферы [Арнольд 2002: 42];
3) стиль трактуют как общепринятую манеру презентации какого-либо речевого акта, например стиль научного доклада, проповеди, речи в суде, спортивного комментария, бытового диалога и т.п. В таком понимании стиль характеризуется не только определенными языковыми параметрами, но и композиционными особенностями. Иначе говоря, стиль приравнивают к речевому жанру или типизированной форме речевого действия [Кожина 2006: 576];
4) под стилем подразумевают индивидуальную манеру речи или авторскую манеру художественного повествования (например, стиль Эдгара Аллана По) [Лапшина 2013: 34];
5) стиль определяют как состояние языка в определенную эпоху [Воронцова 2008: 8];
6) стиль приравнивают к использованию языка в соответствии с нормативно-стилистическими правилами или несоблюдением этих правил (например, говорят о хорошем/плохом стиле, стилистических ошибках) [Ожегов 2011: 634].
Несмотря на шесть разных подходов к определению термина «стиль» во всех трактовках существует некий неизменный компонент, а именно – осознанный, целенаправленный отбор и комбинация типичных языковых средств, обусловленные задачами общения.
Учитывая все приведенные выше подходы к термину «стиль», в лингвостилистическом определении стиль может пониматься как особый характер речи, достигаемый в результате осознанного отбора и сочетания языковых средств и направленный на решение определенной коммуникативной задачи [Виноградов 1961: 46].
Стиль (например, функциональный стиль) может быть социально значимым отбором определенных элементов языковой системы, совокупность которых обслуживает общественно значимые сферы коммуникации, может быть авторским (в рамках стиля художественной речи), а может представлять собой идиолект.
Идиолект – это совокупность формальных и стилистических особенностей, свойственных речи отдельного носителя данного языка [Ярцева 2002: 171].
В случае идиолекта имеет место индивидуальное варьирование языка, что также представляет интерес для стилистики, например для выявления речевой характеристики говорящего.
Существует узкое понимание стиля как исключительно эстетического явления, и результатом такой трактовки является ориентация только на стилистику художественной речи. Это неоправданно ограниченный подход к вопросу стиля. При решении этого вопроса необходимо ориентироваться прежде всего на функциональную стилистику, охватывающую использование английского языка во всех коммуникативных сферах [Розенталь 2014: 13].
Стилевое расслоение речи является ее характерной особенностью. В основе этого расслоения лежит несколько факторов, главный из которых – сферы общения. Сфера индивидуального сознания – быт – и связанная с нею неофициальная обстановка порождают разговорный стиль, сферы общественного сознания с сопутствующей им официальностью питают книжные стили. Существенно также и различие в коммуникативной функции языка. Для разговорного стиля ведущей является функция общения, для книжных стилей – функция сообщения.
Среди книжных стилей наибольший интерес в данном исследовании представляет художественный стиль речи. Так, язык художественного стиля выступает не только (и, может быть, не столько) средством общения, но и средством воздействия на людей. Этот стиль воздействует на воображение, психику и чувства читателя, передаёт мысли и чувства автора, использует всё богатство лексики, возможности разных стилей, характеризуется образностью, эмоциональностью речи [Виноградов 1963: 122].
Художественный стиль речи имеет такие характерные особенности [Плещенко 2001: 256]:
1. Сфера использования: художественная литература.
2. Стилеобразующие черты:
- образное отражение действительности;
- художественно-образная конкретизация замысла автора (система художественных образов);
- эмоциональность;
- экспрессивность, оценочность;
- индивидуальный стиль, почерк автора;
- речевая характеристика персонажей (речевые портреты).
3. Общие языковые особенности художественного стиля:
- сочетание языковых средств всех других функциональных стилей;
- подчинённость использования языковых средств в системе образов и замыслу автора, образной мысли;
- выполнение языковыми средствами эстетической функции.
Необходимо различать художественный стиль речи и язык художественного произведения. Во втором случае писатель прибегает к различным функциональным стилям, используя язык как средство речевой характеристики чего-либо. Чаще всего в репликах персонажей находит отражение разговорный стиль речи, но, если того потребует задача создания художественного образа, писатель может употребить в речи героя и научный, и деловой, и публицистический стили речи. Не различение понятий «художественный стиль речи» и «язык художественного произведения» приводит к восприятию любого отрывка из художественного произведения как образца художественного стиля речи, что является ошибкой.
Авторский стиль (или манера) – это все те особенности, которые отличают произведения одного автора от произведений других, отражают его индивидуальность. Авторский стиль представляет собой своеобразную, исторически обусловленную, сложную систему средств и форм словесного выражения, характерную для конкретного автора. Чаще всего это понятие используется применительно к языку, которым написаны произведения – и действительно, именно здесь все особенности проявляются ярче всего [Виноградов 1961: 126]. «В стиле писателя, соответственно его художественным замыслам, внутренне связаны и эстетически оправданы все использованные художником языковые средства» [Виноградов 1963: 124].
Во всех работах любого автора сохраняются некоторые общие черты [Копнина 2009]. Например:
1. Краткость либо развернутость повествования.
2. Использование определенных средств выразительности чаще других (сравнение, эпитеты, метафоры, аллитерация и т.п.)
3. Символы и мотивы, переходящие из произведения в произведение.
4. Стилизация.
5. Атмосфера повествования.
Между языком с его стилистическими средствами, понимаемыми как наличие или возможность определенных сочетаний и взаимоотношений элементов, с одной стороны, и его использованием в творчестве писателя – с другой, возникает интенсивная взаимосвязь. Писатель не только пользуется богатством языка, но и сам обогащает его новыми формами применения тех средств, какие ему дает язык; эти новые формы становятся (или могут стать впоследствии) общим достоянием, которым будут пользоваться носители данного языка.
Итак, мы выяснили, что у термина «стиль» существует множество трактовок. Так как в нашей работе ведется исследование стиля конкретного автора – Эдгара По – то далее мы будем придерживаться следующей трактовки «стиль – это авторская манера художественного повествования». Индивидуальный авторский стиль определяется особенностями использования стилистических средств и приемов вместе со структурной организацией текста и выбором лексических единиц.
Заключение
Целью данной дипломной работы было выявление художественно-стилистического своеобразия новелл Эдгара Алана По в контексте изучения его творчества на уроках английского языка. В связи с чем, ставились задачи рассмотреть различные подходы к определению понятий «стиль» и «стилистические приемы». А так же провести подробный анализ новелл «Золотой жук», «Колодец и Маятник», «Падение дома Ашеров».
В результате проведенного исследования были установлены следующие факты:
- под стилем подразумевают индивидуальную манеру речи или авторскую манеру художественного повествования, а так же выбор автора тех или иных стилистических приемов.
- стилистические приемы – такие морфологические, синтаксические и словообразовательные формы языка, которые служат для эмоционального или логического усиления речи.
- Эдгар По, как автор, в своем творчестве сосредоточен на внутреннем мире человека, его душевных переживаниях, страхах и страданиях, что обусловлено событиями его непростого жизненного пути;
- творчество Эдгара По, являющегося одним из основателей и разработчиков новеллы, как литературного жанра, повлияло на развитие и становление национальной американской литературы;
- все художественные средства автор подчинял общему замыслу, направляя их на выделение главной мысли и заставляя служить одному главному мгновению;
- уроки чтения художественной литературы с последующим обсуждением на иностранном языке способствуют повышению мотивации к изучению иностранного языка;
- произведения Эдгара По имеют интерес для школьников, так как, они захватывающие и увлекательные, и развязка рассказов всегда неожиданная;
В заключении мы можем констатировать, что выводы, сделанные на основании результатов теоретических и практических исследований в трех главах нашей работы полностью совпадают с первоначальной установкой исследования.
Список литературы
1. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. – М.: Флинта, Наука, 2002. – 384 с.
2. Бабенко Л.Г., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. Теория и практика. – М.: Флинта: Наука, 2004. – 496 c.
3. Бальмонт К. Избранные переводы. – М.: Терра, 2010. – 768 с.
4. Белинский В.Г. Избранные статьи. – Саратов: Приволжское книжное издательство, 1974. – 208 с.
5. Береговская Э.М. Путь к чтению без принуждения // Иностранные языки в школе. – 1997. – №1. – С.45-49.
6. Блинова М.П., Подоляк Е.А. Хронотоп в произведениях Эдгара По и Стивена Кинга // Современные тенденции развития науки и технологий. Номер 2-4. – Белгород: ИП Ткачева Е.П, 2016. – С. 18-22.
7. Болотнова Н. С. Филологический анализ текста. – М.: Флинта, 2009. – 520 с.
8. Бычкова Н.А. Организация уроков домашнего чтения на старшем этапе обучения. // Иностранные языки в школе. – 2013. – №7. – С.5-12.
9. Василькова Н.Н. Структурно-типологические формы стилистических средств в современных СМИ // Труды кафедры стилистики русского языка: Медиастилистика. – М.: МГУ, 2013. – C. 34-39.
10. Виноградов В.В. Проблема авторства и теория стилей. – М.: Государственное издательство художественной литературы, 1961. — 616 с.
11. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. – М.: Гослитиздат, 1963. – 256 с.
12. Воронцова Т.А. Элементарная стилистика: учеб.-метод. пособие // УдГУ. – Ижевск: Изд-во «Удмуртский университет», 2008. – 130 с.
13. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958. – 462 c.
14. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка. – М.: Высшая школа, 1977. – 332 с.
15. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. Изд.5ое. – М.: КомКнига, 2007. – 144 с.
16. Гончарова Н. Эдгар Аллан По – Романтик и новеллист. // Сборник научных статей ГБОУ ВПО МГПУ. – М.: Изд. ГБОУ ВПО МГПУ, 2014 – С. 69-71
17. Граник Г.Г., Бондаренко С.М., Концевая Л.А. Как учить работать с книгой. – М.: Мой учебник, 2007. – 256 с.
18. Гроссман Д. Эдгар По в России. Легенда и литературное влияние. – СПб.: Академический проект, 1998. – 198 с.
19. Доблаев Л.П. Смысловая структура учебного текста и проблемы его понимания. – М.: Педагогика, 1982. – 176 с.
20. Ковалев Ю.В. Эдгар Аллан По. Новеллист и поэт. – Л.: Худож. лит., 1984. – 296 с.
21. Кожина М.Н. Дискурсный анализ и функциональная стилистика с речеведческих позиций // Текст – Дискурс – Стиль: Сб. науч. ст. – СПб.: СПбГУЭФ, 2004. – С. 9-33.
22. Копнина Г.А. Риторические приемы современного русского литературного языка, опыт системного описания. – М.: Флинта: Наука, 2009. – 576 с.
23. Крыжановская А.В., Симоненко Л.А. Актуальные проблемы упорядочения публицистической терминологии. – К.: 2014. – 163 с.
24. Крюкова Н. Ф. Метафорика и смысловая организация текста. – Тверь: 2013. – 66 с.
25. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. – М.: Просвещение, 1988. – 192 с.
26. Кухаренко В.А. Практикум по стилистике английского языка. – М.: Флинта; Наука, 2011. – 184с.
27. Лапшина М.Н. Стилистика современного английского языка. – М.: Издательский центр «Академия», 2013. – 272 с.
28. Плещенко Т.П., Федотова Н.В., Чечет Р.Г. Стилистика и культура речи. Учебное пособие для студентов вузов. – Минск: ТетраСистемс, 2001. – 544 с.
29. По Э.А. Поэтический принцип // Эстетика американского романтизма. – М.: Искусство, 1977 – С. 87-94.
30. По Э.А. Рассказы. Стихотворения / Пер. с англ. – М.: ООО «Издательство «Эксмо», 2005. - 768 с.
31. Радбиль Т.Б. Норма и аномалия в парадигме «реальность-текст». Филологические науки, 2015. - №1. С. 53 - 63.
32. Рогова Г.В., Верещагина Е.М. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в средней школе – М.: Просвещение, 1988. – 350 с.
33. Селиванова Н.А. Литературоведческий аспект адаптации художественных произведений для домашнего чтения // Иностранные языки в школе, 2013. – С.35.
34. Скребнев Ю.М., Кузнец М.Д. Стилистика английского языка. – М.: Высшая школа, 2000. – 260 с.
35. Тарасов Е.Ф., Сорокин Ю.А. Национально-культурная специфика речевого и неречевого поведения // Национально-культурная специфика речевого поведения. – М.: Наука, 1977. – С.14-38.
36. Уракова А.П. Образы и метафоры телесного в рассказах Эдгара Аллана По: автореферат дис. кандидата филологических наук: 10.01.03 / Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова. – М.: 2004. – 22 с.
37. Федеральный компонент Государственных образовательных стандартов начального общего, основного общего и среднего (полного) образования (Приложение к приказу Минобразования России от 5 марта 2004 года No 1089).
38. Хазагеров Т.Г., Лобанов И.Б. Риторика. Учебное пособие. – Ростов-на-Дону: Феникс, 2004. – 384 с.
39. Edgar Allan Poe full bibliography URL: http://www.gute**erg.org/ebooks/author/481
40. Poe E. Tales of Mystery and Imagination. – Penguin Classics, 2001. – 128 c.
41. Robinson M. On Edgar Allan Poe. // The New York Review of Books. – URL: http://www.ny**oks.com/articles/2015/02/05/edgar-allan-poe/
СЛОВАРИ И СПРАВОЧНИКИ
42. Гаспаров М.Л. Фигуры стилистические // Литературный энциклопедический словарь. – М.: Советская энциклопедия, 1987. – С. 657-664.
43. История всемирной литературы в 9 томах. Том 6. Бердников Г.П. (гл. ред.). – М.: Наука, 1989. – 1043 с.
44. Кожевников В.М, Николаев П.А. (общ. ред.). Литературный энциклопедический словарь. – М.: Советская энциклопедия, 1987. – 752 с.
45. Кожина М.Н. (ред.). Стилистический энциклопедический словарь русского языка. 2-е изд., испр. и доп. — М.: Флинта: Наука, 2006. – 696 с.
46. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка. – М.: Мир и Образование, Оникс, 2011. – 736 с.
47. Педагогическое речеведение. Словарь-справочник. Изд. 2-е, испр. и доп. / Под ред. Т.А.Ладыженской, А.К.Михальской. – М.: Флинта, Наука, 1998. – 312 с.
48. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. Пособие для учителя. 3-е изд., испр. и доп. – М.: Просвещение, 1985. – 399 с
49. Скребнев Ю. М. Фигуры речи // Русский язык. Энциклопедия / Под ред. Караулова Ю.Н. 2-е изд. – М.: Большая российская энциклопедия, 1997. – С. 590—592.
50. СЭС - Стилистический Энциклопедический Словарь русского языка / Под ред. М.Н. Кожиной. Члены редколлегии: Е.А. Баженова, М.П. Котюрова, А.П. Сковородников. - М. Флинта: Наука, 2013. - 696 с.
51. Тимофеев Л.И., Тураев С.В. Словарь литературоведческих терминов. – М.: Просвещение, 1974. — 509 с.
52. Ярцева В.Н. (ред.). Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Научное изд-во «Большая российская энциклопедия», 2002. – 709 с.
Тема: | «Художественно-стилистическое своеобразие рассказов э.по на занятиях по английскому языку» | |
Раздел: | Иностранные языки | |
Тип: | Дипломная работа | |
Страниц: | 65 | |
Цена: | 2700 руб. |
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
- Цены ниже рыночных
- Удобный личный кабинет
- Необходимый уровень антиплагиата
- Прямое общение с исполнителем вашей работы
- Бесплатные доработки и консультации
- Минимальные сроки выполнения
Мы уже помогли 24535 студентам
Средний балл наших работ
- 4.89 из 5
написания вашей работы
-
Дипломная работа:
56 страниц(ы)
Введение….3
ГЛАВА I. ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЕНИЯ….6
1.1. Лингвострановедение как научное направление….61.2. Понятие лингвострановедческого материала.…10РазвернутьСвернуть
Выводы по главе I….18
ГЛАВА II. ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКИЙ АНАЛИЗ РОМАНА
МАРКА ТВЕНА «ПРИКЛЮЧЕНИЯ ГЕКЛЬБЕРРИ ФИННА»….20
2.1. Художественное своеобразие романа Марка Твена «Приключения Гекльберри Финна»….20
2.2. Лингвострановедческий материал в романе Марка Твена
«Приключения Гекльберри Финна»….….25
Выводы по главе I.….….….32
ГЛАВА III. ПРАКТИЧЕСКИЕ МЕТОДЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЛИНГВОСТНОВЕДЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА….34
3.1. Методы изучения лингвострановедческого материала.….34
3.2. Лингвострановедческая игра по роману Марка Твена «Приключения Гекльберри Финна».….41
Выводы по главе III….….47
Заключение.….49
Список использованной литературы….….52
-
Дипломная работа:
74 страниц(ы)
Введение….3
Глава I. Теория речевого портрета…7
1.1. Понятие речевого портрета в лингвистике….7
1.2. Речевой портрет в художественном произведении….181.3. Основные средства создания речевого портрета….20РазвернутьСвернуть
Выводы по главе I ….25
Глава II. Речевой портрет Кэти в романе Исигуро….…26
2.1. Художественный образ Кэти, его роль и место в романе….26
2.2. Средства создания ее речевого портрета….33
2.2.1. Фонетические средства.….33
2.2.2. Лексические средства….34
2.2.3. Синтаксические средства….36
Выводы по главе II ….38
Глава III. Изучение романа Исигуро на занятиях по английскому языку….40
3.1. Роль домашнего чтения в формировании языковой компетенции учащихся….40
3.2. Методическая разработка по домашнему чтению на материале романа….45
Выводы по главе III ….65
Заключение …67
Список использованной литературы ….70
-
Дипломная работа:
59 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. РЕЧЕВОЙ ПОРТРЕТ И СПОСОБЫ ЕГО СОЗДАНИЯ 7
1.1. Речевой портрет с точки зрения языкознания 71.2. Способы создания речевого портрета в художественном произведении 14РазвернутьСвернуть
Выводы по главе I 23
ГЛАВА II. РЕЧЕВОЙ ПОРТРЕТ ГЕРОЯ РОМАНА ДЖ. СЭЛИНДЖЕРА «НАД ПРОПАСТЬЮ ВО РЖИ» ХОЛДЕНА КОЛФИЛДА 24
2.1. Фонетические особенности речи персонажа 24
2.2. Лексические особенности речи персонажа 27
2.3. Синтаксические особенности речи персонажа 32
Выводы по главе II 34
ГЛАВА III. ВОЗМОЖНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ АНАЛИЗА РЕЧЕВОГО ПОРТРЕТА ПЕРСОНАЖА В ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОМ УЧРЕЖДЕНИИ 36
3.1. Особенности обучения чтению на старшем этапе 36
3.2. Внеклассное мероприятие «The Catcher in the Rye by J.D. Salinger. A Meeting with Holden Caulfield» 44
Выводы по главе III 48
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 50
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 53
-
ВКР:
57 страниц(ы)
Введение 3
Глава I. Теоретические подходы к исследованию особенностей лингвострановедческой лексики 7
1.1. Общая характеристика лингвострановедения как лингвистической дисциплины 71.2. Основные группы лингвострановедческой лексики 9РазвернутьСвернуть
Выводы по главе 1 18
Глава II. Лингвострановедческие средства создания образа Калифорнии в творчестве Д.Э.Стейнбека 19
1.3. Значение Калифорнии в жизни и творчестве Джона Стейнбека 19
2.2.Анализ лингвострановедческой лексики на примере романа Д.Э.Стейнбека «К востоку от Эдема» 24
Выводы по главе II 36
Глава III. Приемы лингвострановедческого изучения романа Джона Стейнбека на занятиях по английскому языку 37
3.1. Приемы введения лингвострановедческого материала на уроке английского языка 37
3.2. Использование лексики романа «К востоку от Эдема» как компонент обучения лингвострановедению 40
Выводы по главе III 43
Заключение 44
Список использованной литературы 47
-
Дипломная работа:
Изучение аллофронии в британском сленге на занятиях по английскому языку
97 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ …. 3
ГЛАВА I. ОБЩАЯ ТЕОРИЯ СЛЕНГА …. 7
1.1. Сленг в современной лингвистике: этимология и различные концепции сленга … 81.2. Основные причины возникновения и употребления сленга … 13РазвернутьСвернуть
1.3. Виды сленга …. 17
1.4. Различия между американским и британским сленгом … 23
Выводы по первой главе …. 28
ГЛАВА II. АЛЛОФРОНИЯ КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ФЕНОМЕН . 30
2.1.Понятие ортофронии и аллофронии …. 30
2.2. Аллофрония как лингвистическая категория противоречия …. 33
2.3. Признаки ортофронии и аллофронии … 34
2.4. Аспекты реализации аллофронии в речи …. 38
Выводы по второй главе … 41
ГЛАВА III. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ АЛЛОФРОНИИ В БРИТАНСКОМ СЛЕНГЕ … 43
3.1. Виды аллофронии … 44
3.1.1. Лексическая аллофрония … 44
3.1.2. Стилистическая аллофрония …. 48
3.1.3. Грамматическая аллофрония …. 51
3.2. Способы перевода британских сленгизмов …. 55
3.3. Классификация сленгизмов по способу образования …. 65
ГЛАВА IV. МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА ЭЛЕКТИВНОГО КУРСА ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ …. 71
ЗАКЛЮЧЕНИЕ … 80
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ …. 83
ПРИЛОЖЕНИЕ … 89
-
ВКР:
70 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ЛИНГВОСТРАНОВЕДЕНИЕ КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ДИСЦИПЛИНА
1.1. Место лингвострановедения в системе лингвистических наук1.2. Понятие лингвострановедческой лексики и задачи ее изученияРазвернутьСвернуть
1.3. Классификации лингвострановедческой лексики
Выводы по главе I
Глава II. ОТРАЖЕНИЕ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКИХ ОСОБЕННОСТЕЙ СИСТЕМЫ ОБРАЗОВАНИЯ США В
РОМАНЕ С. МАЙЕР «СУМЕРКИ»
2.1. Общая характеристика школьного образования США
2.2. Анализ романа С. Майер «Сумерки» на наличие лексических единиц, связанных с системой образования
Выводы по главе II
Глава III. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АУТЕНТИЧНЫХ МАТЕРИАЛОВ 35 НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ
3.1. Понятие «аутентичные материалы» и критерии отбора аутентичного материала
3.2. Целесообразность использования аутентичных материалов на разных этапах обучения иностранному языку
3.3. Этапы работы с аутентичными текстами и их задачи
3.4. Технология работы с аутентичными текстами на материале романа С. Майер “Сумерки»
Выводы по главе III
Заключение
Список использованной литературы
Приложение
Не нашли, что искали?
Воспользуйтесь поиском по базе из более чем 40000 работ





-
Дипломная работа:
Творческий путь педагога, музыкально – общественного деятеля султанбаевой м.б.
62 страниц(ы)
Введение.3
Глава I. Жизнь и творчество Султанбаевой М.Б.
1.1. Жизнь и творчество Султанбаевой М.Б….….….7
Глава II. Педагогическая деятельность Султанбаевой М.Б.2.1. Кыл-кубыз и её разновидности….….16РазвернутьСвернуть
2.2. Учебно-методическая работа….25
2.3. Концертная деятельность учащихся класса кыл-кубыз
преподавателя Султанбаевой М.Б….….….….35
Заключение.42
Список литературы.44
Приложение I. Перечень достижений….….50
Приложение II. Концертные выступления….….…53
Приложение III. Фотоиллюстрации ….….55
-
Дипломная работа:
61 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ФИЗИКО-ГЕОГРАФИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАЙОНА ИССЛЕДОВАНИЯ
1.1. Характеристика района исследования1.2. РельефРазвернутьСвернуть
1.3. Климат
1.4. Почвы
1.5. Гидрология
1.6. Растительность
1.7. Животный мир
ГЛАВА 2. РУДЕРАЛЬНАЯ ФЛОРА И РАСТИТЕЛЬНОСТЬ НАСЕЛЕННЫХ ПУНКТОВ
2.1. Характерные особенности рудеральной флоры и растительности населенных пунктов
2.2.Типы рудеральной растительности населенных пунктов.
2.3. Значение рудеральной растительности селитебных территорий
ГЛАВА 3. ЭКОЛОГО-БИОЛОГИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РУДЕРАЛЬНОГО СООБЩЕСТВА С BUNIAS ORIENTALIS L. НА ТЕРРИТОРИИ СЕЛА БАКАЛЫ
3.1. Методы и методика исследований
3.2. Систематический состав флоры
3.3. Спектр жизненных форм
3.4. Биогеографическая структура рудеральных сообществ со Свербигой восточной
3.5. Экологический спектр флоры
3.6. Анализ адвентивных видов
3.7. Фитосоциологический спектр рудеральных сообществ со Свербигой восточной
3.8. Хозяйственная характеристика рудеральных сообществ со Свербигой восточной
ВЫВОДЫ
ЛИТЕРАТУРА
ПРИЛОЖЕНИЕ
-
Дипломная работа:
Стилистика в политическом дискурсе
69 страниц(ы)
Введение….….….….3
Глава I. Особенности вербальной политической коммуникации….7
1.1. Понятие политического дискурса….71.2. Риторическая природа политической речи: стилистические фигуры….10РазвернутьСвернуть
1.3. Классификация стилистических фигур….….…14
Глава II. Стилистические фигуры как средство речевого воздействия в российском политическом дискурсе….….….19
2.1. Общая характеристика материала исследования и методики анализа…19
2.2. Фигуры речи, построенные на основе повтора.25
2.3. Фигуры речи, основанные на изменении объема высказывания….29
2.4. Риторические фигуры….….31
2.5. Фигуры речи, связанные с изменениями в расположении частей синтаксических конструкций….….33
2.6. Экспериментальное изучение эффективности использования стилистических фигур в политической речи….….36
Заключение….….45
Список использованной литературы….….49
Приложение….….56
Методическое приложение….…1
-
Дипломная работа:
Тестирование как форма обучения иностранному языку
80 страниц(ы)
Введение….….….3
Глава 1. Особенности организации контроля в обучении иностранному языку ….….6
1.1.Роль контроля в обучении иностранным языкам и его объекты.61.2. Виды и организационные формы контроля ….10РазвернутьСвернуть
1.3.Функции контроля .….16
Выводы по главе ….….….….22
Глава 2. Методика организации тестирования в обучении иностранному языку.….….….23
2.1.Определение содержания понятия «тест»….23
2.2. Виды тестов….….26
2.3.Технология составления тестов.30
2.4.Преимущества и недостатки тестов в процессе обучения иностранному языку ….….…35
Выводы по главе ….….40
Глава 3. Анализ сборников тестовых заданий современных УМК.40
3.1. Сборник тестовых заданий УМК «English - 5» Кузовлева В.П. и др. .41
3.2. Сборник тестовых заданий УМК «Spotligh - 5» Ваулиной Ю.Е. и др.50
3.3 Собственный опыт разработки тестовых заданий.55
Выводы по главе ….…60
Заключение….61
Список использованной литературы….…64
Приложение
-
Дипломная работа:
Когнитив сфераларда татар һәм мари
68 страниц(ы)
Кереш . .6
Бүлек I. Когнитив сфераларда татар һәм мари
телләрендәге сүз мәгънәләренең абсолют туры килү очраклары .19I. “Табигать” когнитив группасына бәйле лексик берәмлеләр:РазвернутьСвернуть
1. Җансыз табигать төшенчәләре .19
2. Җанлы табигать төшенчәләре .20
II. “Кеше” когнитив группасына бәйле лексик берәмлекләр.22
1. Кешенең биологик үзенчәлекләр төшенчәсе.22
2. Кеше үсеше һәм тормышы төшенчәләре.22
3. Тышкы күренеш төшенчәләре.22
4. Кешенең эчке дөньясы төшенчәләре.22
III. “Җәмгыять” конгнитив группасына бәйле лексик берәмлекләр:
1. Кеше һәм җәмгыять төшенчәләре.23
2. Экономика (икъдисат) төшенчәләре.24
3. Социаль тәэминат төшенчәләре.30
4. Сәясәт (политика) төшенчәләре.31
5. Мәдәният һәм Сәнгать төшенчәләре.32
6. Җәмгыятнең рухи тормышындагы төшенчәләр.32
IV. “Танып белү” когнитив группасына бәйле лексик берәмлекләр:
1. Вакыт төшенчәләре.33
2. Сыйфат төшенчәләре.33
3. Үлчәм төшенчәләр.34
4. Урын төшенчәләре.34
5. Фикер йөртү төшенчәләре.34
6. Форма, рәвеш төшенчәләре.34
7. Сан төшенчәләре.35
Кыскача нәтиҗә.45
Бүлек II. Когнитив сфераларда татар һәм мари
телләрендәге сүз мәгънәләренең өлешчә туры килү очраклары.36
1. Когнитив сфераларда татар телендәге сүз мәгънәсенең
мари телендәге семантик сүзләргә караганда киңрәк булуы. .36
I. “Табигать”когнитив группасына бәйле лексик берәмлекләр.
1. Җансыз табигать төшенчәләре.36
2. Җанлы табигать төшенчәләре.36
II. “Кеше” когнитив группасына бәйле лексик берәмлекләр
1. Кешенең биологик үзенчәлекләре төшенчәсе.37
2. Тормыш һәм кешенең үсеше төшенчәләре.38
3. Тышкы күренеш төшенчәләре.38
4. Кешенең эчке дөньясы төшенчәләре.38
III. “Җәмгыять” конгнитив группасына бәйле лексик берәмлекләр
1. Кеше һәм җәмгыять төшенчәләре.39
2. Кеше җәмгыятенең асылы төшенчәләре.40
3. Экономика (икъдисат) төшенчәләре.41
4. Сәясәт (политика) төшенчәләре.43
5. Җәмгыятнең рухи тормышдагы төшенчәләр.43
6. Социаль тәэминат төшенчәләре.44
7. Мәдәният һәм сәнгать төшенчәләре.44
8. Мәгариф һәм мәктәп төшенчәләре.44
IV. “Танып белү” когнитив группасына бәйле лексик берәмлекләр:
1. Вакыт төшенчәләре.45
2. Үлчәү төшенчәләре.45
3. Сыйфат төшенчәләре.45
4. Пространство (аралык) төшенчәләре.45
5. Форма төшенчәләре.45
6. Төс төшенчәләре.45
Кыскача нәтиҗә.46
3. Когнитив сфераларда татар телендәге сүз мәгънәсенең
мари телендәге семантик сүзләргә караганда таррак булуы: .47
I. “Табигать”когнитив группасына бәйле лексик берәмлекләр
1. Җансыз табигать төшенчәләре.47
2. Җанлы табигатьтөшенчәләре.47
II. “Кеше” когнитив группасына бәйле лексик берәмлекләр
1. Кешенең биологик сыйфатлары төшенчәләре.48
2. Тышкы кыяфәт төшенчәләре.48
3. Кешенең эчке дөньясы төшенчәләре.48
III. “Җәмгыять” конгнитив группасына бәйле лексик берәмлекләр
1. Кеше һәм җәмгыять төшенчәләре.48
2. Экономика(икъдисат) төшенчәләре.49
3. Җәмгыятнең рухи тормышындагы төшенчәләр.49
4. Мәдәният һәм сәнгать төшенчәләре.49
5. Социаль тәэминат төшенчәләре.49
6. Сәясәт (политика) төшенчәләре.49
7. Финанс һәм исәпкә алу (учет) төшенчәләре.50
8. Мәгариф һәм мәктәп төшенчәләре.50
IV. “Танып белү” когнитив группасына бәйле лексик берәмлекләр
1. Вакыт төшенчәләре.50
2. Сыйфат төшенчәләре.50
3. Үлчәм төшенчәләре.50
4. Уй, фикер төшенчәләре.50
5. Аралык төшенчәләре.50
6. Төс төшенчәләре.51
Кыскача нәтиҗә.51
Бүлек III. Когнитив сфераларда татар һәм мари телләрендә булган бер үк төрле формадагы сүз мәгънәләрәнең түры килмәү очраклары
I. “Табигать”когнитив группасына бәйле лексик берәмлекләр
1. Җансыз табигать төшенчәләре.52
2. Кешенең эчке дөньясы төшенчәләре.53
3. Кешенең яшь үзенчәлекләре төшенчәсе.53
4. Кешеләр арасында мөнәсәбәт төшенчәләре.54
5. Характер сыйфатлары төшенчәләре.54
II. “Җәмгыять” конгнитив группасына бәйле лексик берәмлекләр
1. Кеше һәм җәмгыять төшенчәләре.54
2. Экономика (икъдисат) төшенчәләре.55
3. Социаль тәэминат төшенчәләре.55
4. Мәгариф һәм мәктәп төшенчәләре.55
III. “Танып белү” когнитив группасына бәйле лексик берәмлекләр
1. Вакыт төшенчәләре.56
2. Сыйфат төшенчәләре.56
3. Сан төшенчәләре.56
4. Төс төшенчәләре.56
Кыскача нәтиҗә.56
Йомгак.57
Библиография.62
Кушымта
Таблица I. Татар һәм мари телләренең “Табигать (җанлы-җансыз)”, “Кеше (физик-биологик берәмлек буларак)” үзенчәлекләрнең статистик чагылышы, “Җәмгыять (кеше җәмгыять берәмлеге буларк)” һәм “Танып белү (априори)” конитив сфералары кысасында анализлаган лексик-семантик.
Таблица II. Дүрт когнитв сфера (Табигать Кеше Җәмгыять Танып белү) кысаларында тикшерелгән лексик-семантик үзенчәлекләрнең абсолют тәңгәл, өлешчә тәңгәл һәм тәңгәл булмаган очракларының статистик чагылышы.
-
Дипломная работа:
Комплексный подход к развитию экспрессивной и импрессивной речи дошкольников с нарушением интеллекта
72 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. Теоретические основы развития и формирования речи у детей с нарушением интеллекта 7
1.1. Речь как психический процесс 71.2. Развитие экспрессивной и импрессивной речи у нормально развивающихся дошкольников 15РазвернутьСвернуть
1.3. Развитие речевой деятельности у дошкольников с нарушением интеллекта 19
1.4. Комплексный подход к коррекции нарушений развития у детей с нарушением интеллекта 24
1.5. Подходы к диагностике и коррекции речи детей дошкольного возраста с нарушением интеллекта 28
Выводы по главе 1 33
ГЛАВА 2. Изучение экспрессивной и импрессивной речи дошкольников с нарушением интеллекта 35
2.1. Организация и методы исследования 35
2.2. Анализ результатов исследования 39
2.3. Программа коррекционно-педагогической работы по формированию экспрессивной и импрессивной речи дошкольников с нарушением интеллекта 45
Выводы по главе 2 57
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 59
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 61
ПРИЛОЖЕНИЯ
-
Курсовая работа:
18 страниц(ы)
Введение
1. Маркетинговое описание магазина
2. Анализ товара
2.1. Портфель товаров организации
2.2. Жизненный цикл товара2.3. Трехуровневая модель товараРазвернутьСвернуть
2.4. Матрица “Товар - Рынок”
3. Анализ рынка
3.1.Описание потребителей
3.2.Сегментация рынка
3.3.Маркетинговое исследование рынка
4. Цена товара
4.1.Маркетинговое ценообразование
4.2.Стратегия определения цены
4.3.Тактика определения цены
5. Внешнее окружение
6. Конкурентная среда
7. SWOT-анализ магазина
8. Формулировка маркетинговых целей
9.Описание маркетинговых стратегий. План действий
Заключение
Литература
Приложение
-
Дипломная работа:
Изучение ошибок на письме у младших школьников с нарушением внимания
75 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ И ВЫЯЛЕНИЯ ОШИБОК ПИСЬМА У МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ С НАРУШЕНИЕМ ВНИМАНИЯ 71.1 Характеристика нарушения письма у младших школьников и их причины 7РазвернутьСвернуть
1.2 Характеристика формирования навыков письма у учащихся с нарушением внимания 15
1.3 Методические подходы по преодолению трудностей на письме у младших школьников с нарушением внимания 21
Вывод по 1 главе 27
Глава 2. ЭКСПЕРЕМЕНТАЛЬНОЕ ИЗУЧЕНИЕ И ВЫЯЛЕНИЕ ОШИБОК НА ПИСЬМЕ У УЧАЩИХСЯ С НАРУШЕНИЕМ ВНИМАНИЯ 28
1.4 Организация и методика констатирующего эксперимента 28
2.2 Обсуждение результатов констатирующего эксперимента 33
2.3 Методические рекомендации по предупреждению и коррекции письма у младших школьников с нарушением внимания 41
Выводы по главе 2 55
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 57
ЛИТЕРАТУРА 59
ПРИЛОЖЕНИЕ 66
-
ВКР:
Организация опросов обучающихся в системе дистанционного обучения
52 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. РОЛЬ ОПРОСОВ В ДИСТАНЦИОННОМ ОБУЧЕНИИ 8
1.1 Дистанционные образовательные технологии 81.2 Применение опросов в дистанционном обучении 16РазвернутьСвернуть
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 24
ГЛАВА 2 МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПО СОЗДАНИЮ ОНЛАЙН ОПРОСОВ 25
2.1 Интернет средства для создания опросов Google 25
2.2 Методические указания по обработке опросов в Google формах 40
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 47
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 48
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 50
-
Дипломная работа:
50 страниц(ы)
Введение 3
Глава I. Локализация в сфере перевода компьютерных игр
1.1 Понятие локализации 5
1.2 Локализация в переводческом процессе 81.3 Компьютерная игра как феномен современной культуры 10РазвернутьСвернуть
1.4 Особенности локализации компьютерных игр 14
1.5 Распространенные ошибки при локализации 23
Выводы по главе 1 30
Глава II. Анализ переводческих решений при локализации компьютерной игры The Elder Scrolls 5: Skyrim
2.1 Классификационные характеристики игры The Elder Scrolls 5: Skyrim 32
2.2 Переводческие решения The Elder Scrolls 5: Skyrim 33
2.3 Локализационные решения The Elder Scrolls 5: Skyrim 37
Выводы по главе II 43
Заключение 44
Список литературы 46