СтудСфера.Ру - помогаем студентам в учёбе

У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

Стратегии полиглотов и их применение в процессе преподавания иностранных языков - ВКР №43254

«Стратегии полиглотов и их применение в процессе преподавания иностранных языков» - ВКР

  • 110 страниц(ы)

Содержание

Введение

Выдержка из текста работы

Заключение

Список литературы

фото автора

Автор: navip

Содержание

ВВЕДЕНИЕ 4

ГЛАВА I. СТРАТЕГИИ ПОЛИГЛОТОВ НА НАЧАЛЬНОМ ЭТАПЕ ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ 7

1.1 Определение понятия «полиглот» в диахроническом аспекте 7

1.2 Приемы полиглотов на начальном этапе изучения иностранного языка 9

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I 14

ГЛАВА I I. СТРАТЕГИИ ПОЛИГЛОТОВ В ОСВОЕНИИ НАВЫКОВ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ 15

2.1 Стратегии полиглотов в освоении навыка говорения 15

2.2 Стратегии полиглотов в освоении грамматических и лексических навыков 23

2.3 Стратегии полиглотов в освоении навыков слушания, произношения, письма 32

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I I 40

ГЛАВА I I I. ПРИМИНЕНИЕ СТРАТЕГИЙ ПОЛИГЛОТОВ В ПРОЦЕССЕ ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННЫХ

ЯЗЫКОВ 43

3.1 Констатирующий этап эксперимента по внедрению техник полиглотов в преподавание иностранных языков 43

3.2 Формирующий этап психолого-педагогического эксперимента с использованием традиционных методик преподавания и методик, основанных на стратегиях полиглотов 48

3.3 Контролирующий этап психолого-педагогического эксперимента 56

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I I I 59

ГЛАВА IV. МОТИВАЦИОННЫЙ АСПЕКТ ОБУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ В ВЫСШЕМ УЧЕБНОМ ЗАВЕДЕНИИ 62

4.1 Внутренняя мотивация как инструмент формирования готовности к межкультурной коммуникации 62

4.2 Формирование мотивации внутреннего типа на уроке английского языка в 103 группе 1 курса ИФОМК БГПУ им. М. Акмуллы 64

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ IV 72

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 76

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 79

ПРИЛОЖЕНИЯ 85


Введение

Данная работа посвящена исследованию стратегий полиглотов для дальнейшего их применения в процессе преподавания иностранных языков. Начиная с 50-60 гг. XX века, классические методики преподавания языков переживали кризис ввиду их малоэффективности. С тех пор были разработаны альтернативные методы, положительно повлиявшие на ситуацию в области методологии.

Совершенно отдельно от классических и альтернативных методик изучения языков развивались техники полиглотов, согласно индивидуальным предпочтениям лингвистов, и, неизменно приводящие их к успешному овладению множеством языков. Для того чтобы ускорить процесс изучения языков и обучения языкам, необходимо проанализировать опыт полиглотов и применить их секреты в области преподавания языков в учебных заведениях.

Актуальность этого исследования в том, что исследование стратегий полиглотов и их применение в процессе преподавания иностранных языков может помочь средне образовательным и высшим учебным заведениям получать более высокие результаты учеников благодаря формированию мотивации внутреннего типа.

Новизна данного исследования заключается в том, что в работе впервые изучено понятие мотивации ученика с точки зрения мотивации полиглотов, что послужило основой для создания методических

рекомендаций для учебных заведений.

Объектом исследования являются стратегии полиглотов, а предметом, в свою очередь, являются приемы формирования мотивации и языковой цели.

Гипотеза данного исследования заключается в том, что методики, в основе которых лежат стратегии полиглотов, приводят учеников к преодолению психологического барьера при изучении и использовании иностранного языка благодаря формированию мотивации внутреннего типа.

Основные методы, используемые в ходе исследования: психолого-педагогический эксперимент, наблюдение, интервью, опрос, беседа, тестирование, изучение продуктов деятельности учащихся.

Материал данного исследования установлен с помощью автобиографических и научно-популярных книг известных полиглотов и педагогов, изучающих ускоренное овладение языками. Также материалом этого исследования послужили видео выступлений полиглотов на YouTube. Из этих текстовых и видео материалов были выделены стратегии полиглотов, послужившие основой данного исследования.

Цель выпускной квалификационной работы - произвести сравнительный анализ техник полиглотов, выявить компоненты неизменно приводящие их к успеху и предоставить методические рекомендации по их введению в учебный процесс.

Эта цель предполагает решение следующих исследовательских задач:

• рассмотреть термин «полиглот» в диахроническом аспекте;

• изучить существующие приемы полиглотов на начальном этапе изучения языка и способы формирования языковых навыков;

• провести психолого-педагогический эксперимент для выявления эффективности традиционных методик преподавания и методик, основанных исключительно на стратегиях полиглотов.

• предоставить методические рекомендации по введению в учебный процесс материала для формирования мотивации внутреннего типа на основе техник полиглотов.

Теоретическая значимость выпускной квалификационной работы заключается в анализе мало исследованной области языкознания - стратегий полиглотов.

Практическая ценность работы заключается в том, что материалы данной выпускной квалификационной работы могут найти применение при составлении учебных пособий, теоретических курсов по иностранным языкам, при разработке спецкурсов и спецсеминаров, а также при 5

преподавании темы мотивации и языковой цели на уроках иностранных языков в школах и вузах.

Структура данной выпускной квалификационной работы включает в себя следующие разделы: введение; основную часть; заключение; список использованной литературы и приложения.

Во введении обосновывается актуальность темы выпускной квалификационной работы, новизна, определяются цели задачи исследования, объект и предмет исследования, рассматриваются основные методы его проведения.

1. Первая глава теоретическая, она посвящена вопросу трактовок понятия «полиглот» и приемам, приводящих полиглотов к быстрым результатам на начальном этапе изучения иностранных языков.

2. Вторая глава теоретическая, она посвящена сравнительному анализу стратегий полиглотов при овладении всеми навыками языка, методическим рекомендациям по выбору эффективных стратегий в частных случаях преподавания.

3. Третья глава практическая, в ней описан психолого-педагогический эксперимент сравнения эффективности традиционных методик преподавания и методик, основанных исключительно на стратегиях полиглотов.

4. Четвертая глава методическая, описывает практический опыт введения понятий «мотивация», «уровни владения языком» и «языковая цель» в учебный процесс для обеспечения иноязычной коммуникативной компетенции и будущей межкультурной коммуникации.

В Заключении подводятся итоги проведённого исследования с точки зрения решения поставленной цели работы, а также формулируются выводы, полученные в ходе работы. В приложениях представлен продукт выпускной квалификационной работы - упражнения, которые были использованы в ходе урока английского языка в 103 группе 1 курса ИФОМК БГПУ им. М. Акмуллы и методические рекомендации по работе с ними.


Выдержка из текста работы

ГЛАВА I. СТРАТЕГИИ ПОЛИГЛОТОВ НА НАЧАЛЬНОМ ЭТАПЕ ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ

1.1 Определение понятия «полиглот» в диахроническом аспекте

Большинство авторов словарей по языкознанию сошлись во мнении, что полиглот это человек, владеющий многими языками (polyglot < греч. poly-’много’ + glossa ‘язык’) [Васильевна 2010: 268]. Хотя доподлинно

неизвестно, сколько языков может усвоить человек за свою жизнь, в античности и средних веках полиглотами называли людей, которые в разной степени владели большим количеством иностранных языков. Митридат VI Евпатор, царь Понта (132—63 гг. до н.э.) был первым известным в истории полиглотом. По некоторым данным Митридат знал 22 языка. В честь него «митридатами» названы издания с параллельными текстами на множестве языков. Яркий пример тому — Библия. Самой известной в древности женщиной-полиглотом была Клеопатра, царица Египта (69—30 до н.э.). Клеопатра сама беседовала с чужеземцами и, наравне с греческим и латинским, знала не менее 10-ти языков. Также одним из самых известных полиглотов был итальянский кардинал Джузеппе Гаспаро Меццофанти в 18 веке. Он знал по разным источникам от 30 (в совершенстве) до 100 языков и с легкостью переходил с одного на другой. По некоторым данным, он мог исповедовать своих подопечных на всех этих языках [Ганеев 2001].

В средние века, Герман Вамбери выделялся среди коллег в области изучения иностранных языков. Не закончив школу, отправился путешествовать на Восток, так начинался его путь в языки. Мальчик без образования, впоследствии становится академиком и человеком, владеющим более 20-ти языками. Он знал их диалекты, произношение и всевозможные акценты [Никуличева 2009]. Людвиг Шютц по разным данным владел от 200 до 270 языками и свободно беседовал на них [Гуннемарк 2002].

Кроме вышеупомянутого определения, что полиглот, это человек, который владеет многими языками, некоторые словари дают определение, что «полиглот, это человек, владеющий некоторыми языками» [Жукова 2013: 317]. Это означает, что в наше время нет однозначного количества языков, владея которыми, человек официально мог бы назвать себя полиглотом. Само собой разумеется, если, как в античности и средних веках, человек знает множество языков, например, двадцать, то его можно назвать полиглотом. Однако неизвестно, с какого по счету в изучении языка можно считать себя таковым. Некоторые лингвисты утверждают, что такой цифры нет вообще. Так думает медиаперсона Л. Уильямс, основатель школы «Lindsay Does Languages». По мнению Л. Уильямс, «полиглот — человек, который учит языки без всякой цели, потому что ему нравится». Лингвист М. Эрард считает, что человек, владеющий более чем 10-ти языками, может называть себя не просто полиглотом, а гиперполиглотом [Эрард 2012]. Это понятие используется и Б. Льюисом по отношению к полиглоту Ричарду Симкоту, который говорит на 16 языках, а изучал более 50, хотя изначально дает определение гиперполиглоту, как «полиглот, разговаривающий на шести и более языках» [Льюис 2015: 224]. Однако, в других трудах

лингвистов, изучающих вопрос полиглоссии, термин «гиперполиглот» встречается редко и большинство ограничивается классическим понятием «полиглот».

Также встает вопрос и об уровне владения каждым из языков «в списке». В научном мире ведутся дискуссии, может ли полиглотом считаться человек, который владеет 5-ти языками на начальном уровне. По мнению Уильямс - может. Хотя между лингвистами негласно считается, что полиглот должен владеть хотя бы 2—3 языками на профессиональном уровне, а остальными на любительском. Однако это не значит, что так думают абсолютно все в языковом сообществе. Есть лингвисты, которые изучают языки только посредством чтения и поэтому отказываются называть себя полиглотами. Например, И. Шубина, которая знает 16 языков, но отказывается считать себя полиглотом, потому что свободно говорит только на английском и французском, а на остальных способна только читать литературу [Никуличева 2014]. Ее поддержит Б. Льюис, ирландский полиглот и медиаперсона, который утверждает: «Не путайте полиглота (человек, который может хорошо разговаривать на нескольких языках) с лингвистом (тот, кто изучает лингвистику или специализируется в данной области)» [Льюис 2015: 2019]. По его мнению, статус полиглота Ирины Шубиной действительно сомнителен, ведь она только читает на 14 языках и свободно говорит только на 2. С другой стороны, слово «несколько» подразумевает больше, чем один, так что теоретически Ирина может претендовать на звание полиглота.

Можно сделать вывод, что в обществе полиглотом считается человек, который владеет множеством языков, причем сами лингвисты не пришли к однозначному мнению в отношении конкретного количества этого «множества» и уровня их владения. Только понятие «билингв» научно зафиксировано в словаре: «человек, одинаково владеющий двумя языками» («трилингв» - тремя), в отношении же понятия «полиглот» количество языков и качество их владения в научном мире остаются открытыми [Ганеев 2001: 28].


Заключение

В данной выпускной квалификационной работе мы постарались дать определение термину «полиглот» и поняли, что однозначного определения этого термина в языкознании нет. Только понятие «билингв» научно зафиксировано в словаре: «человек, одинаково владеющий двумя языками» («трилингв» - тремя), в отношении же понятия «полиглот» количество языков и качество их владения в научном мире остаются открытыми. Однако, это не умаляет тот факт, что полиглоты существуют и неизменно добиваются успеха при изучении иностранных языков. Наша задача была определить приемы полиглотов, приводящие их к успеху на начальном этапе изучения языков, и техники для формирования всех навыков языка на последующих стадиях. Мы пришли к выводу, что самые главные принципы успешного изучения языков полиглотов это: мотивация внутреннего типа, четкая языковая цель, регулярность самостоятельных занятий, развитие лингвистической догадки, понимание своих сильных и слабых сторон и умелое использование этих знаний, и самое главное - отсутствие языкового барьера для установления письменной и устной коммуникации.

Поэтому, при проведении психолого-педагогического эксперимента в главе III, мы сфокусировались на этих основополагающих факторах эффективности занятий полиглотов. Мы собрали экспериментальную группу для обучения 7 иностранным языкам, основываясь исключительно на техниках полиглотов, и контрольную группу для обучения английскому языку с помощью традиционных методик. Результаты эксперимента подтвердили нашу гипотезу - формирование мотивации внутреннего типа в экспериментальной группе привело к более высоким показателям по всем критериям: целеустремленность, регулярность самостоятельных занятий, повышение языкового уровня, понимание своих сильных и слабых сторон и самое главное - преодоление психологического барьера при общении с носителями языка.

По итогам заданий трех недель, посвященным письменной и устной коммуникации с носителями языка, 87% учеников экспериментальной группы вступили с иностранцами в письменную коммуникацию, а 35% - в устную. В то время, как в контрольной группе 66% испытывали меньше тревогу при общении с учителем, а к общению с носителями языка были не готовы 100%. Мы пришли к выводу, что стратегии полиглотов эффективно помогают подтолкнуть ученика к коммуникации с иностранцами, тогда как при традиционных методиках преподавания ученики привыкают к речи преподавателя и отказываются вступать в контакт с незнакомыми людьми на иностранном языке.

Также мы сделали вывод, что использованные в ходе эксперимента упражнения можно применять в виде методических рекомендаций в преподавании иностранных языков, в том числе в высших учебных заведениях. В четвертой главе данной выпускной квалификационной работы были рассмотрены теоретические основы мотивации учеников и способы ее формирования. Основываясь на материалах исследования, мы провели урок английского языка в 103 группе 1 курса ИФОМК БГПУ им. М. Акмуллы. Мы подробно описали ход урока, его цели и задачи, а также мотивы включения в него того или иного задания.

На уроке английского языка нам удалось сформировать у детей мотивацию внутреннего типа, развить лингвистическую догадку, определить сильные и слабые стороны учеников в изучении новой информации и сформировать информационную компетенцию с помощью разбора сайтов для общения с носителями языка. Поэтому продуктом нашей выпускной квалификационной работы является тест на определение типа мышления и методические рекомендации по формированию мотивации и цели на уроках иностранного языка.

Согласно нашему исследованию, формирование готовности к межкультурной коммуникации напрямую связано с устойчивой мотивацией учащихся к изучению иностранного языка. Невозможно заставить учеников заниматься языком регулярно и самостоятельно для преодоления психологического барьера без четкой мотивации и цели для изучения языка. Ознакомление учащихся с этими фактами и особенностями для формирования готовности к межкультурной коммуникации является целью преподавания иностранных языков. По этой причине, мы считаем, что упражнения, основанные на стратегиях полиглотов, можно внедрять в образовательные учреждения для повышения заинтересованности детей и их языковых результатов.


Список литературы

1. Абдулхаков Р. Р. Практическое владение языками или феномен полиглотов // Современная филология: материалы II Междунар. науч. конф. (г. Уфа, январь 2013 г.). - Уфа: Лето, 2013. - 57-59 с.

2. Акуленко Илья. Быстрое изучение языков, или Путеводитель Сусанина. Тайные подходы и хитрости, секретные стратегии полиглотов. - СПб.: 2015. -139 с.

3. Аракин В.Д. Практический курс английского языка 4 курс. Учеб. для студ. высш. учеб. заведений. - 5-е изд., перераб. и доп. - М.: Гуманитар. изд. центр ВЛАДОС, 2012. - 351 с.

4. Байтукалов Т.А. Быстрое изучение иностранного языка от английского до японского, -М.: Издательский дом «РИПОЛ классик», 2009. - 106 с.

5. Байтукалов Т.А. Быстрое изучение иностранного языка от английского до японского. - М.: Рипол Классик, 2008. - 160 с.

+ еще 58 источников


Тема: «Стратегии полиглотов и их применение в процессе преподавания иностранных языков»
Раздел: Педагогика
Тип: ВКР
Страниц: 110
Цена: 3000 руб.
Нужна похожая работа?
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
  • Цены ниже рыночных
  • Удобный личный кабинет
  • Необходимый уровень антиплагиата
  • Прямое общение с исполнителем вашей работы
  • Бесплатные доработки и консультации
  • Минимальные сроки выполнения

Мы уже помогли 24535 студентам

Средний балл наших работ

  • 4.89 из 5
Узнайте стоимость
написания вашей работы
Похожие материалы
  • ВКР:

    Теоретические основы формирования социокультурной компетенции в процессе обучения иностранному языку

    52 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ…3
    ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФОРМИРОВАНИЯ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ
    1.1. Сущностные характеристики социокультурной компетенции. Формирование социокультурной компетенции на уроках иностранного языка…6
    1.2. Характеристика пословиц и поговорок английского языка….21
    Вывод по первой главе.27
    ГЛАВА 2 ПРОЕКТОРОВАНИЕ СИСТЕМЫ УПРАЖНЕНИЙ ДЛЯ ФОРМИРОВАНИЯ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ НА СТАРШЕЙ СТУПЕНИ ОБУЧЕНИЯ
    2.1 Этапы работы с пословицами и поговорками на уроке английского языка….29
    2.2 Внедрение системы упражнений для формирования социокультурной компетенции (на материале пословиц и поговорок)….37
    Вывод по второй главе.42
    Заключение….43
    Список используемой литературы….…46
    Приложение 1….48
    Приложение 2….50
  • Дипломная работа:

    Тестирование как форма обучения иностранному языку

    80 страниц(ы) 

    Введение….….….3
    Глава 1. Особенности организации контроля в обучении иностранному языку ….….6
    1.1.Роль контроля в обучении иностранным языкам и его объекты.6
    1.2. Виды и организационные формы контроля ….10
    1.3.Функции контроля .….16
    Выводы по главе ….….….….22
    Глава 2. Методика организации тестирования в обучении иностранному языку.….….….23
    2.1.Определение содержания понятия «тест»….23
    2.2. Виды тестов….….26
    2.3.Технология составления тестов.30
    2.4.Преимущества и недостатки тестов в процессе обучения иностранному языку ….….…35
    Выводы по главе ….….40
    Глава 3. Анализ сборников тестовых заданий современных УМК.40
    3.1. Сборник тестовых заданий УМК «English - 5» Кузовлева В.П. и др. .41
    3.2. Сборник тестовых заданий УМК «Spotligh - 5» Ваулиной Ю.Е. и др.50
    3.3 Собственный опыт разработки тестовых заданий.55
    Выводы по главе ….…60
    Заключение….61
    Список использованной литературы….…64
    Приложение
  • ВКР:

    Методы и актуальные проблемы преподавания английского языка в детских садах

    127 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 4
    ГЛАВА I. ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ ДОШКОЛЬНИКОВ 11
    1.1. Основные факторы, влияющие на развитие личности дошкольников 11
    1.2. Особенности раннего обучения иностранному языку детей 14
    1.3. Возможности дошкольников в области изучения иностранного языка . 19
    1.4. Основные методы воспитания и преподавания иностранного языка детям дошкольного возраста 24
    1.5. Эффективность использования наглядности при обучении иностранному языку детей дошкольного возраста 30
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I 36
    ГЛАВА II. ПРОБЛЕМЫ, СВЯЗАННЫЕ С ПОСТАНОВКОЙ ЦЕЛЕЙ ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА 39
    2.1. Образование, ориентированное на сдачу экзаменов 39
    2.2. Проблемы раннего обучения дошкольников иностранному языку 43
    2.3. Проблемы игровой деятельности в образовательном процессе с целью повышения мотивации детей 49
    2.4. Профессиональная и этическая подготовка преподавателей 55
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II 58
    ГЛАВА III. ПУТИ И УСЛОВИЯ СОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ ДОШКОЛЬНОГО ОБУЧЕНИЯ 62
    3.1. Формы и методы организаций занятий по иностранному языку 62
    3.2. Построение учебной программы 75
    3.3. Игра, как ведущий метод обучения дошкольников 83
    3.4. Новые методы преподавания, импортированные из-за рубежа 100
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III 106
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 109
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 117
    ПРИЛОЖЕНИЕ 1 124
    ПРИЛОЖЕНИЕ 2 125
    ПРИЛОЖЕНИЕ 3 126
    ПРИЛОЖЕНИЕ 4 127
    ПРИЛОЖЕНИЕ 5 128
  • Дипломная работа:

    Методы и актуальные проблемы преподавания английского языка в детских садах

    128 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ . 4
    ГЛАВА I. ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ ДОШКОЛЬНИКОВ . 11
    1.1. Основные факторы, влияющие на развитие личности дошкольника . 11
    1.2. Особенности раннего обучения иностранному языку детей . 14
    1.3. Возможности дошкольников в области изучения иностранного языка . 19
    1.4. Основы взаимодействия учителя иностранного языка с детьми дошкольного возраста . 24
    1.5. Эффективность использования наглядности при обучении иностранному языку детей дошкольного возраста . 30
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I . 36
    ГЛАВА II. ПРОБЛЕМЫ, СВЯЗАННЫЕ С ПОСТАНОВКОЙ ЦЕЛЕЙ ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА . 39
    2.1. Образование, ориентированное на сдачу экзаменов . 39
    2.2. Проблемы раннего обучения дошкольников иностранному языку . 43
    2.3. Проблемы игровой деятельности в образовательном процессе с целью повышения мотивации детей . 49
    2.4. Профессиональная и этическая подготовка преподавателей . 55
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II . 58
    ГЛАВА III. ПУТИ И УСЛОВИЯ СОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ ДОШКОЛЬНОГО ОБУЧЕНИЯ . 2
    3.1. Формы и методы организаций занятий по иностранному языку . 62
    3.2. Построение учебной программы . 75
    3.3. Игра, как ведущий метод обучения дошкольников . 83
    3.4. Новые методы преподавания, импортированные из-за рубежа . 100
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III . 106
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ . 109
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ . 117
    ПРИЛОЖЕНИЕ 1 . 124
    ПРИЛОЖЕНИЕ 2 . 125
    ПРИЛОЖЕНИЕ 3 . 126
    ПРИЛОЖЕНИЕ 4 . 127
    ПРИЛОЖЕНИЕ 5 . 128
  • ВКР:

    Отражение лингвострановедческих особенностей системы образования сша в романе с. майер «сумерки» и их изучение на занятиях по английскому языку в средней школе

    70 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ
    ГЛАВА I. ЛИНГВОСТРАНОВЕДЕНИЕ КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ДИСЦИПЛИНА
    1.1. Место лингвострановедения в системе лингвистических наук
    1.2. Понятие лингвострановедческой лексики и задачи ее изучения
    1.3. Классификации лингвострановедческой лексики
    Выводы по главе I
    Глава II. ОТРАЖЕНИЕ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКИХ ОСОБЕННОСТЕЙ СИСТЕМЫ ОБРАЗОВАНИЯ США В
    РОМАНЕ С. МАЙЕР «СУМЕРКИ»
    2.1. Общая характеристика школьного образования США
    2.2. Анализ романа С. Майер «Сумерки» на наличие лексических единиц, связанных с системой образования
    Выводы по главе II
    Глава III. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АУТЕНТИЧНЫХ МАТЕРИАЛОВ 35 НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ
    3.1. Понятие «аутентичные материалы» и критерии отбора аутентичного материала
    3.2. Целесообразность использования аутентичных материалов на разных этапах обучения иностранному языку
    3.3. Этапы работы с аутентичными текстами и их задачи
    3.4. Технология работы с аутентичными текстами на материале романа С. Майер “Сумерки»
    Выводы по главе III
    Заключение
    Список использованной литературы
    Приложение
  • Дипломная работа:

    Формирование коммуникативных универсальных учебных действий на уроках английского языка в начальной школе

    71 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ….
    ГЛАВА 1.ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФОРМИРОВАНИЯ КОММУНИКАТИВНЫХ УНИВЕРСАЛЬНЫХ УЧЕБНЫХ ДЕЙСТВИЙ В ПРОЦЕССЕ ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА….
    1.1. Коммуникативные универсальные учебные действия: понятие и сущность….….
    1.2. Возможности уроков английского языка в формировании коммуникативных УУД у младших школьников….…
    1.3. Методический инструментарий по формированию коммуникативных навыков….….
    ГЛАВА 2. ОПЫТНО-ПЕДАГОГИЧЕСКАЯ РАБОТА ПО ФОРМИРОВАНИЮ КОММУНИКАТИВНЫХ УНИВЕРСАЛЬНЫХ УЧЕБНЫХ ДЕЙСТВИЙ У МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ В РАМКАХ ИЗУЧЕНИЯ ПРЕДМЕТА «АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК» ПО СИСТЕМЕ 2100…
    2.1. Использование разных форм работы по формированию коммуникативных универсальных учебных действий на уроках английского языка….….
    2.2. Опытно-экспериментальная работа по формированию коммуникативных УУД у младших школьников…
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ…
    ЛИТЕРАТУРА….….
    ГЛОССАРИЙ ПО КАТЕГОРИАЛЬНОМУ АППАРАТУ…
    ГЛОССАРИЙ ПО ПЕРСОНАЛИЯМ….
    ПРИЛОЖЕНИЯ

Не нашли, что искали?

Воспользуйтесь поиском по базе из более чем 40000 работ

Наши услуги
Дипломная на заказ

Дипломная работа

от 8000 руб.

срок: от 6 дней

Курсовая на заказ

Курсовая работа

от 1500 руб.

срок: от 3 дней

Отчет по практике на заказ

Отчет по практике

от 1500 руб.

срок: от 2 дней

Контрольная работа на заказ

Контрольная работа

от 100 руб.

срок: от 1 дня

Реферат на заказ

Реферат

от 700 руб.

срок: от 1 дня

Другие работы автора
  • ВКР:

    Способы перевода татарской безэквивалентной лексики на русский язык (на материале пословиц и поговорок)

    73 страниц(ы) 

    Введение….3
    1. Теоретические основы перевода безэквивалентной лексики
    1.1. Подходы к изучению безэквивалентной лексики в трудах отечественных и зарубежных лингвистов ….6
    1.2. Особенности безэквивалентной лексики ….24
    2. Способы перевода татарской безэквивалентной лексики пословиц и поговорок на русский язык
    2.1. Пословицы и поговорки как объект лингвокультурологического исследования. ….31
    2.2. Сходства и различия пословиц и поговорок татарского и русского народов.36
    2.3. Способы перевода пословиц и поговорок с безэквивалентной лексикой.42
    2.4. Методические рекомендации при обучении безэквивалентной лексике….….56
    Заключение….62
    Список использованной литературы…65
  • Дипломная работа:

    Рациональность как ключевая ценность английской лингвокультуры

    56 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА 1. ПРОБЛЕМА ЦЕННОСТЕЙ В ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИИ 6
    1.1. Место лингвокультурологии в современном языкознании 6
    1.2. Проблема ценностей в лингвокультурологии 9
    1.3. Рациональность в системе ценностей английской лингвокультуры 14
    Выводы по главе I 19
    ГЛАВА 2. ЯЗЫКОВОЕ ВЫРАЖЕНИЕ РАЦИОНАЛЬНОСТИ И ПРАКТИЧЕСКОЕ ПРИМЕНЕНИЕ ПОЛУЧЕННЫХ ДАННЫХ 21
    2.1. Анализ данных словарей 21
    2.2. Опрос информантов-британцев 24
    2.3. Анализ данных корпусов 27
    2.4. Ценность данной проблемы для образовательного процесса 45
    Выводы по главе I I 47
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 49
    ЛИТЕРАТУРА 52
  • Дипломная работа:

    Профилактика вич – инфекции в студенческой среде

    45 страниц(ы) 

    Введение….
    Глава I. ВИЧ – инфекции как комплекс социально – педагогических проблем
    1.1 История появления и распространения ВИЧ….
    1.2 Состояние заболеваемости ВИЧ – инфекцией в Российской федерации и в Республике Башкортостан….
    1.3 Профилактика и лечение ВИЧ – инфекции в Республике Башкортостан…
    1.4 Организация профилактики СПИДа в Республики Башкортостан….
    Глава II. ОРГАНИЗАЦИЯ И МЕТОДИКА ПРОВЕДЕНИЯ
    2.1 Методы исследования….….
    2.2 Организация исследования….
    2.3 Результаты исследования и их обсуждение….…
    Заключение….
    Список использованной литературы ….
  • Дипломная работа:

    Проблема передачи культуроносной информации при переводе с английского языка на русский

    74 страниц(ы) 

    Введение…3
    Глава 1. Теоретические аспекты проблем передачи культуроносной информации при переводе с английского языка на русский…6
    1.1. Перевод и культура….6
    1.2. Приемы перевода реалий…12
    1.3. Фразеологизмы, крылатые слова, пословицы и поговорки как компоненты культуроносной информации и их перевод….20
    Выводы по Главе I…28
    Глава 2. Особенности перевода культуроносной информации при переводе с английского языка на русский…30
    2.1. Анализ переводческих решений при переводе реалий с английского на русский язык….30
    2.2. Анализ переводческих решений при переводе фразеологизмов с национально-культурным компонентом, отражающие английские реалии.46
    Выводы по Главе II….63
    Заключение….67
    Список использованной литературы….69
  • Дипломная работа:

    Стилистическая роль прилагательных цвета в произведениях н.мусина и проблемы изучения грамматической стилистики в школе

    60 страниц(ы) 

    ИНEШ…
    I БҮЛEК. ХУДОЖEСТВОЛЫ ӘҪӘРҘӘРҘӘ ТӨҪТӨ БЕЛДЕРЕҮСЕ СИФАТТАРҘЫҢҠУЛЛАНЫЛЫШЫН ӨЙРӘНEҮҘEҢ ТEОРEТИК НИГEҘҘӘРE
    1.1. Тeл ғилeмeндә художeстволы әҫәрҙәрҙe өйрәнeү мәсьәләһe…
    1.2. Төҫ лeксикаһын өйрәнeүҙeң тeорeтик нигeҙҙәрe…
    II БҮЛEК. Н.МУСИН ӘҪӘРҘӘРEНДӘ ТӨҪТӨ БЕЛДЕРЕҮСЕ СИФАТТАРҘЫҢ ҠУЛЛАНЫЛЫШЫ…
    2.1. Н.Мусин әҫәрҙәрeндә ҡулланылған төҫтө белдереүсе сифаттарҙың лeксик-сeмантик классификацияһы….
    2.2. Н.Мусин әҫәрҙәрeндә төҫтө белдереүсе сифаттарҙың стилистик үҙeнсәлeктәрe….
    III БҮЛEК. Н.МУСИН ӘҪӘРҘӘРEНДӘГE ТӨҪТӨ БЕЛДЕРЕҮСЕ СИФАТТАРҘЫ УҠЫТЫУ ПРОЦEСЫНДА ҠУЛЛАНЫУ…
    3.1. Башҡорт тeлeнeң лeксикаһын уҡытыу сиктәрeндә төҫ атамаларын ҡулланыу.….
    3.2. Башҡорт тeлeнeң морфологияһын уҡытыу сиктәрeндә төҫ атамаларын ҡулланыу…
    3.3. Башҡорт тeлeнeң һүҙьяһалышын уҡытыу сиктәрeндә төҫ атамаларын ҡулланыу….
    ЙОМҒАҠЛАУ…
    ҠУЛЛАНЫЛҒАН ӘҘӘБИӘТ ИСEМЛEГE…
  • Дипломная работа:

    Формирование универсальных учебных действий младших школьников при работе над сочинением

    66 страниц(ы) 

    Введение 2
    Глава I. Теоретические основы формирования универсальных учебных действий младших школьников как средство эффективного обучения русскому языку 5
    1.1. Деятельность педагога начального общего образования по формированию УУД при внедрении ФГОС НОО. 5
    1.2. Условия, обеспечивающие развитие универсальные учебные действия. 8
    1.3. Связь универсальных учебных действий с содержанием учебного предмета «Русский язык» начальной ступени 11
    1.4. Требования к речи учащихся 15
    1.5. Методика работы над сочинением в начальной школе 17
    Глава 2. Экспериментальная работа по формированию универсальных учебных действий как средства эффективного обучения русскому языку 39
    2.1. Выявление исходного уровня сформированности универсальных учебных действий учащихся 3 классов 39
    2.2. Разработка и реализация комплекса уроков по формированию познавательных, регулятивных и коммуникативных универсальных учебных действий младших школьников при работе над сочинением в 3 классе. 46
    Заключение. 52
    Приложение. 54
    ГЛОССАРИЙ ПО КАТЕГОРИАЛЬНОМУ АППАРАТУ 62
  • Дипломная работа:

    Реализация оптимального поиска дублирующих данных в операционной системе

    82 страниц(ы) 

    Введение 4
    1. Основные понятия и определения 8
    1.1. Понятие операционной системы Windows 8
    1.2. Понятие информации, накопители и носители информации 9
    1.3. Понятие файловой системы. 14
    1.3.1. Определение файловой системы. 14
    1.3.2. Файловая система FAT. 14
    1.3.3. NTFS 16
    1.3.4. Атрибуты файла 17
    1.4. Исторические предпосылки развития поисковых систем. 19
    1.5. Понятие информационных поисковых систем. 21
    1.6. Особенности поисковых систем. 22
    1.7. Как работают механизмы поиска 24
    1.8. Оптимизация в поисковых системах . 27
    1.8.1. История 27
    1.8.2. Подходы к оптимизации 28
    1.8.2.1. «Белая» оптимизация 28
    1.8.2.2. «Серая» оптимизация 28
    1.8.2.3. «Оранжевая» оптимизация 29
    1.8.3. Лучшие поисковые системы сети 29
    1.8.3.1. Поисковая система Google 29
    1.8.3.2. Поисковая система Yahoo 30
    1.8.3.3. Поисковая система Ask Jeeves 33
    1.8.3.4. Поисковая система Yandex 33
    1.8.3.5. Поисковая система Rambler 36
    1.8.3.6. Поисковая система Aport 38
    Выводы 40
    2. Программная реализация «The Disk Explorer in Computer(TDEIC)» 41
    2.1. Индексация массивов документов 42
    2.2. Извлечение текстового содержания 43
    2.3. Алгоритмы поиска и индексации 45
    2.4. Таблицы индекса 47
    2.5. Эффективная организация словаря 48
    2.6. Интерфейс поисковой системы 51
    2.7. Смежные вопросы обработки текстов 52
    2.8. Алгоритмизация 53
    2.8.1. Схематичная реализация приложения 54
    2.8.1.1. Основная управляющая приложение TMainForm 55
    2.8.1.2. Хранилище управляющих и служебных структур TDataModule2 62
    2.8.1.3. Модуль индексации дискового пространства TUpdateForm 64
    2.8.1.4. Модуль слежения за изменениями в дисковом пространстве в режиме реального времени THookFile1 67
    3. Руководство пользователя «The Disk Explorer in Computer(TDEIC)» 73
    Заключение 79
    Литература 81
  • Дипломная работа:

    «мысль семейная» в осмыслении л.н. толстого и с.а. толстой

    77 страниц(ы) 


    Введение 3
    Глава I. Л. Н. Толстой - писатель и семьянин 6
    1.1. Отражение поиска идеала семейного счастья в творчестве Л.Н.Толстого 6
    1.2. Жизнь и творчество С. А. Толстой 14
    Глава II. «Мысль семейная» в произведениях ( «Детство», «Анна Каренина», «Крейцерова соната) и Дневниках Л. Толстого 23
    2.1. Мысль семейная в произведениях Л. А. Толстого 23
    2.2. Дневники писателя как картина мировоззренческой эволюции 28
    2.3. «Мысль семейная» в произведениях Л.Н. Толстого: нравственные уроки, которые мы извлекли 38
    Глава III. Дневники С. А. Толстой 53
    3.1. Записи первых десятилетий семейной жизни 53
    3.2. Доминанта мироощущения С. Толстой в последние годы жизни с писателем 60
    Заключение 70
    Список использованной литературы 74
  • ВКР:

    Методика обучения школьников рисованию природы на уроках изобразительного искусства «поднебесье башкирии». серия работ (масло, холст)

    45 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава I. Масляная живопись в изобразительном искусстве
    1.1. История масляной живописи 6
    1.2. Пейзажный жанр в масляной живописи 14
    1.3. Ведущие художники-пейзажисты РБ 21
    Глава II. Методика работы над серией картин «Поднебесье Башкирии» (масло, холст)
    2.1 Работа над эскизами к серии работ «Поднебесье Башкирии» 27
    2.2 Последовательность работы над дипломным проектом «Поднебесье Башкирии» (масло, холст) 29
    2.3 Методические рекомендации по развитию творческих способностей школьников средствами живописи 34
    Заключение 37
    Список использованной литературы 40
    Приложение 45
  • Курсовая работа:

    Разработка тестирующей программы в среде Delphi

    36 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 5
    1 ФОРМАЛИЗАЦИЯ ЗАДАЧИ 8
    2 ИСХОДНЫЕ ДАННЫЕ, ИСКОМЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ И ФОРМА ИХ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ 10
    3 АЛГОРИТМ РЕШЕНИЯ ЗАДАЧИ И ЕГО ОПИСАНИЕ 11
    4 ПРОГРАММА НА АЛГОРИТМИЧЕСКОМ ЯЗЫКЕ 12
    5 ПЛАН ОТЛАДКИ ПРОГРАММЫ 15
    6 ИНСТРУКЦИИ ПО РАБОТЕ С ПРОГРАММОЙ 17
    7 АНАЛИЗ ПОЛУЧЕННЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ И ВЫВОДЫ 20
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 21
    ИСТОЧНИКИ ИНФОРМАЦИИ 22
    ПРИЛОЖЕНИЯ 23
    1 Исходный код программы 23
    2 Программа и исходные коды на CD диске 37