У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

«Реализация концепта «семья» во фразеологии и изучение фразеологических единиц в средней общеобразовательной школе» - Дипломная работа
- 66 страниц(ы)
Содержание
Введение
Выдержка из текста работы
Заключение
Список литературы
Примечания

Автор: navip
Содержание
ВВЕДЕНИЕ
Глава I. Основные понятия концепта, их значение и функционирование в культуре и языке
1.1. Понятие концепта в языкознании 6
1.2. Классификации концептов 9
1.3. Содержание лингвокультурного концепта «семья» 13
1.4. История формирования концепта «семья» во французской лингвокультуре 17
1.5. История формирования концепта «семья» в британской лингвокультуре 21
1.6. Исследование понятия «фразеологизм» в культурологии и языкознании 24
Выводы по I главе 29
Глава II. Реализация концепта «семья» во французских и английских фразеологизмах
2.1. Анализ французских и английских фразеологизмов, реализующих концепт «семья» 31
2.2. Семантическая модель концепта «семья» во французском и английском языках 35
2.2.1. Реализация признака «Пара» 36
2.2.2.1. Семантическая модель признака «Родители - Дети» 39
2.2.3. Семантическая модель признака «Другие родственные отношения» 41
Выводы по II главе 4.
Глава III. Методология использования пословиц на уроках иностранного языка в школе
3.1. Использование пословиц на уроках иностранного языка 44
3.2. Упражнения с использованием паремий на закрепление лексических и грамматических навыков 48
Заключение 51
Список литературы 53
Приложения 58
Введение
Мировоззрение человека на протяжении его жизни пополняется новыми знаниями, складывающимися в общие понятия. Такие понятия представляют собой концепты, обладающие определенными признаками и свойствами. Концепт находится в центре изучения ряда наук, среди которых лингвистика, культурология, лингвокультурология, социология.
Лингвокультурология занимается исследованием основных понятий, которые характеризуют проявления культуры в языке и их взаимосвязь. Концепт представляет собой одно из ключевых понятий лингвокультурологии.
В русле лингвокультурологии изучению концептов посвящены работы таких ученых, как Н.Д. Арутюнова, А. Вежбицкая, В.И. Карасик, В.А. Маслова, В.Н. Телия, Р.М. Фрумкина и др. Они рассматривают концепт как мыслительную единицу, формирующуюся в сознании индивида под воздействием множества факторов.
Актуальность данной работы заключается в том, что концепт как одно из ключевых понятий лингвокультурологии, давно рассматривается учеными из многих отраслей науки, но до сих пор не приобрело однозначного трактования, несмотря на тот факт, что существует множество определений данного понятия и подходов к его изучению. Следует также отметить, что пословицы и поговорки, являясь частью культурного фонда народа, всегда были и остаются актуальными, поскольку они отражают характерные черты любого этноса. Изучение данного пласта лексических единиц актуально и в рамках методики преподавания иностранных языков, поскольку они занимают особое место в языковом сознании народа и, следовательно, знакомят учащихся с историей и культурой страны изучаемого языка.
Цель исследования - выполнить анализ французских и английских пословиц, реализующих концепт «семья», разработать методику их изучения на уроках иностранного языка.
Для достижения поставленной цели в работе решаются следующие задачи:
- рассмотреть понятие концепта и его основные классификации;
- описать концепт «семья» и его историческое развитие во французской и британской лингвокультурах;
- дать определение термину «фразеологизм», рассмотреть его роль как объекта изучения в лингвокультурологии;
- проанализировать французские и английские пословицы, реализующие концепт «семья»;
- рассмотреть основные семантические модели концепта «семья» во французском и английском языках;
- изучить методику использования фразеологизмов на уроках иностранного языка.
Объект исследования - фразеологизмы, вербализующие концепт «семья» во французском и английском языках и являющиеся объектом изучения на уроках иностранного языка.
Предметом исследования являются механизмы реализации и вербализации лингвокультурологического компонента концепта «семья» во фразеологизмах французского и английского языков.
Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы и приложения.
Во введении обозначаются актуальность исследования, его цели, задачи, объект и предмет.
В первой главе рассматривается понятие концепта и его основные классификации, описывается концепт «семья» и его историческое развитие во французской и британской лингвокультурах, дается определение термину «фразеологизм» и обозначается его роль как объекта изучения в лингвокультурологии.
Во второй главе анализируются французские и английские фразеологические единицы, реализующие концепт «семья», рассматриваются основные семантические модели концепта «семья» во французском и английском языках.
В третьей главе описывается методика работы с фразеологическими единицами на уроках иностранного языка, ее основные этапы. Приводятся также примеры упражнений с фразеологизмами, развивающие у учащихся основные лексические и грамматические навыки.
В заключении представлены выводы о проделанном исследовании и дальнейшие перспективы его изучения.
Список литературы содержит 58 наименований.
В приложении содержится методический продукт данного исследования «Франко-англо-русский словарь фразеологизмов, реализующих концепт семья».
Выдержка из текста работы
ГЛАВА I. ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ КОНЦЕПТА, ИХ ЗНАЧЕНИЕ И ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ В КУЛЬТУРЕ И ЯЗЫКЕ
1.1. Понятие концепта в языкознании
Прямой перевод слова «концепт» с латинского conceptus (от глагола concipere - «зачинать») - «понятие, зачатие». Впервые этот термин используется С.А. Аскольдовым в статье «Слово и концепт», и одним из его основных свойств автор указывает функцию замещения [Аскольдов 1997: 267-279]. Однако термин «концепт» вошел и прочно закрепился в употреблении в русскоязычных трудах по лингвистике лишь спустя много лет в работах ученых в русле когнитивной лингвистики.
Понятие концепта позднее опять появляется в отечественном языкознании благодаря трудам Д.С. Лихачева. Исследователь связывает концепт со значением и полагает, что любой человек понимает значение по- своему, это зависит от социальных условий и прочих факторов [Лихачев 1997: 281].
Ю.С. Степанов описывает данное понятие как образование, относящееся одновременно к культурной, ментальной и языковой сферам, как средоточие культуры в сознании человека. Автор полагает, что концепт - это некий «сгусток», в котором сосредоточены знания и представления, которые ассоциируются со словом [Степанов 1997: 41]. По его мнению, именно в форме концепта человек умственно воспринимает культуру и сам становится ее частью.
Н. Д. Арутюнова рассматривает концепт как философское понятие, как результат взаимосвязи фольклорного и религиозного аспектов жизни народа, отражение его традиционных ценностей; автор полагает, что именно данное понятие хранит в себе духовную культуру этноса [Арутюнова 1993: 3-6].
З.Х. Бижева считает, что концепт отражает то, как носитель языка видит окружающую реальность, находящуюся в рамках традиций
определенной культуры» [Бижева 2004: 208]. Среди лингвокультурологических свойств, присущих концепту, исследователь выделяет его перманентность, образность, принадлежность к определенной культуре.
В своих трудах А. Вежбицкая дает несколько определений концепта. Одно из них предполагает, что концепт - это объект, находящийся в идеальном мире, имеющий название, определяющийся путем определенных семантических данных и отражающий культурные представления о реальности [Вежбицкая 1999: 549].
По мнению В.И. Карасика, концепт является многосторонним смысловым образованием, обладающим ценностными, образными и понятийными характеристиками. О концепте, по словам ученого, можно вести речь тогда, когда происходит осмысление определенного понятия и языковое сознание обозначает это понятие одним словом [Карасик 1997: 156].
В исследованиях В.А. Масловой концепты рассматриваются как находящиеся в прямой зависимости от культуры базовые аспекты картины мира, значимые не только для носителя языка, но и для лингвокультурного социума [Маслова 2001: 51]. Автор выделяет основные ключевые
культурные концепты и отмечает, что исследование таких понятий важно, поскольку они занимают особое место в языковом сознании этноса.
Концепт является элементом концептосферы, развивающимся в ходе истории. Г.В. Токарев, рассматривая концепт в рамках культурно-семиотического подхода, говорит о нем, как о многосторонней ментальной единице, обусловленной культурной средой и историей народа, обладающей внутренней структурой, которую составляют более простые значения, характеризующейся неоднородным и объемным содержанием, различными способами знакового представления [Токарев 2009: 15].
Что касается структуры лингвокультурного концепта, то здесь исследователи предлагают различные подходы к проблеме. Так С.Х. Ляпин определяет концепт как имеющее культурное значение социальное и психическое образованием, принадлежащее сознанию коллектива, реализуемое в языковой форме» [Ляпин 1977: 55].
С.В. Иванова полагает, что концепт можно разложить на лингвистическую, культурологическую и психологическую составляющие. При этом для окончательного формирования концепта необходимо наличие ценностной оценки [Иванова 2003: 184].
Заключение
По результатам данного исследования можно сделать вывод, что анализ паремиологического фонда французского и английского языков помогает выделить наиболее значимые, по мнению носителей языка и культуры, нравственные ценности общества и проанализировать их особенности, возникшие в результате воздействия исторического и культурного аспектов и сформировавшие традиционную картину мира.
В данной работе основное внимание уделено традиционному представлению о семье, сложившемуся во французском и британском обществах и вербализованному в пословицах. Следует, тем не менее, отметить, что концепт «семья» во французской и британской лингвокультурной традиции рано считать полностью сформированным, так как в обществе постоянно происходят изменения в сферах экономики, идеологии и культуры, которые влекут за собой видоизменения в смысловой и ценностной нагрузке концепта.
Нами было проанализировано порядка 160 пословиц на материале французского языка и английского языков, реализующих концепт «семья». Из них самая многочисленная группа, реализующая семантическую модель «Пара» (66,9% - 100 пословиц), так как самые близкие отношения в семье существуют между мужем и женой, именно с пары, с бракосочетания мужчины и женщины начинается семья. Важную роль во французской и английской семьях, как и в других народах, играют отношения между родителями и детьми (26,1% - 42 пословиц). Прочие родственники отходят на задний план в семье, поэтому устойчивые выражения, описывающие такого рода семейные отношения, занимают наименьший процент (7% - 12 пословиц).
Исследованные в работе пословицы отражают традиционную картину мира, на современном этапе развития общества их употребление достаточно стабильно, что свидетельствует об относительном постоянстве базовых ценностей. Однако следует учитывать, что в определенном контексте исторического развития, они могут приобретать новые смыслы или менять свою эмоциональную коннотацию. Таким образом, изучение многосторонних аспектов по данному вопросу имеют большое значение для целостного понимания картины мира французского и британского общества и требуют новых подходов к изучению данного феномена.
Список литературы
1. Алефиренко, Н.Ф. Спорные проблемы семантики [Текст] / Н.Ф. Алефиренко. - Волгоград: Перемена, 1999. - 274 с.
2. Аппоев, А.К. Термины родства в карачаево-балкарском языке // Вестник адыгейского государственного университета. - Сер.: Филология и искусствоведение. - 2010. - Вып. 2 [58]. - 286 c.
3. Арапова, О.А. Концепт «дружба»: системный и функционально-когнитивный анализ: дис . канд.филол.наук. - Уфа. - 2004. - 242 с.
4. Арутюнова, Н.Д. Введение // Логический анализ языка: Ментальные действия: сб. статей / Под ред. Н. К. Рябцевой. М.: Наука, 1993. - 176 с.
5. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999. - 134 с.
+ еще 53 источника
Примечания
Оригинал в pdf
Тема: | «Реализация концепта «семья» во фразеологии и изучение фразеологических единиц в средней общеобразовательной школе» | |
Раздел: | Педагогика | |
Тип: | Дипломная работа | |
Страниц: | 66 | |
Цена: | 2600 руб. |
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
- Цены ниже рыночных
- Удобный личный кабинет
- Необходимый уровень антиплагиата
- Прямое общение с исполнителем вашей работы
- Бесплатные доработки и консультации
- Минимальные сроки выполнения
Мы уже помогли 24535 студентам
Средний балл наших работ
- 4.89 из 5
написания вашей работы
-
Дипломная работа:
65 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ 6
1.1. Из истории происхождения фразеологических единиц 61.2. Фразеологизмы как объект лингвистического исследования 8РазвернутьСвернуть
1.3. Классификация фразеологических единиц 14
Выводы по главе I 18
ГЛАВА II. АНАЛИЗ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ С КОМПОНЕНТОМ «ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ» 20
1.2. Числительные французского языка как компонент фразеологических единиц 20
1.3. Анализ фразеологических единиц с числительными первого десятка 24
1.4. Анализ фразеологических единиц с числительными второго десятка 33
Выводы по главе П 35
ГЛАВА Ш МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИЗУЧЕНИЮ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ НА УРОКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В ШКОЛЕ 37
3.1. Методика изучения фразеологических единиц с компонентом «числительное» на уроках французского языка 37
3.2. Традиционная и коммуникативная методики как наиболее оптимальные для изучения фразеологии 40
3.3. Упражнения на тему «французские фразеологизмы с компонентом «числительное» и их методологическая обоснованность 44
Выводы по главе III 51
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 53
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 55
Приложение 59
-
ВКР:
80 страниц(ы)
Введение 3
Глава 1. Теоретические подходы к изучению лексического обозначения родственных связей в английском языке 71.1. Основные направления в исследовании терминологии родства 7РазвернутьСвернуть
1.2. Изучение и анализ терминов «родство», «система родства», «система терминов родства» 15
Выводы по Главе 1 23
Глава 2. Особенности обозначения родственных связей в англоязычной и русской культурах 24
2.1. Понятие родства в русском и английском языках 24
2.2. Лексикографическое отражение родовой терминологии 32
Выводы по Главе 2 37
Глава 3. Возможности использования изученного материала на уроках английского языка в средней общеобразовательной школе 38
3.1. Анализ учебно-методических комплектов и методическая разработка урока английского языка по теме «Родственные связи в английском и русском языках» на основе одного из УМК 38
3.2. Апробация разработанного материала 52
3.3. Методические рекомендации по изучению темы «Родственные связи в английском и русском языках» в средней общеобразовательной
школе 57
Выводы по Главе 3 65
Заключение 67
Список использованной литературы 71
Приложения 77
-
Дипломная работа:
69 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ….….3
ГЛАВА I. ПОНЯТИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМА….5
1.1 Определение и общие свойства фразеологических единиц….51.2 Классификация фразеологических единиц….….….….8РазвернутьСвернуть
1.3 Понятие идиомы….12
ГЛАВА II. АНАЛИЗ ВИДОВ МЕЖЪЯЗЫКОВОЙ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ
И ПЕРЕВОД ИДИОМ.….….….….16
2.1 Проблема выделения критериев межъязыковой эквивалентности.….16
2.2 Фразеологические эквиваленты….….19
2.3 Фразеологические аналоги….….….22
2.4 Безэквивалентные фразеологические единицы…25
2.5 Проблема перевода идиом….….27
2.6 Сопоставительный анализ фразеологических выражений в немецком, английском и русском языках….…32
ГЛАВА III. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ НА УРОКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В СРЕДНЕЙ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ШКОЛЕ….….….….46
3.1 Разработка урока по теме «Idiome über Essen» ….….….46
3.2. Перечень альтернативных упражнений ….….…50
ЗАКЛЮЧЕНИЕ….….…54
ПРИЛОЖЕНИЕ….….….57
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ….….64
-
ВКР:
Исследование английских фразовых глаголов со значением «работать» на уроках английского языка в сош
56 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
Глава 1. Теоретические аспекты исследования фразеологии 6
1.1 Фразеология как область лингвистики 6Развитие и изучение фразеологии 6РазвернутьСвернуть
1.2 Параметры фразеологичности 10
Особенности семантики фразеологизмов 10
1.3 Особенности фразеологизмов в различных языках 12
Фразеология в английском языке 12
1.4 Методы изучения фразеологических единиц 15
1.5 Происхождение фразеологических единиц современного английского языка 18
Фразеология в современной лингвистике 18
Выводы по Главе 1 23
Глава 2. Фразовые глаголы со значением «работать» 24
2.1 Классификация фразовых глаголов в английском языке 24
2.2 Особенности фразовых глаголов в современном английском языке 27
Методы их изучения на уроках в школе 27
2.3 Фразовые глаголы со значением «работать» 31
Выводы по главе 2 39
Глава 3. Введение фразовых глаголов на уроках английского языка в 10-11
классах 41
3.1 Учебно-методический комплект на уроках английского языка 41
в 10- 11 классах 41
3.2 Анализ учебного модуля из учебника «Spotlight» для 10 класса 43
3.3 Исследование фразовых глаголов со значением работать на уроке английского языка в СОШ 46
Выводы по главе 3 51
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 53
Список литературы 55
-
Дипломная работа:
68 страниц(ы)
Введение 3
Глава I. Теоретическая характеристика фразеологической картины мира и фразеологизмов с компонентом-зоонимом.1.1. Определение фразеологической единицы 6РазвернутьСвернуть
1.2. Классификация фразеологизмов 15
Выводы по главе 1 20
Глава II. Фразеологизмы, сравнивающие человека с животным
Выводы по главе 2 35
ГЛАВА III. Изучение фразеологии с анималистическими компонентами - на уроках иностранного языка в средней общеобразовательной школе
3.1. Основные принципы изучения фразеологизмов с компонентами - зоонимами на уроках иностранного языка в средней общеобразовательной школе 37
3.2. Методические рекомендации по изучению фразеологии с компонентами- зоонимами на уроках иностранного языка (на примере немецкого и английского языка) 42
3.3. Экспериментальное обучение фразеологизмам на уроках немецкого языка 50
Выводы по главе 3 52
Заключение 54
Список использованной литературы 58
Приложение 63
-
Дипломная работа:
69 страниц(ы)
Введение 3
1.1. Понятие литературной ономастики 5
1.2. Изучение имен собственных в художественной литературе 131.3. «Говорящие» имена, их функции и роль в стилистическом образе произведения 20РазвернутьСвернуть
Выводы по первой главе 25
2.1. «Говорящие» имена в немецкой литературе 26
2.2. «Говорящие» имена в английской литературе 38
Выводы по второй главе 46
1.3. Особенности изучения художественной литературы на уроках иностранного языка в средней общеобразовательной школе 47
3.2. Возможности использования «говорящих» имен на уроках иностранного языка 52
Выводы по третьей главе 60
Заключение 61
Список использованной литературы 65
Список использованных словарей 69
Список интернет-источников 69
Не нашли, что искали?
Воспользуйтесь поиском по базе из более чем 40000 работ





-
Контрольная работа:
8 страниц(ы)
1. Подброшены две игральные кости. Событие А сумма выпавших очков равна 9, событие В разность выпавших очков равна 1. Зависимы ли события А и В? Объяснить почему (подтвердить вычислениями).2. Магазин получает товар партиями по 100 штук. Если пять взятых наудачу образцов соответствует стандартам, партия товара поступает на реализацию. В очередной партии восемь единиц товара с дефектом. Какова вероятность того, что товар поступит на реализацию?РазвернутьСвернуть
3. Вероятность, что покупателю потребуется обувь 42 размера, равна 0,3. В магазине 3 покупателя. Случайная величина Х – число покупателей, находящихся в магазине, которым требуется обувь 42 размера.
1) Составить таблицу распределения Х.
2) Найти математическое ожидание M(X) и дисперсию D(Х).
3) Построить график функции распределения y = F(x)
4) Найти вероятность P(0,54. Автоматический токарный станок настроен на выпуск деталей со средним диаметром 2.00 см и со средним квадратическим отклонением 0.005 см. Действует нормальный закон распределения. Компания технического сервиса рекомендует остановить станок для технического обслуживания и корректировки в случае, если образцы деталей, которые он производит, имеют средний диаметр более 2.01 см, либо менее 1.99 см.
1) Найти вероятность остановки станка, если он настроен по инструкции на 2.00 см.
2) Если станок начнет производить детали, которые в среднем имеют слишком большой диаметр, а именно, 2.02 см, какова вероятность того, что станок будет продолжать работать?
-
Курсовая работа:
Решение кубических уравнений на языке программирования Borland Delphi
26 страниц(ы)
Введение 3
1. Теоретическая часть 4
1.1 Кубическое уравнение 4
1.2. Формула Кардано 5
2. Практическая реализация 82.1 Алгоритм для решения кубического уравнения методом Виета-Кардано 8РазвернутьСвернуть
2.1. Проектирование интерфейса 9
2.3. Листинг программы 10
Заключение 25
Литература 26
-
Дипломная работа:
64 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ….…3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ДУХОВНО – НРАВСТВЕННОГО РАЗВИТИЯ МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ КУЛЬТУРНОГО НАСЛЕДИЯ НАРОДОВ БАШКОРТОСТАНА…61.1. Психолого – педагогическая литература о сущности духовно - нравственного развития и воспитания школьников…6РазвернутьСвернуть
1.2. Возможности наследия народов РБ в духовно – нравственном развитии младших школьников…15
Выводы по первой главе….….….22
ГЛАВА II. ПРАКТИЧЕСКОЕ ОБОСНОВАНИЕ ФОРМИРОВАНИЯ ДУХОВНО – НРАВСТВЕННОЙ КУЛЬТУРЫ МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ НАСЛЕДИЯ БАШКИРСКОГО НАРОДА….24
2.1. Программа духовно – нравственного развития младших школьников с использованием элементов культурного наследия народов Республики ….24
2.2. Опытно – экспериментальная работа по внедрению творческого наследия народов РБ в учебный процесс…32
2.3. Подведение итогов опытно – экспериментальной работы и разработка методических рекомендаций для учителей начальных классов ….45
Выводы по второй главе….….….….48
ЗАКЛЮЧЕНИЕ….….…49
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ….….51
ГЛОССАРИЙ ПО ПОНЯТИЯМ….….54
ПРИЛОЖЕНИЕ….58
-
Курсовая работа:
Обучение педагогически запущенных детей
30 страниц(ы)
Введение.
Глава I. Теоретические аспекты индивидуального подхода в обучении педагогически запущенных детей.§1. История представлений о дифференцированном и индивидуальном подходе к ученикам.РазвернутьСвернуть
§2. Психологическая характеристика причин неуспеваемости младших школьников.
Глава II. Методико-психологические основы индивидуального подхода в обучении педагогически запущенных детей.
§1. Характеристика индивидуальных особенностей неуспевающих учащихся 3 «в» класса СШ№3 г. Светлограда.
§2. Организация работы учителя с педагогически запущенными детьми.
Заключение.
Приложения.
-
Курсовая работа:
25 страниц(ы)
1. Введение
2. Основные термины и положения ООП
3. Постановка задачи
4. Метод Гаусса для решения СЛАУ
5. Работа с файлами6. Описание алгоритма решения СЛАУ методом ГауссаРазвернутьСвернуть
7. Тестирование программы
8. Вывод
9. Список литературы
-
Лабораторная работа:
Численные методы (excel № 8. (БирГСПА)
7 страниц(ы)
Лабораторная работа № 8 -
Дипломная работа:
Соотношение особенностей общения и тревожности у детей подросткового возраста
80 страниц(ы)
Введение ….….
Глава I: Проблемы общения подростков в современной психологии….
1.1. Категория общения в психологии, и её характеристики ….…1.2. Психологические особенности и характеристики общения детей в подростковом возрасте ….….РазвернутьСвернуть
1.3. Факторы и особенности проявления тревожности в подростковом возрасте ….….
Выводы…
Глава II: Эмпирическое исследование соотношения особенностей общения и тревожности у детей подросткового возраста …
2.1. Организация и методы эмпирического исследования….
2.2. Анализ результатов эмпирического исследования….
2.3. Исследование связи между особенностями общения и тревожностью у детей подросткового возраста….
Выводы….
Заключение….
Литература ….
Приложение ….
-
Дипломная работа:
Средства и методы воспитания выносливости
45 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ОБЗОР ЛИТЕРАТУРНЫХ ИСТОЧНИКОВ 5
1.1 Общая характеристика выносливости 5
1.2 Этапы развития выносливости 101.3 Методы развития общей и специальной выносливости у бегунов на средние дистанции 15РазвернутьСвернуть
1.4 Воспитание выносливости в зонах различной мощности 18
ГЛАВА II. ЦЕЛИ, ЗАДАЧИ, МЕТОДЫ, ОРГАНИЗАЦИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ 22
2.1 Цель и задачи исследования 22
2.2 Методы исследования 23
2.3 Организация исследования 26
ГЛАВА III. РЕЗУЛЬТАТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ 30
3.1 Результаты исследования 30
3.2 Обсуждение результатов 34
ВЫВОДЫ 36
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 38
ПРИЛОЖЕНИЕ 41
-
Дипломная работа:
69 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ОБУЧЕНИЯ ЛЕКСИКЕ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ 6
1.1. Учет возрастных и психологических особенностей детей младшего школьного возраста при формировании лексических навыков 61.2. Особенности формирования и совершенствования лексических навыков на младшем этапе обучения 18РазвернутьСвернуть
1.3. Формы и методы использования функционально-смысловых таблиц на младшем этапе обучения иностранному языку 25
Выводы по первой главе 31
ГЛАВА 2. МЕТОДИКА ФОРМИРОВАНИЯ ЛЕКСИЧЕСКИХ НАВЫКОВ НА ОСНОВЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ФУНКЦИОНАЛЬНО-СМЫСЛОВЫХ ТАБЛИЦ НА МЛАДШЕМ ЭТАПЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ И ЕЕ ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ ПРОВЕРКА 33
2.1. Использование функционально-смысловых таблиц на младшем этапе обучения иностранному языку в практике 33
2.2. Результаты исследования 37
2.3. Рекомендации по использованию функционально-смысловых таблиц на младшем этапе обучения иностранному языку в практике 40
Выводы по второй главе 44
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 46
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 48
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 52
ПРИЛОЖЕНИЕ 2 55
ПРИЛОЖЕНИЕ 3 56
ПРИЛОЖЕНИЕ 4 59
ПРИЛОЖЕНИЕ 5 63
ПРИЛОЖЕНИЕ 6 66
-
Дипломная работа:
Тренировочный процесс гандболистов 10-12 лет
80 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА 1 ПОСТРОЕНИЕ ТРЕНИРОВОЧНОГО ПРОЦЕССА ГАНДБОЛИСТОВ 10-12 ЛЕТ
1.1 Индивидуализация тренировочного процесса при подготовке гандболистов 10-12 лет 71.2 Специализация тренировочного процесса при подготовке гандболистов 10-12 лет 15РазвернутьСвернуть
1.3 Исследование полиморфных вариантов генов, ассоциирующихся с качеством скорость-сила и выносливость 32
Выводы по первой главе 46
ГЛАВА 2 МАТЕРИАЛЫ И МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ
2.1 Организация исследования 47
2.2 Методы исследования 47
Выводы по второй главе 60
ГЛАВА 3 РЕЗУЛЬТАТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ И ИХ ОБСУЖДЕНИЕ
3.1 Специализация в тренировочном процессе подготовки гандболистов 10-12 лет с учетом генетических особенностей 61
3.2 Индивидуализация тренировочном процесса подготовки гандболистов 10-12 лет с учетом генетических особенностей 65
Выводы по третьей главе 68
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 69
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 71