СтудСфера.Ру - помогаем студентам в учёбе

У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

Проблема перевода имен собственных в компьютерных играх (на материале одиночных и онлайн игр) - Дипломная работа №43984

«Проблема перевода имен собственных в компьютерных играх (на материале одиночных и онлайн игр)» - Дипломная работа

  • 60 страниц(ы)

Содержание

Введение

Выдержка из текста работы

Заключение

Список литературы

Примечания

фото автора

Автор: navip

Содержание

Введение 3

Глава I. Теоретическое обоснование понятий «имя собственное» и «компьютерная игра» 7

1.1. Имена собственные в системе языка

1.2. Понятие игры и особенности ее создания 12

1.3. Передача имен собственных из одного языка в другой 14

1.4. Имена собственные в рамках компьютерных игр 24

Выводы по Главе 1 28

Глава II. Способы перевода имен собственных с английского на русский язык в одиночных и онлайн играх 29

2.1. Типы переводческих трансформаций в одиночных и онлайн играх 29

2.2. Особенности перевода имен собственных в онлайн игре «Dota-2» 34

2.3. Особенности перевода имен собственных в одиночных играх 40

Выводы по Главе II 52

Заключение 54

Список литературы 56


Введение

Появление информационных технологий в конце XX - начале XXI вв. способствовало созданию и развитию совершенно новых способов хранения, поиска и представления информации. Возникла новая культурная и языковая среды, своего рода новая лингвистическая реальность, которая формируется и стремительно развивается с ошеломляющей скоростью благодаря современным средствам коммуникации: Интернету, сотовой и спутниковой связи.

С каждым днем все больше людей сталкиваются с различным программным обеспечением, немаловажную роль среди которых играют компьютерные игры. Большое количество людей во всем мире, и в нашей стране в частности, играют в них каждый день. При этом большинство компьютерных игр создаются на английском языке. Текст компьютерной игры при этом является немаловажным элементом, необходимым для ее понимания. Имена собственные, встречающиеся практически во всех пластах речи, не обошли стороной и компьютерные игры. Именно поэтому в данной работе будут рассмотрены имена собственные в компьютерных играх и способы их перевода как в одиночных (оффлайн) играх, так и в онлайн играх.

Актуальность данной работы обусловлена тем, что, несмотря на всплеск интереса к компьютерным технологиям в целом и в частности, перевод имен собственных так же остается спорным вопросом в переводческой сфере. Таким образом, данная работа поможет понять особенности имен собственных в компьютерных играх и способы их перевода на русский язык.

Объектом исследования являются имена собственные в компьютерных играх.

Предметом исследования данной работы будут являться переводческие решения при передаче имен собственных, встречающихся в компьютерных играх.

Проблемой данной работы выступает выявление наиболее адекватных способов перевода имен собственных в компьютерных играх.

Гипотеза настоящего исследования заключается в том, что способы перевода имен собственных не всегда ограничены лишь официально признанными способами, и что употребление той или иной трансформации зависит от того, какая перед нами игра - онлайн или одиночная.

Целью работы является анализ способов передачи имен собственных при переводе с английского языка на русский.

Цель исследования предполагает решение следующих задач:

• изучить и проанализировать научную литературу, связанную с понятиями «компьютерные игры» и «имена собственные»;

• изучить метаязык исследования;

• выявить особенности перевода имен собственных в рамках компьютерных игр;

• определить различия при переводе имен собственных в одиночных и онлайн играх.

Для решения вышеперечисленных задач используются следующие методы исследования: описательный метод, метод контекстуального анализа, наблюдение над языковым материалом, сравнительный и сопоставительный анализ, метод количественного анализа и статистический подсчет.

Материалом для данной работы выступает лексика онлайн игры «Dota- 2» на игровой платформе Steam, переводы от группы Tolma4 Team игр «Distraint 2», «Oxenfree», «Life Is Strange: Before The Storm», «Void Mine», «Sagebrush» и «The Revenge of Johnny Bonasera Episode 2».

Теоретической базой для данной работы являются труды В. Н. Комиссарова, В.Д. Бондалетова, А.В. Суперанской и Д.И. Ермолович.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что материалы, полученные при его разработке, вносят определенный вклад в такие науки как лексикология, введение в межкультурную коммуникацию и теория и практика перевода.

Практическая ценность данной работы состоит в том, что результаты, полученные в ходе исследования, могут быть использованы не только преподавателями и студентами в рамках курса лексикологии, теории и практики перевода, но и переводчиками при работе с компьютерными играми.

Апробация работы осуществлялась на конференциях:

1. XII Международная научно-практическая конференция, г. Уфа, БГПУ им. М. Акмуллы, 14 декабря 2017 г.

2. VI Международный Фестиваль языков народов мира в Республике Башкортостан, УГНТУ, г. Уфа 21-22 марта 2018 г.

3. VII Международная научно-практическая конференция, г. Уфа, БашГУ, 6 - 7 декабря 2018 г.

4. XIX Межрегиональная научно-практическая конференция «Система непрерывного образования: школа - педколледж - вуз» г. Уфа, БГПУ им. М. Акмуллы, 12 апреля 2019 г.

Положения, выносимые на защиту:

1. Имена собственные - единицы языка, служащие для обозначения определенного предмета. Главной его функцией является выделение предмета, а затем соотнесенность предмета с ему подобным.

2. Ученые для передачи имен собственных из английского языка в русский язык выделяют четыре способа - транскрипцию, транслитерацию, калькирование и транспозицию, а также несколько специфических способов.

3. При переводе онлайн игр на английском языке имена собственные часто сохраняют оригинальную форму, но пользователи используют трансформации для неофициального перевода при общении. При переводе одиночных игр имена собственные передаются при помощи таких трансформаций как транслитерация, транскрипция, калькирование и транспозиция, а также используются специфические.

Выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух глав, выводов, заключения и списка используемой литературы.

Первая глава посвящена изучению имени собственного и компьютерных игр. Рассматривается роль имени собственного в лингвистике, описываются особенности перевода имен собственных в играх и рассматриваются общепринятые трансформации для их передачи из английского языка в русский.

Во второй главе рассматриваются типы трансформаций, указанных в теории, и приводятся примеры из компьютерных игр. Далее выделяются особенности передачи имен собственных как в онлайн так и в одиночных играх, приводятся результаты статистического анализа.

Список литературы содержит наименование работ и источников, которые были использованы при написании данной выпускной квалификационной работы.


Выдержка из текста работы

Глава I. Теоретические обоснования понятий «имя собственное» и «компьютерная игра»

1.1. Имена собственные в системе языка

Имена собственные играют большую роль в нашей жизни с давних времен: они обратили на себя внимание еще древнеегипетских, древнегреческих и древнеримских ученых. Языкознание является отнюдь не единственной наукой, которая изучает имена собственные и их функции.

Особый интерес к данной лексической единице проявляют также генеалогия, литературоведение, этнография, история и ряд других наук.

Слова и фразеологические сочетания обобщенно именуются лексическими единицами или словесными знаками. Человек пользуется ими для того, чтобы с их помощью выразить свое восприятие действительности, работу своей мысли. Поэтому у словесного знака есть форма и содержание. Форма у словесного знака двойная: звуковая и письменная. Содержание словесного знака определяется теми исходными предметами и понятиями, к которым относится. Связь между формой и содержанием обозначается в лингвистике термином номинация. В зависимости от характера номинации имена предметов подразделяются на два вида: нарицательные и собственные. [Ермолович 2001:8] В данной работе нами будут рассмотрены только имена собственные.

Ономастика (от греч. Охчикютпл'] (техУП) — искусство давать имена) - раздел языкознания, изучающий собственные имена.

Термином «ономастика» называют также совокупность собственных имён, которая обозначается и термином «онимия». Ономастика получила научный статус в 30-х гг. XX века. Первый Международный ономастический конгресс (1930) был созван во Франции по инициативе А. Доза (до 1985 состоялось 15 конгрессов). В 1949 в Бельгии создан Международный ономастический комитет при ЮНЕСКО, издающий журнал «Onoma» (1950- настоящее время), публикующий библиографию по ономастике. [Ярцева 1998:345]

Ономастика традиционно делится на разделы в соответствии с категориями объектов, носящих собственные имена: антропонимика изучает имена людей, топонимика - названия географических объектов, зоонимика - клички животных, астронимика - названия отдельных небесных тел и т. д. Ономастика членит собственные имена на реалионимы (имена существовавших или существующих объектов) и мифонимы (имена вымышленных объектов).

Прикладная ономастика занимается транскрипцией и транслитерацией иноязычных имён, установлением традиционных (по произношению и написанию), переводимых и непереводимых имён, созданием инструкций по передаче «чужих» имен, образованием производных от иноязычных имён, вопросами наименования и переименования. [Ярцева 1998:346]

Рассмотрев имя собственное в рамках ономастики, перейдем к определению лингвистических признаков имени собственного, а также выявим принципы классификации имён собственных на группы.

Имена собственные, как мы упоминали ранее, вызывали интерес для исследования еще с древности. Самой сложной задачей оказалось определить своеобразие значения имени собственного. Еще в XIX веке много усилий решению этой проблемы посвятил английский логик Джон Стюарт Миль. Он пришел к выводу, что имена собственные не обладают значением. Тезис Милля о том, что «у собственного имени нет решительно никакого значения», поддержанный лингвистами В. Брендалем, Э. Бойсеенсом, Л. Ельмслевом и рядом других ученых, привел современного датского языковеда Кнуда Тогебю к выводу о том, что имена собственные, будучи лишенными семантического содержания, являются синонимами. В XX веке проблемой исследования имен собственных занимались Бертран Рассел, Пауль Кристофер. Они видели разницу между именами собственными и нарицательными в том, что первые конкретны, а вторые абстрактны. Собственное имя является прямым наименованием индивида, нарицательное - непрямым. Нарицательное сначала называет класс, в который входит данный индивид, а уже потом - индивид.


Заключение

В данной работе мы рассмотрели имена собственные в компьютерных (онлайн и одиночных) играх.

В процессе исследования мы рассмотрели имя собственное в лингвистике и науку, изучающую данную сферу - ономастику. Мы выяснили, что ученые выделяют четыре основных способа перевода имен собственных - транскрипцию, транслитерацию, калькирование и транспозицию, однако также упоминают и о более специфических способах их перевода.

Далее мы пришли к выводу, что правильная передача имен собственных очень важна при локализации игр, поскольку от того, насколько верно переводчик поймет смысл имени персонажа или названия территории и насколько точно сумеет его передать зависит восприятие игроком мира компьютерной игры.

В результате данной работы мы выяснили, что в официальном клиенте онлайн игры Dota-2 имена собственные не переводятся и сохраняют оригинальную форму на английском языке. Однако при упрощении общения между собой пользователями данной игры были затронуты и имена собственные. Мы рассмотрели 109 имен собственных и выяснили, что самым популярным способом перевода является транскрипция (34% от исследуемых примеров), а вторым по популярности способом является описательный перевод (16% от исследуемых примеров). После описательного перевода идет транспозиция (15% от исследуемых примеров), следом - калькирование (11% от исследуемых примеров) и транслитерация (9%). Далее идут усечение (9% от исследуемых примеров) и аббревиация (6% от исследуемых примеров).

Затем мы проанализировали 235 имен собственных в одиночных играх и выяснили, что наиболее популярным способом также является транскрипция (36% от исследуемых примеров), затем идет транслитерация (31% от исследуемых примеров), следом - транспозиция (12% от исследуемых примеров) и калькирование (11% от исследуемых примеров). Встречаются смешанные трансформации (например, транскрипция и транслитерация в одном имени собственном) - 5% от исследуемых примеров. Далее идут специфические трансформации (3% от исследуемых примеров), когда используется генерализация или описательный перевод, и последние

2% от исследуемых примеров сохраняют оригинальную форму (названия групп и компаний). Данная сфера в настоящее время является очень интересной нишей для лингвистов, так как в ней много неизученных вопросов и не выявленных тенденций.

Значимость данной работы состоит в том, что проведенное исследование вносит определенный вклад в такие науки, как стилистика, лексикология и теория перевода. Результаты, полученные в рамках исследования, могут быть использованы преподавателями и студентами в рамках курса стилистики, лексикологии и теории перевода и переводчиками при работе с компьютерными играми.

В совокупности всех затронутых вопросов можно сделать вывод, что цель, поставленная перед нами в начале исследования, была достигнута.


Список литературы

1. Аббревиация [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://www.text**ogia.ru/slovari/lmgvisticheskie-terminy/abbreviaciya/?q=4 86&n=273

2. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. — М.: Изд- во иностранной литературы, 1955. — 416 с.

3. Бархударов, Л.С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода) [Текст] / Л.С. Бархударов. - М.: Изд-во «Международные отношения», 1975. - 240 с.

4. Бондалетов В.Д. Русская ономастика. [Текст] / В.Д. Бондалетов. - М.: Просвещение, 1983. - 224 с.

5. Боевой пропуск осени 2016 [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://ru.d**ta2.com/2016/10/боевой-пропуск-осени-2016/

+ еще 47 источников


Примечания

Оригинал в pdf

Тема: «Проблема перевода имен собственных в компьютерных играх (на материале одиночных и онлайн игр)»
Раздел: Языковедение
Тип: Дипломная работа
Страниц: 60
Цена: 2600 руб.
Нужна похожая работа?
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
  • Цены ниже рыночных
  • Удобный личный кабинет
  • Необходимый уровень антиплагиата
  • Прямое общение с исполнителем вашей работы
  • Бесплатные доработки и консультации
  • Минимальные сроки выполнения

Мы уже помогли 24535 студентам

Средний балл наших работ

  • 4.89 из 5
Узнайте стоимость
написания вашей работы
Похожие материалы
  • Дипломная работа:

    Проблема перевода имен собственных и топонимов с английского языка на русский

    70 страниц(ы) 

    Введение….3
    Глава I. Теоретические проблемы описания культуроносной информации как объекта лингвистических исследований….….….8
    1.1. Имя собственное в художественных текстах….…8
    1.2. Топонимы, их классификация и способы перевода в художественных текстах….….….12
    1.2.1. Способы передачи вымышленных топонимов в художественных текстах….….16
    1.3. Антропонимы, их классификация и способы перевода в художественных текстах….…19
    1.3.1. Проблемы адекватности перевода имен собственных. Способы передачи вымышленных антропонимов в художественных текстах….…23
    Выводы по главе I ….….…31
    Глава II. Вариативность переводческих решений при передаче культуроносных смыслов антропонимов и топонимов на материале произведения Дж. Голсуорси «Maid in waiting» и его переводов….35
    2.1. Классификация антропонимов и топонимов на основе романа Дж. Голсуорси «Maid in waiting»….….….35
    2.2. Анализ переводческих решений антропонимов и топонимов на основе перевода романа Дж. Голсуорси «Maid in waiting»….….….42
    Выводы по главе II ….….56
    Заключение….62
    Список использованной литературы….….….….….64
  • Дипломная работа:

    Особенности перевода фразеологических единиц с компонентом «зооним» (на материале французского и русского языков)

    108 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА 1. ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ С КОМПОНЕНТОМ «ЗООНИМ» И ИХ ОСОБЕННОСТИ 7
    1.1. Фразеология как лингвистическая дисциплина 7
    1.2. Фразеологические единицы и их признаки 9
    1.3. Классификация фразеологизмов русского и французского языков 12
    1.4. Понятие «зооним» и его особенности 18
    Выводы по главе 1 22
    ГЛАВА 2. ПЕРЕВОД ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С КОМПОНЕНТОМ «ЗООНИМ» 25
    2.1. Понятие эквивалентности фразеологических единиц 25
    2.2. Особенности перевода фразеологических единиц 30
    Выводы по главе 2 35
    ГЛАВА 3. АНАЛИЗ ФРАНЦУЗСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С КОМПОНЕНТОМ «ЗООНИМ» 37
    3.1. Структурный анализ фразеологизмов с компонентом «зооним» 37
    3.2. Семный анализ фразеологизмов с компонентом «зооним» 44
    3.3. Анализ фразеологизмов с компонентом «зооним» с точки зрения их эквивалентности фразеологизмам русского языка 48
    3.4. Методические рекомендации по переводу фразеологических единиц с компонентом «зооним» с французского на русский язык 54
    Выводы по главе 3 65
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 67
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 71
    ПРИЛОЖЕНИЯ 78
  • Дипломная работа:

    Особенности функционирования имени собственного в составе фразеологических единиц в английском и русском языках

    60 страниц(ы) 


    Введение 6
    Глава I. Теоретические основы исследования имени собственного 8
    1.1. Имена собственные как предмет лингвистических исследований 8
    1.2. Историко-культурный аспект образования антропонимов 12
    Выводы по первой главе 21
    Глава II. Имя собственное как культурный компонент 22
    фразеологической единицы 22
    2.1. Ономастическая фразеология как объект лингвокультурологических исследований 22
    2.2. Имена собственные в английских и русских фразеологических единицах 25
    2.2.1. Личные имена в составе фразеологических единиц 25
    2.2.2.Имена исторических персонажей в составе фразеологических единиц 29
    2.2.3. Имена героев античной мифологии в составе фразеологических единиц 33
    2.2.4. Библейские имена в составе фразеологических единиц 34
    2.2.5. Имена литературных героев в составе фразеологических единиц 38
    2.2.6. Имена фольклорных героев в составе фразеологических единиц 41
    2.3. Использование результатов исследования на уроках иностранного языка в средней школе 43
    2.3.1.План-конспект внеклассного мероприятия с использованием фразеологического материала английского языка 44
    Выводы по второй главе 52
    Заключение 54
    Список использованной литературы 56
    Пܰрܰиܰлܰоܰжܰеܰнܰиܰеܰ 1. 60
    Рܰаܰзܰдܰаܰтܰоܰчܰнܰыܰйܰ мܰаܰтܰеܰрܰиܰаܰлܰ 60
    Пܰрܰиܰлܰоܰжܰеܰнܰиܰеܰ 2 61
    Фܰрܰаܰзܰеܰоܰлܰоܰгܰиܰчܰеܰсܰкܰиܰеܰ еܰдܰиܰнܰиܰцܰыܰ с иܰмܰеܰнܰаܰмܰиܰ сܰоܰбܰсܰтܰвܰеܰнܰнܰыܰмܰиܰ 61
  • Дипломная работа:

    Использование звуковых эффектов и редактирование звука при создании цифрового видео

    52 страниц(ы) 

    Введение….3
    Глава I. Теоретические основы использования звуковых эффектов и редактирования звука при создании цифрового видео….6
    1.1. Сущность, специфика звуковых эффектов и редактирования звука при создании цифрового видео…6
    1.2. Анализ программы по дисциплине «Музыкальная информатика»…14
    Выводы по I главе….19
    Глава II. Опытно-экспериментальная работа по использованию звуковых эффектов и редактирования звука при создании цифрового видео на уроках «Музыкальной информатики»….22
    2.1 Содержание, формы и методы использования звуковых эффектов и редактирования звука при создании цифрового видео на уроках…22
    2.2.Опытно-экспериментальная работа.38
    2.3.Описание творческого проекта….40
    Заключение….47
    Список использованной литературы….48
  • Дипломная работа:

    Семантика и прагматика американской прессы в электоральном дискурсе в учебном аспекте

    65 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА I. ПРОБЛЕМЫ ДИСКУРСА В ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ 8
    1.1. Понятие дискурса. Семантика и прагматика в дискурсе 3
    1.2. Электоральный дискурс и его специфика 15
    ВЫВОДЫ ПО I ГЛАВЕ 24
    ГЛАВА II. СЕМАНТИКА И ПРАГМАТИКА В ЭЛЕКТОРАЛЬНОМ ДИСКУРСЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ОСВЕЩЕНИЯ ПРЕДВЫБОРНОЙ КАМПАНИИ 2016 Г. АМЕРИКАНСКИМИ СМИ) 3
    2.1. Оценки в американских СМИ 3
    2.1.1. Эпитеты 3
    2.1.2. Метафоры 3
    2.1.3. Слова-ярлыки 3
    2.1.4. Сниженная лексика 34
    2.2. Система средств воздействия на электорат 36
    2.2.1 Явные и скрытые цели высказывания журналиста (навязывание своего мнения, совет, обещание и т.д.) 3
    2.2.2 Речевая тактика и типы речевого поведения СМИ 41
    2.3 Неологизмы 45
    ВЫВОДЫ ПО II ГЛАВЕ.….….….47
    ГЛАВА III. МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА УРОКА НА ТЕМУ: "ПОЛИТИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ В СМИ ДЛЯ СТУДЕНТОВ 1-2 КУРСОВ ЯЗЫКОВЫХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ 48
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 52
    Список литературы 56
    Приложение 61
  • Курсовая работа:

    Уголовно-правовые аспекты противодействия азартным играм

    139 страниц(ы) 

    Введение
    Глава I. Правовые основы организации и проведения азартных игр 5
    1.1. Понятие и виды азартных игр 5
    1.2. Государственное регулирование деятельности по организации и проведению азартных игр 9
    Глава 2. Незаконная организация и проведение азартных игр в уголовном праве 13
    2.1. Уголовно-правовая характеристика преступлений, предусмотренных ст. 171.2 УК РФ 13
    2.2. Основные проблемы при расследовании преступлений, предусмотренных ст. 171.2 УК РФ 20
    Заключение 24
    Список используемой литературы 27
    Приложения 32

Не нашли, что искали?

Воспользуйтесь поиском по базе из более чем 40000 работ

Наши услуги
Дипломная на заказ

Дипломная работа

от 8000 руб.

срок: от 6 дней

Курсовая на заказ

Курсовая работа

от 1500 руб.

срок: от 3 дней

Отчет по практике на заказ

Отчет по практике

от 1500 руб.

срок: от 2 дней

Контрольная работа на заказ

Контрольная работа

от 100 руб.

срок: от 1 дня

Реферат на заказ

Реферат

от 700 руб.

срок: от 1 дня

Другие работы автора
  • Дипломная работа:

    Этика международной бизнес-коммуникации

    103 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ…3
    ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕТЫ ЭТИКИ БИЗНЕС-КОММУНИКАЦИИ.9
    1.1. Сущность деловой этики.…9
    1.2. Этические нормы и принципы в деловых отношениях….…13
    1.3. Корпоративная социальная ответственность организаций…17
    1.4. Понятие, содержание и предмет профессиональной этики….19
    1.5. Управленческая этика: понятие, сущность, значение…23
    1.6. Управленческий этикет ….31
    1.7. Деловой этикет: сущность, требования, принципы…32
    1.8. Основные формы деловой коммуникации….33
    1.9. Визитная карточка в деловой коммуникации….35
    ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ….39
    ГЛАВА II. ОСОБЕННОСТИ ЭТИКИ МЕЖДУНАРОДНОГО БИЗНЕСА….41
    2.1. Роль этики в международном бизнесе ….41
    2.2. Основные принципы этики международного бизнеса…53
    ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ….60
    ГЛАВА III. ПРОБЛЕМАТИКА ЭТИКИ БИЗНЕСА РОССИЙСКИХ ПРЕДПРИНИМАТЕЛЕЙ…62
    3.1. Российская этика делового общения ….62
    3.2. Сувениры и подарки при общении с иностранными партнёрами….64
    3.4. Современные проблемы макроэтики…65
    3.5. Основные проблемы микроэтики….74
    3.6. Общие механизмы внедрения этических принципов в практику…84
    3.6. История этических представлений в России….86
    ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ …92
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ….93
    ЛИТЕРАТУРА….102
  • Дипломная работа:

    Исследование вклада молекулярно-генетических и физиологических маркеров в формирование физической работоспособности

    52 страниц(ы) 

    СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ 6
    ВВЕДЕНИЕ 7
    ГЛАВА 1. ФИЗИЧЕСКАЯ РАБОТОСПОСОБНОСТЬ (обзор научнойлитературы) 10
    1.1. Исследование формирования физической работоспособности 10
    1.2. Энергетическое обеспечение мышечной деятельности как фактор физической работоспособности 11
    1.3. Молекулярно-генетические аспекты регуляции метаболизма липидов 13
    1.4. Гены мышечной системы структура, локализация и полиморфизм генов 15
    1.1.1. Структура, локализация и полиморфизм гена мышечной системы аденозинмонофосфатдезаминаза (AMPD1) 15
    1.1.2. Структура, локализация и полиморфизм гена мышечной изоформы креатинфосфокиназы (СКММ)18
    1.5. Гены, участвующие в метаболизме липидов, локализация и полиморфизм генов 21
    1.5.1. Структура, локализация и полиморфизм гена аполипротеин А1 (APOA1) 21
    1.5.2. Структура, локализация и полиморфизм гена аполипопротеин С3 (APOC3) 22
    1.6. Заключение 24
    ГЛАВА 2. МАТЕРИАЛЫ И МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ 25
    2.1. Материалы исследования 25
    2.2. Методы исследования 25
    2.2.1. Молекулярные методы 25
    2.2.1.1. Выделение ДНК методом фенольно-хлороформной экстракции 25
    2.2.1.2. Полимеразная цепная реакция (ПЦР) 26
    2.2.1.3. Проведение электрофореза 29
    2.2.1.4. ПДРФ-анализ продуктов амплификации 29
    2.2.2. Методы физиологической оценки 30
    2.2.2.1. Гарвардский степ-тест 30
    2.3. Статистическая обработка полученных результатов 32
    2.2.4. Биоинформатические методы 32
    2.2.4.1. Моделирование пространственных белковых структур и конформационных изменений
    ГЛАВА 3. РЕЗУЛЬТАТЫ И ОБСУЖДЕНИЕ 34
    3.1. Анализ распределения частот генотипов и аллелей полиморфных вариантов генов: AMPD1 (C34T), CKMM (A/G), APOA1 (G75A), APOC3 (C3238G) в контрольной группе 34
    3.1.1. Анализ ассоциаций полиморфизма С34Т в гене AMPD1 c показателями физической работоспособности 34
    3.1.2. Анализ ассоциаций полиморфизма A/G в гене СКММ c показателями физической работоспособности 35
    3.1.3. Анализ ассоциаций полиморфизма G75A в гене APOA1 c показателями физической работоспособности 37
    3.1.4. Анализ ассоциаций полиморфизма C3238G в гене APOC3 c показателями физической работоспособности 39
    3.2. Анализ распределения частот генотипов и аллелей полиморфных вариантов генов: AMPD1 (C34T), CKMM (A/G), APOA1 (G75A), APOC3 (C3238G) в группе спортсменов 40
    3.2.1. Анализ ассоциаций полиморфизма С34Т в гене AMPD1 c показателями физической работоспособности 40
    3.2.2. Анализ ассоциаций полиморфизма A/G в гене СКММ c показателями физической работоспособности 45
    3.2.3. Анализ ассоциаций полиморфизма G75A в гене APOA1 c показателями физической работоспособности 49
    3.2.4. Анализ ассоциаций полиморфизма C3238G в гене APOC3 c показателями физической работоспособности 53
    3.3. Анализ распределения частот генотипов и аллелей полиморфных вариантов генов: AMPD1 (C34T), CKMM (A/G), APOA1 (G75A), APOC3 (C3238G) в общей выборке 57
    3.3.1. Анализ ассоциаций полиморфизма С34Т в гене AMPD1 c показателями физической работоспособности в общей выборке 57
    3.3.2. Анализ ассоциаций полиморфизма A/G в гене СКММ c показателями физической работоспособности в общей выборке 59
    3.3.3. Анализ ассоциаций полиморфизма G75A в гене APOA1 c показателями физической работоспособности в общей выборке 61
    3.3.4. Анализ ассоциаций полиморфизма C3238G в гене APOC3 c показателями физической работоспособности в общей выборке 63
    3.3.5. Биоинформатический анализ. Моделирование пространственных белковых структур и конформационных изменений. 65
    3.4.1. Характеристика белка AMPD1, гена и транскриптов 65
    3.4.1.1. Транскрипты гена AMPD1 66
    3.4.1.2. Характеристика белка AMPD1 67
    3.4.1.3. Визуализация белка AMPD1 70
    3.4.1.4. Метаболический путь гена AMPD1 72
    ГЛАВА 4. МЕТОДЫ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОГО МАТЕРИАЛА ВЫПУСКНОЙ КВАЛИФИКАЦИОННОЙ РАБОТЫ В ЛАБОРАТОРНЫХ ЗАНЯТИЯХ ПО ПРЕДМЕТУ «ФИЗИОЛОГИЯ ЧЕЛОВЕКА И ЖИВОТНЫХ» 73
    4.1. Лабораторная работа на тему: «Определение физической работоспособности по Гарвардскому степ-тесту и оценка его результатов» 74
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 82
    ВЫВОДЫ 83
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 84
    Приложение 91
  • Контрольная работа:

    Международная торговля

    22 страниц(ы) 


    Международная торговля 1
    Введение 3
    1. Принцип либерализации в международной торговле, его противоречивость 4
    2. Международные аукционы 15
    Заключение 20
    Литература 21
  • Дипломная работа:

    Технология создания электронных учебников

    68 страниц(ы) 

    Введение…. 3
    Глава 1. Теоретические основы дидактического обеспечения дистан-ционного обучения…
    6
    1.1. Педагогическая характеристика дистанционного обуче-ния…. 6
    1.2. Основные элементы дидактического обеспечения дистанцион-ного обучения…
    19
    Глава 2. Технология создания электронного учебника…. 29
    2.1. Характеристика электронного учебни-ка….…. 29
    2.2. Основные принципы подготовки и создания электронных учебников….
    39
    2.3. Методические рекомендации по разработке электронного учебника….….….
    55
    Заключение…. 64
    Литература…. 65
  • Дипломная работа:

    Методическое обеспечение по курсу «математика» (задачник по математическому анализу) для направления «информационные системы и технологии»

    118 страниц(ы) 

    Оглавление 2
    Введение. 4
    Глава1. Дифференциальное исчисление функции одной переменной 6
    1.1. Основы дифференциального исчисления 6
    1.2. Производная сложной функции 9
    1.3. Логарифмическое дифференцирование 11
    1.4. Производная обратных функций 14
    1.5. Неявная функция и ее дифференцирование 15
    1.6. Дифференцирование параметрически заданных функций 17
    1.7. Дифференциал функции 20
    1.7.1. Понятие дифференциала функции 20
    1.7.2. Приближенное вычисление значения функции с помощью дифференциала 21
    1.8. Исследование функций при помощи производной 24
    1.8.1. Монотонность функции 24
    1.8.2. Экстремум функции. 26
    1.8.3. Наибольшее и наименьшее значение функции на отрезке 29
    1.8.4. Выпуклость и вогнутость, точки перегиба 30
    1.8.5. Асимптоты графика функции 32
    1.8.6. Схема исследования функции и построения графиков 34
    Глава 2. Первообразная функция и неопределенный интеграл 37
    2.1. Неопределенный интеграл 37
    2.1.1. Понятие неопределенного интеграла 37
    2.1.2 Простейшие свойства неопределенных интегралов 37
    2.1.3. Таблица основных интегралов 38
    2.2. Интегрирование при помощи метода замены переменной 41
    2.3. Интегрирование по частям. 44
    2.4. Интегрирование дробно-рациональных выражений. 54
    2.5. Интегрирование некоторых тригонометрических функций. 59
    2.6. Интегрирование некоторых иррациональных функций. 63
    2.7. Интегрирование биноминальных дифференциалов. 65
    2.8. Несколько примеров интегралов, не выражающихся через элементарные функции. 71
    Глава 3. Определенный интеграл и его приложение. 72
    3.1. Задачи, приводящие к понятию определенного интеграла 72
    3.1.1. Площадь криволинейной трапеции 72
    3.1.3. Масса линейного неоднородного стержня 73
    3.1.5. Работа переменной силы на прямолинейном участке пути 74
    3.2. Интегральная сумма. Определенный интеграл. 76
    3.3. Свойства определенного интеграла 78
    3.4. Вычисление определенного интеграла. Формула Ньютона-Лейбница 80
    3.5. Замена переменной в определенном интеграле 82
    3.6. Интегрирование по частям в определенном интеграле 85
    3.7. Несобственные интегралы 87
    3.8. Признаки сходимости несобственных интегралов. 95
    3.9. Геометрические приложения определенного интеграла 97
    3.9.1. Вычисление площади плоской фигуры 97
    3.9.2. Вычисление объема тела вращения 103
    3.9.3. Вычисление длины дуги 108
    3.10. Вычисление поверхности тел вращения 110
    3.11. Вычисление площади, ограниченной кривой, заданной полярным уравнением и двумя радиусами-векторами 111
    3.12. Площадь плоской фигуры, ограниченной кривой, уравнения которой заданы в параметрическом виде. 115
    Заключение 117
    Список использованной литературы 118
  • Лабораторная работа:

    Метод метода хорд и касательных на Паскале (Pascal)

    9 страниц(ы) 

    1. Постановка задачи 3
    2. Анализ задачи 3
    3. Схема алгоритма. 5
    4. Текст программы на Паскале 6
    5. Результаты расчёта 8
    6. Вывод 8
    7. Список литературы 9
  • Отчет по практике:

    Отчет по производственной практике ооо «дорпроект»

    32 страниц(ы) 

    Введение….….5
    1 Общая характеристика предприятия….….6
    2 Анализ имущественного состояния предприятия ….….8
    2.1 Анализ динамики валюты баланса….….8
    2.2 Анализ статей баланса….….9
    3 Анализ финансовой устойчивости….….12
    3.1 Расчёт типа финансовой устойчивости….…12
    3.2 Анализ коэффициентов финансовой устойчивости….….….…13
    3.3 Оценка чистых активов….….….…15
    4 Анализ ликвидности (платежеспособности) ….….…16
    4.1 Оценка ликвидности баланса….…16
    4.2 Оценка коэффициентов ликвидности…18
    5 Анализ деловой активности….…20
    6 Анализ финансового результата….…22
    6.1 Анализ величины прибыли….…22
    6.2 Анализ рентабельности коэффициентов….…24
    7 Оценка состояния банкротства….…25
    Заключение….…27
    Приложения….31
  • Магистерская работа:

    ПРОИЗВЕДЕНИЯ М. ГОРЬКОГО И ДЖ. ЛОНДОНА В КОНТЕКСТЕ ТВОРЧЕСКОГО ДИАЛОГА: ЛИТЕРАТУРОВЕДЧЕСКИЙ И МЕТОДИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ

    74 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА I. ТВОРЧЕСКИЕ СУДЬБЫ М. ГОРЬКОГО И ДЖ. ЛОНДОНА 8
    1.1. Предпосылки творческого взаимодействия писателей 8
    1.2. Эссеистика Джека Лондона и М. Горького: диалог писателей 19
    ГЛАВА II. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ПРОИЗВЕДЕНИЙ 26
    2.1. Образы «людей дна» в произведениях Максима Горького и Джека Лондона 26
    2.2. Роман Джека Лондона «Мартин Иден» в контексте традиций Максима Горького 33
    ГЛАВА III. ИЗУЧЕНИЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ДЖ. ЛОНДОНА ПРИ ПОДГОТОВКЕ К ИТОГОВОМУ СОЧИНЕНИЮ 48
    3.1. Проблемы подготовки к итоговому сочинению 48
    3.2. Подготовка к итоговому сочинению на материале произведений Дж.
    Лондона 52
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 61
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 64
    ПРИЛОЖЕНИЕ 71
  • Дипломная работа:

    Актуальные вопросы защиты авторских прав на служебное произведение в образовательных организациях

    53 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА 1. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА СЛУЖЕБНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ В СИСТЕМЕ ПРАВ 7
    1.1. Понятие и признаки служебных произведений 7
    1.2. Соотношение прав работника и работодателя на служебное произведение 15
    ГЛАВА 2. ФОРМЫ ЗАЩИТЫ АВТОРСКОГО ПРАВА 24
    2.1. Внесудебные способы защиты служебного произведения 24
    2.2. Судебные способы защиты служебного произведения 36
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 44
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ 47
  • Курсовая работа:

    Особенности организационного поведения предприятий

    16 страниц(ы) 

    Введение….3
    1. Факторы, влияющие на покупательское поведение организации. Критерии выбора поставщика предприятием…4
    2. Структура отдела снабжения. Процесс принятия решения в организации.8
    Заключение….14
    Список использованной литературы….15