У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

«Арабские заимствования как способ пополнения словарного состава современного английского языка» - Дипломная работа
- 52 страниц(ы)
Содержание
Введение
Выдержка из текста работы
Заключение
Список литературы
Примечания

Автор: navip
Содержание
Введение 3
Глава I. Общие сведения об арабских заимствованиях 6
1.1. Понятие и происхождение заимствований 6
1.2. Арабские заимствования в английском языке 10
1.3. Классификация лексики арабского происхождения с точки зрения 13 семантики
1.4. Понятие «дискурса» в лингвистике 20
1.4.1. Особенности арабской лексики, представленной в религиозном 22 дискурсе
1.4.2. Особенности арабской лексики в научном дискурсе 26
Выводы к Главе I 33
Глава II. Специфика арабских заимствований и особенности их 34 употребления в английском языке
2.1. Способы образования арабских заимствований в английском языке 34
2.2. Использование арабизмов в британской и американской художественной литературе (на примере перевода Сэмюэла Хенли) 37
Выводы к Главе II 45
Заключение 46
Список литературы 48
Приложение 53
Введение
Язык - это средство общения, развивавшийся в течение долгого времени, претерпевая различные изменения. Данные преобразования связаны в первую очередь с историческими и культурными явлениями, которые так или иначе затрагивают языковые реалии и строение того или иного языка.
Данная выпускная квалификационная работа связана с разделом языкознания - лексикологией. Лексика, то есть словарный состав языка постоянно подвергается разным изменениям, которая может усовершенствоваться, заново возникнуть, калькироваться, или представиться в новом языке в качестве заимствования. Каждый язык пополняет свой словарный запас путем заимствований из других языков, и английский язык не исключение. В настоящей работе мы анализируем арабские заимствования, сформировавшиеся в английском языке в рамках исторического развития.
Актуальность исследования связана с общенаучным анализом арабских заимствований и их проникновением в английский язык, а также обусловлена необходимостью тщательного анализа культурно-исторической, семантической и дискурсивной специфики арабизмов британского и американского вариантов современного английского языка.
Сопоставление британского и американского вариантов английского языка обусловлено, прежде всего, желанием более глубоко и детально изучить концептуальную специфику арабских заимствований.
Рассматриваемые заимствования пополнили словарный запас английского языка, вследствие культурных, политических и экономических отношений между странами. Многие слова употребляются в области религии, образования, политики, экономики, а также в других сферах жизни.
Объектом исследования являются арабские заимствования в системе английского языка, а также арабизмы в британской и американской художественной литературе Уильяма Бекфорда (1760-1844) “The History of the Caliph Vathek” (на примере перевода Сэмюэла Хенли).
Предмет исследования - различные переводческие трансформации, которые были применены при переводе арабских заимствований на английский язык.
Цель исследования - выявление специфических особенностей арабских заимствований в составе английского языка.
В задачи данного исследования входят:
- изучение различных точек зрения ученых - лингвистов на определение термина «заимствование»;
- изучение происхождения арабских заимствований в английском языке;
- исследование процесса заимствований;
- выявление наиболее часто применяемых переводческих трансформаций при переводе арабизмов на английский язык.
Гипотеза настоящего исследования состоит в следующем. Если арабские по происхождению слова и выражения встречаются во всех сферах языковой деятельности человека: в языке архитектуры, сельского хозяйства, торговли, географии, промышленности, в литературе, медицине, искусстве, естественных и точных науках, то мы можем утверждать, что арабизмы составляют 10 % в словарном составе современного английского языка и являются неотъемлемой его частью.
Материалом исследования по теории и практике перевода служат арабские заимствования в британском и американском вариантах английского языка, отобранные из научных, публицистических текстов, а также художественного произведения.
Теоретической базой исследования являются труды таких отечественных и зарубежных лингвистов как В.П.Секирин, А.А.Реформаторский, В.М. Панькин, А.В.Филиппов, В.Ю.Михальченко, Г.Н.Бабич, М.П.Майоров, В.Е.Чернявская, Хоссам Дарвиш, Мэри Сержантсон, Шихаб Хамад Абдулла, Майкл Стаббс и др.
Теоретическая значимость данной работы состоит в тщательном изучении арабских заимствований и способов их перевода в английском языке.
Практической ценностью является то, что материал данной выпускной квалификационной работы можно использовать на лекциях, семинарах, и конференциях, посвященных теме истории английского и арабского языков.
Методы исследования: 1) анализ арабских заимствований на уровне морфологии; 2) сопоставительный анализ арабизмов британского и американского вариантов английского языка; 3) статистический анализ переводческих трансформаций;
Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы.
Выдержка из текста работы
Глава I. Общие сведения об арабских заимствованиях
1.1. Понятие и происхождение заимствований
При взаимодействии двух языков, происходит заимствование слов из одного языка в другой. Лексические заимствования, или заимствованные слова, на сегодняшний день являются наиболее часто засвидетельствованным явлением языкового контакта.
Термин «заимствование» имеет широкое и узкое значение. В широком смысле "заимствование" - это способ обогащения и увеличения словарного состава языка [Реформатский 1998: 250-251]. В узком значении - это появление в том или ином языке новой единицы из другого языка [Панькин 2011: 46]. В нашем случае, мы обращаем внимание именно на заимствование лексических единиц, за редким исключением на - грамматические и фонетические. Если рассмотреть грамматическое заимствование, то можно привести пример с местоимением “they”, который произошел из Древнескандинавского языка [David 2010: 48]. В.М. Панькин также выделяет заимствования и других элементов языка, например, таких, как: аббревиатуры, антропонимичные формулы, афоризмы, имена собственные, междометия, образы, речевые жанры и приемы, термины и формулы этикета. Следует отметить, что заимствования на морфемном уровне, например, суффиксы и префиксы также не исключены [Михальченко 2006: 69-71.].
По словам А.А.Реформатского необходимо знать, каким путем возникло заимствование: письменным или устным. Если слово появилось письменным путем, то в нем сохраняются грамматические и фонетические особенности, например в русском языке - жюри [Реформатский 1998: 250251]. Во втором случае иноязычные слова легче адаптируются в языке.
По словам Г.Н.Бабича, заимствование - это слово, появившееся из другого языка с измененным правописанием, фонетической формы слова или значением слова согласно языковым нормам [Бабич 2016: 20]. Прежде чем войти в новый язык, происходит адаптация того или иного слова.
Согласно М.П. Майорову заимствование - это первоначальное употребление иноязычного слова в другой языковой сфере. Придерживаясь его точке зрения необходимо отметить, что слово не может заимствоваться, поскольку заимствуется только лексическая единица, который дает «прототип для заимствования» [Майоров 1967: 196, 211-235]
В лексикологии под заимствованием понимают слово (или лексему), перенесенное в один язык из другого языка. Эти слова также называются заимствованными словами или заимствованиями [Durkin 2014: 4]. Данный термин, произошедший от немецкого “Lehnwort”, является примером перевода таких слов, которые были переведены с помощью калькирования. Кальками называются заимствования в виде буквального перевода иностранного слова или выражения, т. е. точного воспроизведения его средствами принимающего языка с сохранением морфологической структуры. Согласно результатам многих исследований, крайне маловероятно, что заимствованное слово когда-либо будет снова использоваться в родном языке.
Заключение
Согласно нашему исследованию, мы можем утверждать, что процесс заимствования неизбежен в связи с историческими, торговыми, социальными, политическими, культурными взаимодействиями народов, а также в связи с глобализацией. Заимствования оказали существенную роль при развитии английского языка, а также арабского и других языков. Заимствованные слова не только признаны наиболее распространенным явлением языкового контакта, но и занимают важное место в общей лингвистике благодаря доказательствам, которые они привносят в наше понимание грамматической структуры языка и в теорию языковых изменений и историческую лингвистику.
Что касается словообразования, то она играет важнейшую роль при заимствовании слов из разных языков. При помощи добавления аффиксов, ученые-лингвисты образовали новые дериваты, которые все еще используются в языке.
Широкое использование арабских заимствований, оказавшихся востребованными в современной англоязычной концептуальной картине мира, можно объяснить желанием англоязычного сообщества создать новые лексические единицы для обозначения непривычных понятий, явлений и объектов действительности.
Не удивительно, что в современном английском языке можно обнаружить огромное количество арабских реалий профессиональной и научной сферы, природы, быта, религии и мифа.
Активное использование арабизмов в различных дискурсах обусловлено тем, что на определенном этапе исторического развития арабская цивилизация сделала открытия, прежде всего, в области математики, медицины, астрономии, которые оказались востребованными на Западе. Лексика, связанная с обозначением непривычных для Запада (в далекую историческую эпоху) понятий, оказалась востребованной в настоящее время. С ее помощью образуются различные неологизмы, возникающие благодаря семантической и морфологической деривации.
Что касается арабизмов в художественной литературе, то интерес к ним обусловлен желанием как отдельных авторов, так и читателей более глубоко понять менталитет представителей арабской культуры, выявить отличительные особенности британского, американского и арабского самосознания.
Таким образом, слова, явившиеся из языка арабского, значительно обогатили лексический запас английского языка. Арабизмы, которые были включены в английский язык, претерпели фонетические и семантические изменения, которые, очевидно, были оправданы двумя факторами: во- первых, заимствованные слова были взяты методом транслитерации; во- вторых, был использован метод транскрипции и калькирования. Основной причиной проникновения рассматриваемых слов в английский язык, очевидно, является отсутствие обозначений настоящей лексики в период ассимиляции.
Подводя итоги, необходимо отметить, что в первой главе мы рассмотрели термин «заимствование», изучили происхождение арабских заимствований в английском языке, изучили понятие «дискурс» и проанализировали арабские заимствования в религиозном и научном дискурса.
Во второй главе мы изучили словообразование арабизмов в английском языке, а также рассмотрели использование переводческих трансформаций в повести Уильяма Бекфорда (1760-1844) “The History of the Caliph Vathek”.
Таким образом, цель исследования, обозначенная в начале нашей работы достигнута, и задачи выполнены.
Список литературы
1. Антрушина Г.Б. Лексикология английского языка. - М.: Юрайт, 2013. -286 с.
2. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. -М.: Добросвет, 2000. -256 с.
3. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка. — М.: «Высшая школа», 1978. -295 с.
4. Бабич Г.Н. Лексикология английского языка [Электронный ресурс]: учеб. пособие / Бабич Г.Н. - 8-е изд. - м.: флинта, 2016. - 200 с. - Режим доступа: http://www.student**brary.ru/book/ISBN9785976502499.html - Дата обращения: 03.03.2019
5. Бархударов Л.С. Язык и перевод. - М.: Просвещение, 1995. - 240 с.
+ еще 48 источников
Примечания
Оригинал в pdf
Тема: | «Арабские заимствования как способ пополнения словарного состава современного английского языка» | |
Раздел: | Языковедение | |
Тип: | Дипломная работа | |
Страниц: | 52 | |
Цена: | 2400 руб. |
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
- Цены ниже рыночных
- Удобный личный кабинет
- Необходимый уровень антиплагиата
- Прямое общение с исполнителем вашей работы
- Бесплатные доработки и консультации
- Минимальные сроки выполнения
Мы уже помогли 24535 студентам
Средний балл наших работ
- 4.89 из 5
написания вашей работы
-
Дипломная работа:
Лексический состав английского языка в сертификационных уровнях В1 и В2 международного экзамена ECL
50 страниц(ы)
Введение 3
ГЛАВА I ТЕОРИЯ ЛЕКСИКОЛОГИИ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА 7
1.1. Особенности лексического состава современного английского языка 71.2. Классификация лексических единиц современного английского языка 9РазвернутьСвернуть
Выводы по главе 1 18
ГЛАВА II СИСТЕМА МЕЖДУНАРОДНЫХ ЭКЗАМЕНОВ ECL 20
2.1. Общая характеристика международных экзаменов ECL 20
2.2. Особенности выделения уровней в международном экзамене ECL.22
Выводы по главе II 27
ГЛАВА III ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТЕКСТОВ В СЕРТИФИКАЦИОННЫХ УРОВНЯХ В1 И В2 МЕЖДУНАРОДНОГО ЭКЗАМЕНА ECL 29
3.1. Анализ лексического состава текстов в сертификационном уровне В1 экзамена ECL 29
3.2. Анализ лексического состава текстов в сертификационном уровне В2 экзамена ECL 35
Выводы по главе III 41
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 43
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ И ИСТОЧНИКОВ 47
-
Дипломная работа:
Сокращение как интегральный элемент современного английского языка
62 страниц(ы)
Введение….….3
Глава 1 Аббревиатура и сокращение как языковое явление
1.1. Причины и особенности возникновения сокращений….61.2. Перевод сокращений и аббревиатур. Место аббревиатур и сокращений в современном английском языке….….12РазвернутьСвернуть
Выводы по первой главе….….….17
Глава 2 Виды сокращений в современном английском языке
2.1. Типы аббревиатур….…19
2.2. Сокращения как способ словообразования. Виды сокращений .24
Выводы по второй главе….….28
Глава 3 Аббревиатуры и сокращения в текстах СМИ современного английского языка
3.1. Теоретические предпосылки исследования сокращений и усечений в современной англоязычной прессе….….….29
3.2 Лексико-семантический анализ аббревиаций, сокращений и усечений в прессе ….35
3.3 Функционально-прагматическая специфика усечений в текстах периодических изданий….…44
Выводы по третьей главе….….53
Заключение….….54
Список литературы…57
-
Дипломная работа:
62 страниц(ы)
Введение….….3
Глава 1 Аббревиатура и сокращение как языковое явление
1.1. Причины и особенности возникновения сокращений….61.2. Перевод сокращений и аббревиатур. Место аббревиатур и сокращений в современном английском языке….….12РазвернутьСвернуть
Выводы по первой главе….….….17
Глава 2 Виды сокращений в современном английском языке
2.1. Типы аббревиатур….…19
2.2. Сокращения как способ словообразования. Виды сокращений .24
Выводы по второй главе….….28
Глава 3 Аббревиатуры и сокращения в текстах СМИ современного английского языка
3.1. Теоретические предпосылки исследования сокращений и усечений в современной англоязычной прессе….….….29
3.2 Лексико-семантический анализ аббревиаций, сокращений и усечений в прессе ….35
3.3 Функционально-прагматическая специфика усечений в текстах периодических изданий….…44
Выводы по третьей главе….….53
Заключение….….54Список литературы…57
-
Дипломная работа:
Влияние кельтских языков на современный английский в контексте образовательного процесса
50 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ.…. 3
ГЛАВА I. ПОНЯТИЕ КЕЛЬТСКИХ ЯЗЫКОВ И ИХ МЕСТО В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ…5
1.1. Кельтская культура и история…. 51.2. Кельтский язык: происхождение, история, современное состояние…11РазвернутьСвернуть
1.3. Кельтские заимствования и уэльский диалект в английском языке….19
ГЛАВА II. ВЫЯВЛЕНИЕ МЕЖЪЯЗЫКОВЫХ СВЯЗЕЙ ДЛЯ ОБУЧЕНИЯ ОСНОВАМ ВАЛЛИЙСКОГО ЯЗЫКА…30
2.1. Методы исследования…. 30
2.2. Организация исследования….…. 32
ГЛАВА III. РЕЗУЛЬТАТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ И ИХ ОБСУЖДЕНИЕ…34
ВЫВОДЫ….….… 44
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ….…. 46
ПРИЛОЖЕНИЯ… 50 -
Дипломная работа:
Лексические сокращения и аббревиатуры в разговорном английском языке
98 страниц(ы)
Введение….3
Глава I. Аббревиатуры и сокращения как языковое явление….10
1.1.Понятие «аббревиации» и «аббревиатуры» в лингвистике.…101.2. Причины и особенности возникновения сокращенных лексических единиц….14РазвернутьСвернуть
1.3. Словообразовательные модели английских аббревиатур и сокращений.18
1.4. Сетевые сокращения в виртуальном общении….33
Выводы по главе I….….….38
Глава II. Разговорный английский язык….40
2.1. Американский вариант ….….41
2.2. Британский вариант….…46
Выводы по главе II….….48
Глава III. Виды сокращений и их функциональная значимость в разговорном английском языке.49
3.1. Типы лексических сокращений и аббревиатур.….….49
3.2.Лексико-семантические виды американских и британских лексических усечений и аббревиатур в разговорном английском языке….….53
3.3. Сферы употребления американских и британских лексических сокращений и аббревиатур….57
Выводы по главе III….…83
Глава IV. Использование сокращений и аббревиатур в преподавании….84
Выводы по главе IV ….….….90
Заключение….….91
Список используемой литературы….….….95
-
Курсовая работа:
Фразеологические единицы современного английского и русского языка
33 страниц(ы)
Введение….3
Глава 1. Основные положения о фразеологизмах….6
1.1. Определение фразеологической единицы….6
1.2.Структурно – семантическая характеристика фразеологизмов….….71.3. Происхождение фразеологических числительных единиц современного английского языка….10РазвернутьСвернуть
Глава 2. Анализ фразеологических единиц с компонентом «один»….…19
2.1. Фразеологизмы английского языка с компонентом «один»….19
2.2.Фразеологизмы русского языка с компонентом «один»….21
2.3.Сравнительный анализ фразеологизмов с компонентом «один» в английском и русском языках…24
Заключение….31
Список литературы….….33
Не нашли, что искали?
Воспользуйтесь поиском по базе из более чем 40000 работ
Следующая работа
Принципы перевода идиом с английского языка на русский




-
Курсовая работа:
Текстоцентрический подход к изучению русского языка
28 страниц(ы)
Введение 3
Раздел 1. Принцип текстоцентризма на уроках русского языка 7
1.1. Теоретические основы текстоцентрического принципа 71.2. Единство языковой и коммуникативной компетенции через принцип текстоцентризма 9РазвернутьСвернуть
Раздел 2. Использование текста на уроках руского языка 12
2.1 Текс – единица языка и речи 12
2.2. Формы и методы организации работы с текстом 14
2.3. Воспитательное значение использования текстов на уроках русского языка 21
Заключение 24
Литература 26
-
Шпаргалка:
138 страниц(ы)
1. Понятие одномерной и многомерной оптимизации. Необходимые и достаточные условия безусловного экстремума. 42. Условный экстремум: Функция Лагранжа, метод множителей Лагранжа. 4РазвернутьСвернуть
3. Симплекс-метод. Преобразование симплекс таблиц на языке Pascal. 5
4. Двойственные задачи: симметричные и несимметричные. Двойственность в линейном программировании. 6
5. 5.Основные комбинаторные объекты и числа. 7
6. 6.Метод производящих функций. Бином Ньютона. Основные тождества с биномиальными коэффициентами. 9
7. Рекуррентные соотношения. Способы решения рекуррентных соотношений. Числа Фибоначчи. 11
8. Основные понятия теории графов. Изоморфизм графов. Связные графы. Деревья. Представление графа на ЭВМ(динамические структуры данных, стеки, очереди, двоичные деревья) 14
9. Теория множеств: множества и операции над множествами, основные проблемы. 18
10. Алгебра и алгебраические системы. 19
11. Группы (подгруппы), поля и кольца. 20
12. Основы теории экспертных систем. Общая характеристика ЭС. Виды ЭС и типы решаемых задач. Структура и режимы использования ЭС. Перспективы развития экспертных систем. 25
13. Основы теории распознавания образов. Общая постановка проблемы. Детерминированные, вероятностные, логические и структурные методы 33
14. Основы нейросетевых технологий. Нейроклетка - разработка формальной модели. Классы нейронных сетей. Методы обучения. 36
15. Базовые конструкции языка программирования Pascal 39
16. Основные типы данных языка программирования Pascal и их производные. 41
17. Описание процедур и функции языка программирования pascal. 43
18. Delphi – cреда разработки приложений для ОС Windows. Компонентная разработка приложений в среде Delphi. 45
19. Разработка мультимедийных приложений в среде Delphi. 48
20. Архитектура ЭВМ. Классическая архитектура ЭВМ и принцип Фон Неймана 49
21. Язык программирования Ассемблер. Базовые элементы. Основные операции над регистрами 52
22. Аппаратные и программные прерывания. Адресное пространство и смещение. 61
23. Аппаратные и программные средства обработки информации 62
24. Понятие об информационных технологиях, принципы организации. Основные задачи системного программирования. 63
25. Информационная емкость. Формула информационной емкости 65
26. Понятие о системах программирования, ее основные функции и компоненты. 66
27. Прикладные инструментальные пакеты для решения математических задач. Обзор пакетов символьных вычислений, обработки статистической информации и графические пакеты. 71
28. Алгебра высказываний как модель алгебры Буля, ее аксиоматическое задание. Принцип двойственности и теорема двойственности. 73
29. Проблема разрешимости (разрешения) для класса однотипных задач. Проблема разрешимости в алгебре высказываний и способы их разрешения. 77
30. Высказывательные формы (предикаты). Способы их задания. Логические операции над предикатами. 78
31. Рекурсивные функции, рекурсивные множества. Тезис Черча. Итерация одноместных функций и доказательная база к ней. 83
32. Система счисления с произвольным основанием. Перевод из одной системы счисления в другую. Операции над числами в системах счисления с произвольным основанием. 86
33. Основные понятия теории кодирования. Оптимальный код Шеннона-Фано 89
34. Понятие о компьютерных сетях. Типы сетей. Топология. Классификация 93
35. Архитектура компьютерных сетей. Семиуровневая модель OSI. Модель TCP/IP 97
36. Адресация в сети Internet. Понятие сокета, как способ программного доступа к сетевым функциям. 99
37. Технология «Клиент-Сервер». Одноранговые и распределенные сети 101
38. Протоколы и службы Internet. 107
39. Метод простой итерации при решении уравнения с одной переменной 116
40. Метод трапеций для численного нахождения определенного интеграла: вывод формулы, оценка погрешности, геометрический смысл 118
41. Методы численного интегрирования дифференциальных уравнений 119
42. Метод наименьших квадратов 119
43. Моделирование как метод познания. Понятие «модель». Виды моделирования в естественных и технических науках. Компьютерная модель. Информационные модели. Объекты и их связи. Основные структуры в информационном моделировании. Примеры информационных моделей. Поля, методы и свойства. Абстрактные, виртуальные, динамические и перегружаемые методы. 120
44. Графическое моделирование. Траектории движения тел и графики функций. Изолинии. Основы трехмерной графики. Преобразования координат. Перенос и повороты в трехмерном пространстве. 126
45. Понятие математического моделирования. Этапы и цели математического моделирования. Различные подходы к классификации математических моделей. Модели с сосредоточенными и распределенными параметрами. Дескриптивные, оптимизационные, многокритериальные, игровые модели 130
46. Имитационные модели и системы. Этапы построения имитационной модели. Анализ и оценка адекватности имитационной модели. Примеры имитационных моделей 134
47. Моделирование стохастических систем. Общие и частные стохастические методы. Моделирование последовательностей независимых и зависимых случайных испытаний. Общий алгоритм моделирования дискретной случайной величины 136
-
Дипломная работа:
97 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
Глава 1. ОБЗОР ЛИТЕРАТУРЫ 6
1.1. Температура как экологический фактор 6
1.2. Характеристика местообитаний 111.3. Описание видов 22РазвернутьСвернуть
Глава 2. МАТЕРИАЛЫ И МЕТОДЫ 29.
2.1. Характеристика образцов 29
2.2. Методика проведения эксперимента. 30.
Глава 3. РЕЗУЛЬТАТЫ И ИХ ОБСУЖДЕНИЕ 31
3.1. Влияние высоких температур на Chlorella vulgaris, Scotiellopsis rubescens, Nostoc sp 31
3.2. Влияние низких температур на Nostoc sp, Chlorella vulgaris 67
ВЫВОДЫ 89
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 90
ПРИЛОЖЕНИЕ 94 -
Контрольная работа:
24 страниц(ы)
Введение 3
Характеристические модели менеджмента качества 4
Факторы и условия, влияющие на качество товаров (услуг) 7Управление качеством на стадии упаковки товаров 19РазвернутьСвернуть
Заключение 22
Список использованной литературы 23
-
Дипломная работа:
Лексические поля времени и пространства в языковой художественной картине мира И. С. Тургенева
123 страниц(ы)
Введение…
Глава I. Теоретические основы исследования времени и пространства
§1. Классификация картин мира….§2. Пространство в языкознании и философии….РазвернутьСвернуть
§3.Время в языкознании и философии….
Выводы….
Глава II. Лексическое поле пространства в языковой художественной картине мира И.С. Тургенева (на материале повестей «Ася», «Первая любовь»)…
§1. Центр лексического поля пространства….
§2. Периферия лексического поля пространства
Выводы….
Глава III. Лексическое поле времени в языковой художественной картине мира И.С.Тургенева (на материале повестей «Ася», «Первая любовь»)…
§1. Лексический портрет времени в языковой художественной картине мира И.С.Тургенева….
§2. Центр лексического поля времени…
§ 3. Пограничная зона лексического поля времени….
§ 4. Периферия лексического поля времени….
Выводы….
Заключение….
Список использованной литературы…
Список сокращений….
Приложение….
-
Дипломная работа:
Роль народных игр в развитии межличностных отношений детей старшего дошкольного возраста
56 страниц(ы)
Введение…3
Глава1 Теоретические аспекты развития межличностных отношений детей старшего дошкольного возраста1.1.Характеристика межличностных отношений детей старшего дошкольногоРазвернутьСвернуть
возраста….…8
1.2. Влияние народных подвижных игр на развитие межличностных отношений детей старшего дошкольного возраста ….…14
Вывод по 1-ой главе….25
Глава 2 Экспериментальная работа по развитию межличностных отношений детей старшего дошкольного возраста посредством народных игр.
2.1. Диагностика навыков межличностного отношения детей старшего дошкольного возраста ….….27
2.2. Реализация календарно – тематического плана по развитию межличностных отношений детей старшего дошкольного возраста посредством народных подвижных игр… ….….34
2.3Анализ результата опытно-экспериментальной работы по развитию межличностных отношений детей старшего дошкольного возраста посредством народных подвижных игр….40
Вывод по 2-ой главе….46
Заключение….48
-
Дипломная работа:
65 страниц(ы)
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ОСОБЕННОСТЕЙ ПОЗНАВАТЕЛЬНОЙ СФЕРЫ ДОШКОЛЬНИКОВ 8
1.1. Научные представления о природе и проявлениях задержки психического развития 81.2. Психологическая характеристика познавательных процессов и их физиологическая основа 17РазвернутьСвернуть
1.3. Особенности познавательной сферы и причины возникновения задержки психического развития у детей дошкольного возраста 23
Выводы по первой главе 33
ГЛАВА II. ЭМПИРИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ОСОБЕННОСТЕЙ ПОЗНАВАТЕЛЬНОЙ СФЕРЫ ДОШКОЛЬНИКОВ С ЗАДЕРЖКОЙ ПСИХИЧЕСКОГО РАЗВИТИЯ 35
2.1. Организация и методы исследования 35
2.2. Познавательная сфера детей дошкольного возраста с задержкой психического развития 41
2.3. Программа нейропсихологической коррекции познавательной сферы детей дошкольного возраста с задержкой психического развития 42
2.4. Познавательная сфера детей дошкольного возраста с задержкой психического развития при нейропсихологической коррекции 46
Выводы по второй главе 50
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 51
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 55
ПРИЛОЖЕНИЕ 63
-
Курсовая работа:
Разработка маркетингового обеспечения
28 страниц(ы)
Введение….3
1 Методика исследования рынка….5
2 Разработка товарной политики…10
3 Каналы распределения и товародвижение…154 Оценка конкурентоспособности….17РазвернутьСвернуть
5 Разработка системы ФОССТИС….22
Заключение…25
Список использованных источников….28
-
Дипломная работа:
Лингво-структурные особенности названий головных уборов в татарском языке
59 страниц(ы)
Кереш 5
Төп өлеш 9
Беренче бүлек 9
Татар телендә баш киеме атамалары 9
§ 1. Баш киеме атамаларын өйрәнү әһәмияте. 9§ 2. Татарларның милли баш киемнәре турында. 10РазвернутьСвернуть
§ 3 Татар телендә баш киеме атамаларының лингво-структур үзенчәлекләре. 15
§ 4. Татар телендә баш киеме атамаларының халык авыз иҗатында чагылуы. 24
Икенче бүлек 43
Урта мәктәптә татар теле дәресләрендә 43
баш киеме атамаларын куллану 43
§ 1. Урта мәктәптә татар теле лексикасын өйрәнү методикасы. 43
Йомгак 53
Библиография 57
-
Дипломная работа:
Роль древнего египта в международных отношениях на ближнем востоке
78 страниц(ы)
Введение стр. 3
Глава I. Геополитическое и социально-экономическое положение Древнего Египта в эпоху Среднего и Нового Царств стр. 13§1. Географическое положение и природные ресурсы Древнего Египта как факторы, определяющие направления внешней политики стр. 13РазвернутьСвернуть
§2. Социально-экономическое и политическое развитие Древнего Египта и его влияние на внешнюю политику стр. 21
Глава II. Внешняя политика Древнего Египта в период Среднего Царства
стр. 31
§1 Завоевательная политика Египта в эпоху XI-XII династий стр. 31
§2 Система международной торговли и дипломатия Египта в эпоху Среднего царства. стр. 36
Глава III. Внешняя политика Древнего Египта в период Нового Царства
стр. 42
§1 Причины и последствия II переходного периода. Военные походы фа-раонов XVIII-XX династий. стр. 42
§2 Система международной торговли и дипломатия Египта в эпоху Но-вого царства. стр. 55
Заключение стр.65
Список использованной литературы стр. 71
Приложения стр. 74