СтудСфера.Ру - помогаем студентам в учёбе

У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

Арабские заимствования как способ пополнения словарного состава современного английского языка - Дипломная работа №44031

«Арабские заимствования как способ пополнения словарного состава современного английского языка» - Дипломная работа

  • 52 страниц(ы)

Содержание

Введение

Выдержка из текста работы

Заключение

Список литературы

Примечания

фото автора

Автор: navip

Содержание

Введение 3

Глава I. Общие сведения об арабских заимствованиях 6

1.1. Понятие и происхождение заимствований 6

1.2. Арабские заимствования в английском языке 10

1.3. Классификация лексики арабского происхождения с точки зрения 13 семантики

1.4. Понятие «дискурса» в лингвистике 20

1.4.1. Особенности арабской лексики, представленной в религиозном 22 дискурсе

1.4.2. Особенности арабской лексики в научном дискурсе 26

Выводы к Главе I 33

Глава II. Специфика арабских заимствований и особенности их 34 употребления в английском языке

2.1. Способы образования арабских заимствований в английском языке 34

2.2. Использование арабизмов в британской и американской художественной литературе (на примере перевода Сэмюэла Хенли) 37

Выводы к Главе II 45

Заключение 46

Список литературы 48

Приложение 53


Введение

Язык - это средство общения, развивавшийся в течение долгого времени, претерпевая различные изменения. Данные преобразования связаны в первую очередь с историческими и культурными явлениями, которые так или иначе затрагивают языковые реалии и строение того или иного языка.

Данная выпускная квалификационная работа связана с разделом языкознания - лексикологией. Лексика, то есть словарный состав языка постоянно подвергается разным изменениям, которая может усовершенствоваться, заново возникнуть, калькироваться, или представиться в новом языке в качестве заимствования. Каждый язык пополняет свой словарный запас путем заимствований из других языков, и английский язык не исключение. В настоящей работе мы анализируем арабские заимствования, сформировавшиеся в английском языке в рамках исторического развития.

Актуальность исследования связана с общенаучным анализом арабских заимствований и их проникновением в английский язык, а также обусловлена необходимостью тщательного анализа культурно-исторической, семантической и дискурсивной специфики арабизмов британского и американского вариантов современного английского языка.

Сопоставление британского и американского вариантов английского языка обусловлено, прежде всего, желанием более глубоко и детально изучить концептуальную специфику арабских заимствований.

Рассматриваемые заимствования пополнили словарный запас английского языка, вследствие культурных, политических и экономических отношений между странами. Многие слова употребляются в области религии, образования, политики, экономики, а также в других сферах жизни.

Объектом исследования являются арабские заимствования в системе английского языка, а также арабизмы в британской и американской художественной литературе Уильяма Бекфорда (1760-1844) “The History of the Caliph Vathek” (на примере перевода Сэмюэла Хенли).

Предмет исследования - различные переводческие трансформации, которые были применены при переводе арабских заимствований на английский язык.

Цель исследования - выявление специфических особенностей арабских заимствований в составе английского языка.

В задачи данного исследования входят:

- изучение различных точек зрения ученых - лингвистов на определение термина «заимствование»;

- изучение происхождения арабских заимствований в английском языке;

- исследование процесса заимствований;

- выявление наиболее часто применяемых переводческих трансформаций при переводе арабизмов на английский язык.

Гипотеза настоящего исследования состоит в следующем. Если арабские по происхождению слова и выражения встречаются во всех сферах языковой деятельности человека: в языке архитектуры, сельского хозяйства, торговли, географии, промышленности, в литературе, медицине, искусстве, естественных и точных науках, то мы можем утверждать, что арабизмы составляют 10 % в словарном составе современного английского языка и являются неотъемлемой его частью.

Материалом исследования по теории и практике перевода служат арабские заимствования в британском и американском вариантах английского языка, отобранные из научных, публицистических текстов, а также художественного произведения.

Теоретической базой исследования являются труды таких отечественных и зарубежных лингвистов как В.П.Секирин, А.А.Реформаторский, В.М. Панькин, А.В.Филиппов, В.Ю.Михальченко, Г.Н.Бабич, М.П.Майоров, В.Е.Чернявская, Хоссам Дарвиш, Мэри Сержантсон, Шихаб Хамад Абдулла, Майкл Стаббс и др.

Теоретическая значимость данной работы состоит в тщательном изучении арабских заимствований и способов их перевода в английском языке.

Практической ценностью является то, что материал данной выпускной квалификационной работы можно использовать на лекциях, семинарах, и конференциях, посвященных теме истории английского и арабского языков.

Методы исследования: 1) анализ арабских заимствований на уровне морфологии; 2) сопоставительный анализ арабизмов британского и американского вариантов английского языка; 3) статистический анализ переводческих трансформаций;

Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы.


Выдержка из текста работы

Глава I. Общие сведения об арабских заимствованиях

1.1. Понятие и происхождение заимствований

При взаимодействии двух языков, происходит заимствование слов из одного языка в другой. Лексические заимствования, или заимствованные слова, на сегодняшний день являются наиболее часто засвидетельствованным явлением языкового контакта.

Термин «заимствование» имеет широкое и узкое значение. В широком смысле "заимствование" - это способ обогащения и увеличения словарного состава языка [Реформатский 1998: 250-251]. В узком значении - это появление в том или ином языке новой единицы из другого языка [Панькин 2011: 46]. В нашем случае, мы обращаем внимание именно на заимствование лексических единиц, за редким исключением на - грамматические и фонетические. Если рассмотреть грамматическое заимствование, то можно привести пример с местоимением “they”, который произошел из Древнескандинавского языка [David 2010: 48]. В.М. Панькин также выделяет заимствования и других элементов языка, например, таких, как: аббревиатуры, антропонимичные формулы, афоризмы, имена собственные, междометия, образы, речевые жанры и приемы, термины и формулы этикета. Следует отметить, что заимствования на морфемном уровне, например, суффиксы и префиксы также не исключены [Михальченко 2006: 69-71.].

По словам А.А.Реформатского необходимо знать, каким путем возникло заимствование: письменным или устным. Если слово появилось письменным путем, то в нем сохраняются грамматические и фонетические особенности, например в русском языке - жюри [Реформатский 1998: 250251]. Во втором случае иноязычные слова легче адаптируются в языке.

По словам Г.Н.Бабича, заимствование - это слово, появившееся из другого языка с измененным правописанием, фонетической формы слова или значением слова согласно языковым нормам [Бабич 2016: 20]. Прежде чем войти в новый язык, происходит адаптация того или иного слова.

Согласно М.П. Майорову заимствование - это первоначальное употребление иноязычного слова в другой языковой сфере. Придерживаясь его точке зрения необходимо отметить, что слово не может заимствоваться, поскольку заимствуется только лексическая единица, который дает «прототип для заимствования» [Майоров 1967: 196, 211-235]

В лексикологии под заимствованием понимают слово (или лексему), перенесенное в один язык из другого языка. Эти слова также называются заимствованными словами или заимствованиями [Durkin 2014: 4]. Данный термин, произошедший от немецкого “Lehnwort”, является примером перевода таких слов, которые были переведены с помощью калькирования. Кальками называются заимствования в виде буквального перевода иностранного слова или выражения, т. е. точного воспроизведения его средствами принимающего языка с сохранением морфологической структуры. Согласно результатам многих исследований, крайне маловероятно, что заимствованное слово когда-либо будет снова использоваться в родном языке.


Заключение

Согласно нашему исследованию, мы можем утверждать, что процесс заимствования неизбежен в связи с историческими, торговыми, социальными, политическими, культурными взаимодействиями народов, а также в связи с глобализацией. Заимствования оказали существенную роль при развитии английского языка, а также арабского и других языков. Заимствованные слова не только признаны наиболее распространенным явлением языкового контакта, но и занимают важное место в общей лингвистике благодаря доказательствам, которые они привносят в наше понимание грамматической структуры языка и в теорию языковых изменений и историческую лингвистику.

Что касается словообразования, то она играет важнейшую роль при заимствовании слов из разных языков. При помощи добавления аффиксов, ученые-лингвисты образовали новые дериваты, которые все еще используются в языке.

Широкое использование арабских заимствований, оказавшихся востребованными в современной англоязычной концептуальной картине мира, можно объяснить желанием англоязычного сообщества создать новые лексические единицы для обозначения непривычных понятий, явлений и объектов действительности.

Не удивительно, что в современном английском языке можно обнаружить огромное количество арабских реалий профессиональной и научной сферы, природы, быта, религии и мифа.

Активное использование арабизмов в различных дискурсах обусловлено тем, что на определенном этапе исторического развития арабская цивилизация сделала открытия, прежде всего, в области математики, медицины, астрономии, которые оказались востребованными на Западе. Лексика, связанная с обозначением непривычных для Запада (в далекую историческую эпоху) понятий, оказалась востребованной в настоящее время. С ее помощью образуются различные неологизмы, возникающие благодаря семантической и морфологической деривации.

Что касается арабизмов в художественной литературе, то интерес к ним обусловлен желанием как отдельных авторов, так и читателей более глубоко понять менталитет представителей арабской культуры, выявить отличительные особенности британского, американского и арабского самосознания.

Таким образом, слова, явившиеся из языка арабского, значительно обогатили лексический запас английского языка. Арабизмы, которые были включены в английский язык, претерпели фонетические и семантические изменения, которые, очевидно, были оправданы двумя факторами: во- первых, заимствованные слова были взяты методом транслитерации; во- вторых, был использован метод транскрипции и калькирования. Основной причиной проникновения рассматриваемых слов в английский язык, очевидно, является отсутствие обозначений настоящей лексики в период ассимиляции.

Подводя итоги, необходимо отметить, что в первой главе мы рассмотрели термин «заимствование», изучили происхождение арабских заимствований в английском языке, изучили понятие «дискурс» и проанализировали арабские заимствования в религиозном и научном дискурса.

Во второй главе мы изучили словообразование арабизмов в английском языке, а также рассмотрели использование переводческих трансформаций в повести Уильяма Бекфорда (1760-1844) “The History of the Caliph Vathek”.

Таким образом, цель исследования, обозначенная в начале нашей работы достигнута, и задачи выполнены.


Список литературы

1. Антрушина Г.Б. Лексикология английского языка. - М.: Юрайт, 2013. -286 с.

2. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. -М.: Добросвет, 2000. -256 с.

3. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка. — М.: «Высшая школа», 1978. -295 с.

4. Бабич Г.Н. Лексикология английского языка [Электронный ресурс]: учеб. пособие / Бабич Г.Н. - 8-е изд. - м.: флинта, 2016. - 200 с. - Режим доступа: http://www.student**brary.ru/book/ISBN9785976502499.html - Дата обращения: 03.03.2019

5. Бархударов Л.С. Язык и перевод. - М.: Просвещение, 1995. - 240 с.

+ еще 48 источников


Примечания

Оригинал в pdf

Тема: «Арабские заимствования как способ пополнения словарного состава современного английского языка»
Раздел: Языковедение
Тип: Дипломная работа
Страниц: 52
Цена: 2400 руб.
Нужна похожая работа?
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
  • Цены ниже рыночных
  • Удобный личный кабинет
  • Необходимый уровень антиплагиата
  • Прямое общение с исполнителем вашей работы
  • Бесплатные доработки и консультации
  • Минимальные сроки выполнения

Мы уже помогли 24535 студентам

Средний балл наших работ

  • 4.89 из 5
Узнайте стоимость
написания вашей работы
Похожие материалы
  • Дипломная работа:

    Лексический состав английского языка в сертификационных уровнях В1 и В2 международного экзамена ECL

    50 страниц(ы) 

    Введение 3
    ГЛАВА I ТЕОРИЯ ЛЕКСИКОЛОГИИ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА 7
    1.1. Особенности лексического состава современного английского языка 7
    1.2. Классификация лексических единиц современного английского языка 9
    Выводы по главе 1 18
    ГЛАВА II СИСТЕМА МЕЖДУНАРОДНЫХ ЭКЗАМЕНОВ ECL 20
    2.1. Общая характеристика международных экзаменов ECL 20
    2.2. Особенности выделения уровней в международном экзамене ECL.22
    Выводы по главе II 27
    ГЛАВА III ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТЕКСТОВ В СЕРТИФИКАЦИОННЫХ УРОВНЯХ В1 И В2 МЕЖДУНАРОДНОГО ЭКЗАМЕНА ECL 29
    3.1. Анализ лексического состава текстов в сертификационном уровне В1 экзамена ECL 29
    3.2. Анализ лексического состава текстов в сертификационном уровне В2 экзамена ECL 35
    Выводы по главе III 41
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 43
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ И ИСТОЧНИКОВ 47
  • Дипломная работа:

    Сокращение как интегральный элемент современного английского языка

    62 страниц(ы) 

    Введение….….3
    Глава 1 Аббревиатура и сокращение как языковое явление
    1.1. Причины и особенности возникновения сокращений….6
    1.2. Перевод сокращений и аббревиатур. Место аббревиатур и сокращений в современном английском языке….….12
    Выводы по первой главе….….….17
    Глава 2 Виды сокращений в современном английском языке
    2.1. Типы аббревиатур….…19
    2.2. Сокращения как способ словообразования. Виды сокращений .24
    Выводы по второй главе….….28
    Глава 3 Аббревиатуры и сокращения в текстах СМИ современного английского языка
    3.1. Теоретические предпосылки исследования сокращений и усечений в современной англоязычной прессе….….….29
    3.2 Лексико-семантический анализ аббревиаций, сокращений и усечений в прессе ….35
    3.3 Функционально-прагматическая специфика усечений в текстах периодических изданий….…44
    Выводы по третьей главе….….53
    Заключение….….54
    Список литературы…57
  • Дипломная работа:

    Сокращение в английском языке

    62 страниц(ы) 

    Введение….….3
    Глава 1 Аббревиатура и сокращение как языковое явление
    1.1. Причины и особенности возникновения сокращений….6
    1.2. Перевод сокращений и аббревиатур. Место аббревиатур и сокращений в современном английском языке….….12
    Выводы по первой главе….….….17
    Глава 2 Виды сокращений в современном английском языке
    2.1. Типы аббревиатур….…19
    2.2. Сокращения как способ словообразования. Виды сокращений .24
    Выводы по второй главе….….28
    Глава 3 Аббревиатуры и сокращения в текстах СМИ современного английского языка
    3.1. Теоретические предпосылки исследования сокращений и усечений в современной англоязычной прессе….….….29
    3.2 Лексико-семантический анализ аббревиаций, сокращений и усечений в прессе ….35
    3.3 Функционально-прагматическая специфика усечений в текстах периодических изданий….…44
    Выводы по третьей главе….….53
    Заключение….….54Список литературы…57
  • Дипломная работа:

    Влияние кельтских языков на современный английский в контексте образовательного процесса

    50 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ.…. 3
    ГЛАВА I. ПОНЯТИЕ КЕЛЬТСКИХ ЯЗЫКОВ И ИХ МЕСТО В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ…5
    1.1. Кельтская культура и история…. 5
    1.2. Кельтский язык: происхождение, история, современное состояние…11
    1.3. Кельтские заимствования и уэльский диалект в английском языке….19
    ГЛАВА II. ВЫЯВЛЕНИЕ МЕЖЪЯЗЫКОВЫХ СВЯЗЕЙ ДЛЯ ОБУЧЕНИЯ ОСНОВАМ ВАЛЛИЙСКОГО ЯЗЫКА…30
    2.1. Методы исследования…. 30
    2.2. Организация исследования….…. 32
    ГЛАВА III. РЕЗУЛЬТАТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ И ИХ ОБСУЖДЕНИЕ…34
    ВЫВОДЫ….….… 44
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ….…. 46
    ПРИЛОЖЕНИЯ… 50
  • Дипломная работа:

    Лексические сокращения и аббревиатуры в разговорном английском языке

    98 страниц(ы) 

    Введение….3
    Глава I. Аббревиатуры и сокращения как языковое явление….10
    1.1.Понятие «аббревиации» и «аббревиатуры» в лингвистике.…10
    1.2. Причины и особенности возникновения сокращенных лексических единиц….14
    1.3. Словообразовательные модели английских аббревиатур и сокращений.18
    1.4. Сетевые сокращения в виртуальном общении….33
    Выводы по главе I….….….38
    Глава II. Разговорный английский язык….40
    2.1. Американский вариант ….….41
    2.2. Британский вариант….…46
    Выводы по главе II….….48
    Глава III. Виды сокращений и их функциональная значимость в разговорном английском языке.49
    3.1. Типы лексических сокращений и аббревиатур.….….49
    3.2.Лексико-семантические виды американских и британских лексических усечений и аббревиатур в разговорном английском языке….….53
    3.3. Сферы употребления американских и британских лексических сокращений и аббревиатур….57
    Выводы по главе III….…83
    Глава IV. Использование сокращений и аббревиатур в преподавании….84
    Выводы по главе IV ….….….90
    Заключение….….91
    Список используемой литературы….….….95
  • Курсовая работа:

    Фразеологические единицы современного английского и русского языка

    33 страниц(ы) 

    Введение….3
    Глава 1. Основные положения о фразеологизмах….6
    1.1. Определение фразеологической единицы….6
    1.2.Структурно – семантическая характеристика фразеологизмов….….7
    1.3. Происхождение фразеологических числительных единиц современного английского языка….10
    Глава 2. Анализ фразеологических единиц с компонентом «один»….…19
    2.1. Фразеологизмы английского языка с компонентом «один»….19
    2.2.Фразеологизмы русского языка с компонентом «один»….21
    2.3.Сравнительный анализ фразеологизмов с компонентом «один» в английском и русском языках…24
    Заключение….31
    Список литературы….….33

Не нашли, что искали?

Воспользуйтесь поиском по базе из более чем 40000 работ

Наши услуги
Дипломная на заказ

Дипломная работа

от 8000 руб.

срок: от 6 дней

Курсовая на заказ

Курсовая работа

от 1500 руб.

срок: от 3 дней

Отчет по практике на заказ

Отчет по практике

от 1500 руб.

срок: от 2 дней

Контрольная работа на заказ

Контрольная работа

от 100 руб.

срок: от 1 дня

Реферат на заказ

Реферат

от 700 руб.

срок: от 1 дня

Другие работы автора
  • Дипломная работа:

    Развитие умения читать иноязычные тексты на начальном этапе обучения

    67 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА1. ЧТЕНИЕ КАК ВИД РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ 6
    1.1. Чтение как средство формирования языковых и речевых навыков и умений 6
    1.2. Психолого — педагогические факторы обучения чтению на иностранном языке на начальном этапе 8
    1.3. Нормативно-правовые и учебно — методические требования к навыкам чтения по иностранному языку 11
    Выводы по главе I 14
    ГЛАВА II. ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ СТРАТЕГИИ ОБУЧЕНИЯ ЧТЕНИЮ НА НАЧАЛЬНОМ ЭТАПЕ ОБУЧЕНИЯ 16
    1.4. Особенности формирования техники чтения на начальном этапе обучения 16
    2.2. Различные подходы к формированию техники чтения 22
    2.3. Параметры оценки техники чтения на начальном этапе обучения 25
    Выводы по главе II 27
    ГЛАВА III. МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ ЧТЕНИЮ НА НАЧАЛЬНОМ ЭТАПЕ НА ОСНОВЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ КОМПЛЕКСА УПРАЖНЕНИЙ 29
    3.1. Методика обучения чтению младших школьников на основе использования УМК «Английский в фокусе» 29
    3.2. Система упражнений на формирование речевых навыков и умений чтения иноязычных текстов 34
    3.3. Тематическое обеспечение и методический анализ Интернет-ресурсов для развития умений чтения аутентичных текстов 38
    Выводы по главе III 42
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 43
    СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 44
    ПРИЛОЖЕНИЕ 51
  • Контрольная работа:

    Готовые решения задач на алгоритмическом языке Паскаль. УГНТУ. Вариант 66

    23 страниц(ы) 

    Работа 1. ПРОГРАММИРОВАНИЕ ЛИНЕЙНОГО ВЫЧИСЛИТЕЛЬНОГО ПРОЦЕССА
    Разработать программу вычисления значений заданных функций для произвольных значений исходных данных. Выполнить тестовый расчет и расчет для заданных значений исходных данных.
    Работа 2. ПРОГРАММИРОВАНИЕ АРИФМЕТИЧЕСКОГО ЦИКЛА.
    Разработать программу табулирования (вычисления таблицы значений) функции для произвольного диапазона изменения независимого параметра или аргумента. Выполнить расчет для заданных значений исходных данных.
    Результаты расчетов вывести в табличной форме, например, для
    3 варианта таблица должна иметь следующий вид:
    1. Табулирование функции
    Работа 3. ПРОГРАММИРОВАНИЕ РАЗВЕТВЛЯЮЩЕГОСЯ ВЫЧИСЛИТЕЛЬНОГО ПРОЦЕССА
    Разработать программу вычисления значений заданной кусочно-непрерывной функции для произвольных значений исходных данных. Подготовить исходные данные для контрольного расчета значения функции по каждой формуле. Выполнить контрольные расчеты и расчет для заданных исходных данных
    Работа 4. ПРОГРАММИРОВАНИЕ ИТЕРАЦИОННОГО ЦИКЛА
    Функция y(x) задана двумя способами: формулой y = f(x) и ее разложением в бесконечный ряд S.
    Разработать программу вычисления точного yT и приближенного yP значений функции y(x) при изменении её аргумента x от a до b с шагом x. Приближенное значение вычислять путем суммирования членов ряда до достижения требуемой точности   yTyP  . Предусмотреть завершение процесса суммирования членов ряда по заданному максимальному номеру члена ряда n для предотвращения зацикливания итерационного цикла. Результаты расчетов вывести в виде следующей таблицы.
    Суммирование ряда
    Аргумент Точное значение Приближенное значение Количество слагаемых Ошибка
    0.20
    0.30
    .
    .
    .
    0.80 0.16053
    0.21267
    .
    .
    .
    0.28540 0.16053
    0.21270
    .
    .
    .
    0.28542 3
    3
    .
    .
    .
    5 -0.000003
    -0.000032
    .
    .
    .
    -0.000015
    Работа 5. ПРОГРАММИРОВАНИЕ МАТРИЧНЫХ ОПЕРАЦИЙ
    Разработать программу решения четырех взаимосвязанных задач частой работы:
    1) расчета элементов квадратной матрицы A = (ai,j ), i,j = 1,2,.,n по заданной формуле;
    2) вычисления элементов вектора X = (xi), i = 1,2,.,n по заданному правилу;
    3) требуемого упорядочения элементов матрицы А или вектора Х;
    4) вычисления значения y по заданной формуле.
    Размерность задачи n назначается преподавателем.
  • Контрольная работа:

    Психологичексий портрет семьи 2

    28 страниц(ы) 

    1. Общая характеристика семьи….…3
    2. Генограмма семьи….….4
    3. Анализ результатов диагностики супружеских отношений по методикам:
    3.1. Опросник удовлетворенности браком В.В. Столина, Т.Л. Романовой, Г.П. Бутенко ….….….5
    3.2. Опросник «Распределение ролей в семье» Ю.Е. Алешина, Л.Я. Гозман, Е.М. Дубовская ….5
    3.3. Опросник «Реакции супругов на конфликт» А.С. Кочаряна….6
    3.4.«Диагностика сплоченности и гибкости семейной системы» Д. Олсона….….7
    4. Анализ результатов диагностики детско-родительских отношений по методикам:
    4.1. Опросник стиля родительского воспитания АСВ Э.Г. Эйдемиллера, В.В. Юстицкиса….….8
    4.2. «Кинетический рисунок семьи» (для детей 4-10 лет) ….….9
    5. «Психологический портрет семьи»….…10
    6. Психологические рекомендациями для членов семьи….11
    Приложение
  • ВКР:

    Реализация технологии вебинар как формы электронного обучения в средней школе

    56 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА 1. ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ ЭЛЕКТРОННОГО ОБУЧЕНИЯ 6
    1.1 Особенности электронного обучения 6
    1.2 Формы электронного обучения 13
    Выводы по первой главе 26
    ГЛАВА 2. МЕТОДИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ РЕАЛИЗАЦИИ ВЕБИНАРА НА УРОКАХ ИНФОРМАТИКИ 28
    2.1 Вебинар как форма электронного обучения 28
    2.2 Методические рекомендации по проведению вебинара 35
    Выводы по второй главе 51
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 53
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 55
  • ВКР:

    Методическое обеспечение обучению родному языку в условиях местных татарских народных говоров

    113 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ
    1. ТАТАРСКАЯ ДИАЛЕКТОЛОГИЯ КАК РАЗВИТАЯ ОТРАСЛЬ ТАТАРСКОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ.
    1.1. Из истории формирования и развития татарской диалектологии…
    1.2. Классификация диалектов татарского языка и татарских народных говоров Урала….
    2. ПЕЧАТНЫЕ СРЕДСТВА УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ ПО ТАТАРСКОЙ ДИАЛЕКТОЛОГИИ.
    2.1. Учебники татарской диалектологии…
    2.2. Учебные пособия татарской диалектологии…
    2.3. Учебные программы и учебно-методические материалы по татарской диалектологии…
    2.4. Словари татарского языка…
    2.5. Диалектологические атласы татарского языка…
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ.
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ…
    ПРИЛОЖЕНИЯ
    Приложение 1. Список основной учебной и учебно-методической литературы по татарской диалектологии
    Приложение 2.
    Приложение 3.
  • Дипломная работа:

    Урал батыр эпосында әҙәп-әхлаҡ ҡанундары һәм уларҙы әҙәбиәт дәрестәрендә өйрәнеү

    68 страниц(ы) 

    БЕРЕНСЕ БҮЛЕК. УРАЛ БАТЫР ЭПОСЫНЫҢ ПРОБЛЕМАТИКАҺЫ.
    1.1 Урал батырҙы өйрәнеү тарихы
    1.2 Эпоста ғаилә мөнәсәбәттәре бирелеше
    1.3 Урал батыр эпосында яҡшы кешелек сифаттары бирелеше
    ИКЕНСЕ БҮЛЕК. УРАЛ БАТЫР ЭПОСЫ НИГЕҘЕНДӘ УҠЫУСЫЛАРҒА БЕЛЕМ ҺӘМ ТӘРБИӘ БИРЕҮ
    2.1 Әхлаҡи тәрбиә биреүҙә Урал батыр эпосы
    2.2 Әҙәбиәт дәрестәрендә эпосты өйрәнеү методтары, алымдары
    2.3 Класстан тыш сараларҙа Урал батыр эпосы
    ЙОМҒАҠЛАУ
    ҠУЛЛАНЫЛҒАН ӘҘӘБИӘТ
  • Дипломная работа:

    Анализ популяции синантропного вида подорожник большой в сообществе северо-восточной лесостепи

    54 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ
    ГЛАВА 1. СИНАНТРОНЫЕ РАСТЕНИЯ, СИНАНТРОПНАЯ РАСТИТЕЛЬНОСТЬ И ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА СИНАНТРОПНОГО ВИДА PLANTAGO MAJOR L. (ОБЗОР ЛИТЕРАТУРЫ)
    1.1. Особенности синантропных видов растений
    1.2. Синантропизация растительности
    1.3. Классы синантропной растительности Башкортостана
    1.4. Биоморфологическая и экологическая характеристика
    Plantago major L. как синантропного вида
    ГЛАВА 2. ПРИРОДНЫЕ УСЛОВИЯ РАЙОНА ИССЛЕДОВАНИЯ
    2.1. Географическое положение
    2.2. Климат
    2.3. Рельеф и гидрология
    2.4. Почвы
    2.5. Растительность и влияние на нее человека
    ГЛАВА 3. РЕЗУЛЬТАТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ И ИХ ОБСУЖДЕНИЕ
    3.1. Объект и методы исследования
    3.2. Общая характеристика растительного сообщества с популяцией
    Plantago major L.
    3.3. Анализ видового состава растительного сообщества с
    популяцией Plantago major L. как индикатора условий среды
    3.4. Биоморфологическая характеристика изученной популяции
    Plantago major L. и анализ ее виталитета
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ И ВЫВОДЫ
    СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
  • Дипломная работа:

    Государственно-исламские отношения в россии

    59 страниц(ы) 

    Введение…4
    Глава 1. Ислам в России…7
    1.1. Принятие ислама народами России….7
    1.2. Ислам в Российской империи….13
    1.3. Ислам в Советском Союзе…24
    1.4. Ислам в современной России….30
    Глава 2. Государственно-исламские отношения….36
    2.1. Реализация государственной политики в области свободы совести в современной России.36
    2.2. Отношение мусульман России к государству….…42
    Заключение ….56
    Список литературы….…. 58
  • Дипломная работа:

    Правовой статус руководителя образовательной организации среднего профессионального образования: практика регулирования

    51 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ
    ГЛАВА 1. ПРАВОВЫЕ ОСНОВЫ РЕГУЛИРОВАНИЯ ЗА ДЕЯТЕЛЬНОСТЬЮ СИСТЕМОЙ СРЕДНЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
    1.1 Особенности управления системой образования в современных условиях
    1.2 Нормативно-правовое регулирование управления системой среднего профессионального образования
    1.3 Условия эффективного формирования правовой компетентности руководителя образовательной организации среднего профессионального образования
    ГЛАВА 2. АНАЛИЗ ПРАВОВОЙ СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ
    2.1 Создание эффективной системы управления профессиональной образовательной организацией
    2.2 Локальное регулирование системы управления профессиональной образовательной организации
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ И ИСТОЧНИКОВ
  • Дипломная работа:

    Британская культура в романе шарлотты бронте «джейн эйр» как объект лингвострановедческого изучения

    65 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава I. Лингвострановедение в процессе изучения иностранного
    языка 7
    1.1. Лингвистический аспект лингвострановедения 7
    1.2. Методический аспект лингвострановедения 10
    1.3. Понятие реалии в лингвострановедении 14
    Выводы по главе 1 19
    Глава II. Лингвострановедческий подход к изучению романа Ш. Бронте «Джейн Эйр» 21
    2.1. Место и значение романа Ш. Бронте в истории английской
    литературе 21
    2.2. Лингвострановедческий потенциал романа Ш. Бронте 24
    2.2.1. Географические реалии…. .24
    2.2.2. Этнографические реалии… .29
    2.2.3. Реалии культуры…. 35
    2.2.4. Общественно-политические реалии…. 44
    2.3. Изучение романа Ш. Бронте на занятиях по английскому языку
    в средней школе ….….…. 47
    Выводы по главе 2 56
    Заключение 57
    Список использованной литературы 59