СтудСфера.Ру - помогаем студентам в учёбе

У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

Оценка экономической целесообразности приведения оборудования телекомпании в соответствии с требованиями качества - Контрольная работа №26182

«Оценка экономической целесообразности приведения оборудования телекомпании в соответствии с требованиями качества» - Контрольная работа

  • 25 страниц(ы)

Содержание

Выдержка из текста работы

фото автора

Автор: kjuby

Содержание

Вариант 1

Данные для варианта

Таблица 1 – Размещение рекламы

Средняя длительность размещаемой видеорекламы в сутки, минут 10

Средняя стоимость размещения 1 секунды видеорекламы, $ 1.3

Среднее число сообщений в бегущей строке в сутки 20

Средняя длина сообщения, слов 7

Средняя стоимость размещения 1 слова, $ 0.9

Таблица 2 – Производство рекламы

Средняя длительность производимых видеорекламы и коммерческих программ в сутки, секунд 20

Средняя стоимость производства 1 секунды рекламы, $ 15

Таблица 3 – Затраты телекомпании

Время работы передатчика в сутки, часов 16

Мощность передатчика, кВт 5

Площадь арендуемых помещений, м2 450

Средняя стоимость аренды 1 м2 площади, $ 4.6

ФОТ в месяц, $ 5000

Отчисления на социальные нужды, % ФОТ 26.2

Средний расход электроэнергии в сутки, кВт•ч (рассчитывается) 12.69

Затраты на приобретение видеофильмов и производство собственных программ, в месяц, $ 700

Расходы на видеокассеты S-VHS, в месяц, $ 400

Расходы на видеокассеты Betacam-SP, в месяц, $ 150

Прочие расходы 9000

Содержание

1 Введение

2 Расчет прибыли до налогообложения и чистой прибыли телекомпании до замены и ремонта оборудования

2.1 Определение доходов телекомпании

2.2 Определение издержек телекомпании

2.3 Расчет прибыли до налогообложения и чистой прибыли

3 Приведение технической базы телекомпании в соответствие с 3-ей группой качества

4 Экономический эффект от приведения технической базы телекомпании в соответствие 3-ей группе качества

5 Полная замена технической базы телекомпании и переход на 2-ю аналоговую группу качества

6 Полная замена технической базы телекомпании и переход на 2-ю цифроаналоговую группу качества

7 Оценка инвестиционных затрат при переходе на 2-ю цифроаналоговую группу качества

8 Заключение

9 Список используемой литературы


Выдержка из текста работы

2 Расчет прибыли до налогообложения и чистой прибыли телекомпании до замены и ремонта оборудования

2.1 Определение доходов телекомпании

Доходы телекомпании образуются путем производства и размещения рекламы. Данные по доходам приведены в таблицах 10,11.

Таблица 10 – Размещение рекламы

Средняя длительность размещаемой видеорекламы в сутки, минут 10

Средняя стоимость размещения 1 секунды видеорекламы, $ 1.3

Среднее число сообщений в бегущей строке в сутки 20

Средняя длина сообщения, слов 7

Средняя стоимость размещения 1 слова, $ 0.9

Таблица 11 – Производство рекламы

Средняя длительность производимых видеорекламы и коммерческих программ в сутки, секунд 20

Средняя стоимость производства 1 секунды рекламы, $ 15

Доходы от размещения видеорекламы в сутки (Дрв):

Дрв = Тсрв • Ссрв , [1]

где Тсрв – средняя длительность размещаемой видеорекламы в сутки;

Ссрв – средняя стоимость размещения 1 секунды видеорекламы.

Дрв = Тсрв • Ссрв = 10 • 60 • 1.3 = 780 $

Доходы от размещения сообщений в бегущей строке в сутки (Дбс):

Дбс = Нбс • Кбс • Сбс , [1]

где Нбс – среднее число сообщений в бегущей строке в сутки;

Кбс – средняя длина сообщения;

Сбс – средняя стоимость размещения 1-го слова.

Дбс = Нбс • Кбс • Сбс = 20 • 7 • 0.9 = 126 $


Тема: «Оценка экономической целесообразности приведения оборудования телекомпании в соответствии с требованиями качества»
Раздел: Разное
Тип: Контрольная работа
Страниц: 25
Цена: 200 руб.
Нужна похожая работа?
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
  • Цены ниже рыночных
  • Удобный личный кабинет
  • Необходимый уровень антиплагиата
  • Прямое общение с исполнителем вашей работы
  • Бесплатные доработки и консультации
  • Минимальные сроки выполнения

Мы уже помогли 24535 студентам

Средний балл наших работ

  • 4.89 из 5
Узнайте стоимость
написания вашей работы
Похожие материалы
  • Отчет по практике:

    ФОРМИРОВАНИЕ ФИНАНСОВОЙ ОТЧЕТНОСТИ ПРЕДПРИЯТИЯ В СООТВЕТСТВИИ С МЕЖДУНАРОДНЫМИ СТАНДАРТАМИ ФИНАНСОВОЙ ОТЧЕТНОСТИ (производственная практика)

    45 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ.3
    1 ОРГАНИЗАЦИОННО-ЭКОНОМИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
    ПРЕДПРИЯТИЯ.4
    1.1 Организационно-правовое положение предприятия.4
    1.2 Экономическая характеристика предприятия.8
    2 ФИНАНСОВОЕ ПЛАНИРОВАНИЕ И ПРОГНОЗИРОВАНИЕ
    ПРЕДПРИЯТИЯ.14
    2.1 Составление финансового плана предприятия.14
    2.2 Оценка выполнения финансового плана.17
    3 ФОМИРОВАНИЕ ФИНАНСОВОЙ ОТЧЕТНОСТИ ПРЕДПРИЯТИЯ В
    СООВЕТСТВИИ С МЕЖДУНАРОДНЫМИ СТАНДАРТАМИ
    ФИНАНСОВОЙ ОТЧЕТНОСТИ (МСФО).23
    3.1 Оценка имущественного положения предприятия.23
    3.2 Оценка финансовой устойчивости организации.27
    3.3 Оценка платежеспособности и ликвидности организации.33
    3.4 Анализ применяемых форм финансовой отчетности в соответствии
    с МСФО.36
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ.42
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ.44
    ПРИЛОЖЕНИЯ.46
  • Курсовая работа:

    Экономическая эффективность внедрения новой техники (на примере ОАО «Ижсталь»)

    61 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    1. ТЕХНИКО-ЭКОНОМИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ОАО «ИЖСТАЛЬ» 6
    1.1. Экономическая среда и конкуренты 6
    1.2. Правовой статус, состав и структура предприятия 12
    1.3. Выпускаемая продукция и оказываемые услуги 18
    1.4. Анализ динамики экономических показателей 19
    1.5. Анализ финансового состояния предприятия 20
    2. ЭКОНОМИЧЕСКАЯ ЭФФЕКТИВНОСТЬ ВНЕДРЕНИЯ НОВОЙ ТЕХНИКИ В ЦЕХЕ 21 ОАО «ИЖСТАЛЬ» 20
    2.1. Общая характеристика проекта внедрения новой техники 24
    2.2. Определение источников финансирования проекта 26
    2.3. Оценка рисков и эффективности инвестиций в проект внедрения автоматизированной системы управления процессом внепечной обработки стали в агрегате ковш-печь АКП-140 27
    3. РАЗДЕЛ АСОИ 40
    3.1. Основные положения и характеристики 40
    3.2. Обоснование цели создания АСОИ «Комплексная автоматизированная система предприятия» (АСОИ «КАСП») 41
    3.3. Описание подсистем АСОИ «КАСП» 43
    3.4. Подсистема «Учет, анализ, управление» 46
    3.5. Постановка задачи «Производственный учет» 51
    3.5.1. Организационно – экономическая сущность задачи 51
    3.5.2. Информационная база задачи 52
    3.5.3. Алгоритм задачи 53
    3.5.4. Оценка экономической эффективности решения задачи 55
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 57
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 59
    ПРИЛОЖЕНИЯ
  • Курсовая работа:

    Управление банковским риском коммерческого банка

    54 страниц(ы) 


    ВВЕДЕНИЕ 3
    1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ БАНКОВСКОГО РИСК-МЕНЕДЖМЕНТА 5
    1.1. Понятие и сущность банковских рисков 5
    1.2. Классификация банковских рисков 7
    1.3. Современный банковский риск-менеджмент 10
    2. УПРАВЛЕНИЕ БАНКОВСКИМИ РИСКАМИ ОАО «УРАЛСИБ» И ЕГО СОВЕРШЕНСТВОВАНИЕ 20
    2.1. Общая характеристика банка: история создания и развития, организационная структура 20
    2.2. Оценка уровня банковских рисков 23
    2.2.1. Финансовые риски 23
    2.2.2. Операционные риски 31
    2.3. Организация управления банковскими рисками 40
    2.4. Пути совершенствования управления банковскими рисками 44
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 49
    СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ИСТОЧНИКОВ 52
  • Дипломная работа:

    Диагностика освоения правового содержания курса «обществознание» в формате фгос второго поколения (на примере основного общего образования)

    69 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ
    ГЛАВАI. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ДИАГНОСТИКИ ОСВОЕНИЯ ОБУЧАЮЩИМИСЯ ПРАВОВОГО СОДЕРЖАНИЯ КУРСА «ОБЩЕСТВОЗНАНИЕ»
    1.1. Концептуальные подходы к диагностированию результатов обучения в свете требований ФГОС-2 основного общего образования
    1.2. Требования ФГОС-2 к результатам освоения правового содержания курса «Обществознание»
    1.3. Сравнительный анализ диагностических заданий правового содержания
    ГЛАВАII. ОРГАНИЗАЦИОННО-МЕТОДИЧЕСКИЕ
    ОСОБЕННОСТИ ДИАГНОСТИКИ ОСВОЕНИЯ ПРАВОВОГО СОДЕРЖАНИЯ
    2.1. Формы, методы и приёмы диагностики освоения правового содержания
    2.2. Типы диагностических заданий правового содержания для основной школы и особенности их использования
    ГЛАВА III. ДИАГНОСТИЧЕСКИЙ ИНСТРУМЕНТАРИЙ ДЛЯ ПРОВЕРКИ РЕЗУЛЬТАТОВ ОБУЧЕНИЯ ПРАВУ
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ
    ПРИЛОЖЕНИЯ
  • Магистерская работа:

    Правовое регулирование внедрения федерального государственного образовательного стандарта в образовательные организации дошкольного образования

    61 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ И НОРМАТИВНО-ПРАВОВЫЕ ОСНОВЫ ПОСТРОЕНИЯ ОСНОВНОЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ПРОГРАММЫ ДОШКОЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ 7
    1.1. Нормативно-правовые основы образовательного процесса в дошкольной образовательной организации 7
    1.2. Теоретические основы создания основной образовательной программы дошкольного образования дошкольной образовательной организации в соответствии с федеральным государственным образовательным стандартом дошкольного образования 11
    ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ РЕАЛИЗАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО СТАНДАРТА В ДОШКОЛЬНОЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ 22
    2.1. Практические вопросы финансового и материально-технического обеспечения реализации ФГОС 22
    2.2. Обеспечение основной образовательной программы кадровым составом, согласно ФГОС 28
    2.3. Основные факторы успешной реализации ФГОС в работе дошкольной организации 30
    ГЛАВА 3. ПРОЕКТИРОВАНИЕ ПРОГРАММЫ КУРСОВ ПОВЫШЕНИЯ КВАЛИФИКАЦИИ 42
    3.1. Пояснительная записка к курсам «Правовое регулирование дошкольного образования» в условиях введения ФГОС дошкольного образования 42
    3.2. Программа «Правовое регулирование дошкольного образования» в условиях введения ФГОС дошкольного образования 44
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 48
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ 50
    ПРИЛОЖЕНИЯ 54
  • Курсовая работа:

    Соблюдение принципов надлежащей практики хранения лекарственных препаратов и медицинских изделий в аптечной организации

    46 страниц(ы) 

    Введение 3
    1. Правила хранения лекарственных препаратов 7
    1.1 Общие требования к помещениям для хранения лекарственных препаратов и организация их хранения 7
    1.2 Определения, характеризующие режимы хранения лекарственных препаратов 11
    1.3 Хранение лекарственных препаратов, требующих защиты от света 14
    1.4 Хранение лекарственных препаратов, требующих защиты от влаги 15
    1.5 Хранение лекарственных препаратов, требующих защиты от повышенной температуры 16
    1.6 Хранение лекарственных препаратов, требующих защиты от воздействия пониженной температуры. 17
    1.7 Хранение лекарственного растительного сырья 18
    1.8 Хранение лекарственных средств, требующих защиты от воздействия газов, содержащихся в окружающей среде 19
    1.9 Хранение дезинфицирующих лекарственных средств 19
    2. Изучение ассортимента и организация хранения лекарственных препаратов, требующих защиты от факторов внешней среды в аптеке 20
    2.1 Реализуемый ассортимент аптечного пункта 20
    2.2. Ассортимент и хранение препаратов, требующих защиты от света 21
    2.3 Ассортимент и хранение препаратов, требующих защиты от воздействия влаги 25
    2.4 Ассортимент и хранение препаратов, требующих защиты от воздействия повышенной или пониженной температуры 28
    3. Экспериментальная часть 33
    3.1 Методика эксперимента 33
    3.2 Влияние влаги на качество лекарственных препаратов 33
    3.3 Влияние света на качество лекарственных препаратов 34
    3.4 Влияние температуры на качество лекарственных препаратов 34
    Заключение 36
    Список использованной литературы 38
    ПРИЛОЖЕНИЯ 40

Не нашли, что искали?

Воспользуйтесь поиском по базе из более чем 40000 работ

Наши услуги
Дипломная на заказ

Дипломная работа

от 8000 руб.

срок: от 6 дней

Курсовая на заказ

Курсовая работа

от 1500 руб.

срок: от 3 дней

Отчет по практике на заказ

Отчет по практике

от 1500 руб.

срок: от 2 дней

Контрольная работа на заказ

Контрольная работа

от 100 руб.

срок: от 1 дня

Реферат на заказ

Реферат

от 700 руб.

срок: от 1 дня

Другие работы автора
  • Контрольная работа:

    Конфликтология - КЯ, вариант 3

    19 страниц(ы) 

    ЗАДАНИЕ 1. Назовите основные классификации конфликтов.
    ЗАДАНИЕ 2. Перечислите основные объективные факторы возникновения конфликтов.
    ЗАДАНИЕ 3. Какие причины возникновения конфликтов можно отнести к личностным?
    ЗАДАНИЕ 4. Укажите, из каких основных компонентов состоит структура конфликта.
    ЗАДАНИЕ 5. Раскройте сущность двойственного характера функций конфликта.
    ЗАДАНИЕ 6. Назовите основные фазы динамики конфликта.
    ЗАДАНИЕ 7. В чем состоит специфика восприятия конфликтной ситуации?
    ЗАДАНИЕ 8. Назовите виды внутриличностного конфликта. При каких условиях возникают внутриличностные конфликты? В чем состоит конструктивная роль внутриличностных конфликтов?
    ЗАДАНИЕ 9. Какие из психологических защит являются наиболее эффективными при разрешении внутриличностных конфликтов?
    ЗАДАНИЕ 10. Охарактеризуйте причины и особенности межличностных конфликтов.
  • Тест:

    Английский язык - ЯБ, ЯЭ, ЯЮ, вариант 5 (26 заданий по 5 тестовых вопросов)

    20 страниц(ы) 

    Задание 1.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    enforcement
    1) принуждать;
    2) исполнение;
    3) иск;
    4) способность быть исполненным;
    5) договор.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    enforce
    1) принуждать;
    2) исполнение;
    3) иск;
    4) способность быть исполненным;
    5) договор.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    contract
    1) принуждать;
    2) исполнение;
    3) иск;
    4) способность быть исполненным;
    5) договор.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    enforceable
    1) принуждать;
    2) исполнение;
    3) иск;
    4) способность быть исполненным;
    5) договор.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    suit
    1) принуждать;
    2) исполнение
    3) иск;
    4) способность быть исполненным;
    5) договор.
    Задание 2.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    A contract is an agreement between two or more persons.
    1) Контракт - это соглашение между двумя и более персонами.
    2) Контракт - это соглашение не более двух персон.
    3) Контракт - это соглашение между двумя сторонами.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    Most contracts entered into in ordinary commercial transactions fall within this classification.
    1) Большинство контрактов, заключаемых в ходе обычных торговых сделок, лежат вне этой классификации.
    2) Большинство контрактов, заключаемых в ходе коммерческих отношений, подпадают под эту классификацию.
    3) Большинство контрактов, заключаемых в ходе обычных торговых сделок, подпадают под эту классификацию.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    Contracts are divisible into three classes.
    1) Контракты состоят из трех классов.
    2) Контракты подразделяются на три вида.
    3) Контракты состоят из трех частей.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    A void contract is one that is destitute of legal effect.
    1) Недействительным контрактом считается контракт, лишенный юридической силы.
    2) «Пустым» контрактом считается контракт, лишенный юридической силы.
    3) «Пустым» контрактом считается контракт, не обладающий законной силой.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода в наибольшей мере не соответствует смыслу предложения?
    A void contract is one that is destitute of legal effect.
    1) Недействительным контрактом считается контракт, лишенный юридической силы.
    2) «Пустым» контрактом считается контракт, лишенный юридической силы.
    3) «Пустым» контрактом считается контракт, не обладающий законной силой.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Задание 3.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову предусматривать
    1) to provide for;
    2) to construe;
    3) to remain;
    4) to exercise;
    5) to adopt.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову истолковать
    1) to provide for;
    2) to construe;
    3) to remain;
    4) to exercise;
    5) to adopt.
    Вопрос З. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову сохранить
    1) to provide for;
    2) to construe;
    3) to remain;
    4) to exercise;
    5) to adopt.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову осуществлять
    1) to provide for;
    2) to construe;
    3) to remain;
    4) to exercise;
    5) to adopt.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову
    подтверждать
    1) to provide for;
    2) to construe;
    3) to remain;
    4) to exercise;
    5) to adopt.
    Задание 4.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову
    properly
    1) имущество;
    2) предмет;
    3) система;
    4) право собственности;
    5) конкретно.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову
    property
    1) имущество;
    2) предмет;
    3) система;
    4) право собственности;
    5) конкретно.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову
    interest
    1) имущественное право;
    2) кража;
    3) хищение;
    4) пользование на правах аренды;
    5) иск.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову
    to come into operation
    1) вмешаться в операцию;
    2) вступить в силу;
    3) вмешиваться в чужие дела;
    4) приступить к сотрудничеству;
    5) прийти к сотрудничеству.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову
    the deceased
    1) больной;
    2) труп;
    3) покойник;
    4) умершее лицо;
    5) смертельно больной.
    Задание 5.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения
    . Although the meaning of property is not unknown.
    1) хотя смысл собственности неясен.
    2) хотя смысл термина «собственность» неизвестен.
    3) хотя смысл термина «собственность» известен.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения
    When the law of Property Act 1925 came into operation.
    1) Когда вступил в силу закон о собственности в 1925 году.
    2) Когда вступил в силу закон о правах собственности в 1925 году.
    3) Когда был издан закон о правах собственности в 1925 году.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    Nevertheless the distinction is still drawn.
    1) Как бы то ни было, различие до сих пор присутствует.
    2) Как бы то ни было, различие до сих пор есть.
    3) Тем не менее, различие до сих пор есть.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    Real property consists of land.
    1) Реальной собственностью является земля.
    2) Недвижимым имуществом является земля.
    3) Недвижимым имуществом является земельная собственность.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    Methods of acquiring title to real property.
    1) Способы приобретения прав на недвижимое имущество.
    2) Методы приобретения прав на недвижимое имущество.
    3) Способы приобретения титула на недвижимое имущество.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Задание 6.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    Гражданский Кодекс
    1) civil rights;
    2) choses in possession;
    3) corporeal property;
    4) Civil Code;
    5) choses in action.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    гражданские права
    1) civil rights;
    2) choses in possession;
    3) corporeal property;
    4) Civil Code;
    5) choses in action.
    Вопрос З. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    вещи во владении
    1) civil rights;
    2) choses in possession;
    3) corporeal property;
    4) Civil Code;
    5) choses in action.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    вещи в требовании
    1) civil rights;
    2) choses in possession;
    3) corporeal property;
    4) Civil Code;
    5) choses in action.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    материальные вещи
    1) civil rights;
    2) choses in possession;
    3) corporeal property;
    4) Civil Code;
    5) choses in action.
    Задание 7.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    indemnity
    1) возмещать;
    2) застраховывать;
    3) компенсировать;
    4) гарантия от убытков;
    5) все варианты верные.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову
    insurer
    1.страхование
    2. страховщик
    3. страхователь
    4. страховой
    5. страховой полис
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову
    insurance
    1.страхование
    2. страховщик
    3. страхователь
    4. страховой
    5. страховой полис
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову
    insurable
    1. страхование
    2. страховщик
    3. страхователь
    4. страховой
    5. страховой полис
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову
    underwriter
    1. страхование
    2. страховщик
    3. страхователь
    4. страховой
    5. страховой полис
    Задание 8.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения
    The principal forms of insurance are life and fire.
    1. Основными формами страхования являются страхование жизни от пожара.
    2. Основными формами страхования являются страхование жизни и страхование от пожара.
    3. Основными формами страхования являются страхование жизни и очага.
    4. все варианты правильные
    5. верных вариантов нет
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения
    Almost any risk, however, can be made the subject of a contract of insurance.
    1. Любой риск, тем не менее, может быть объектом страхования.
    2. Почти любой риск, тем не менее, может быть сделан объектом страхования.
    3. Тем не менее, почти любой риск может быть объектом страхования.
    4. все варианты правильные
    5. верных вариантов нет
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения
    In particular, accidents and burglary are very commonly insured against.
    1. В частности, очень часто страхуют от несчастных случаев и кражи.
    2. Например, очень часто страхуют от несчастных случаев и кражи.
    3. В частности, довольно часто страхуют от несчастных случаев и кражи со взломом.
    4. все варианты правильные
    5. верных вариантов нет
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения
    The distinction between a contract of insurance and a mere wagering contract is important.
    1. Отличие договора страхования от обычного трудового договора важно потому что.
    2. Разница между договором страхования и обычным трудовым договором важна потому что.
    3. Различие между договором страхования особым видом трудового договора важно потому что.
    4. все варианты правильные
    5. верных вариантов нет
    Вопрос 5. В каком из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    The difference between these cases is that.
    1) Разница между этими случаями состоит из того, что.
    2) Различие между этими случаями заключается в том, что.
    3) Разница между этими случаями состоит в том, что.
    4) все варианты правильные
    5) верных вариантов нет.
    Задание 9.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    акционерное общество
    1) joint-stock company;
    2) contingency;
    3) reinsurance;
    4) association;
    5) mutual insurance society.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    объединение
    1) joint-stock company;
    2) contingency;
    3) reinsurance;
    4) association;
    5) mutual insurance society.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    общество взаимного страхования
    1) joint-stock company;
    2) contingency;
    3) reinsurance;
    4) association;
    5) mutual insurance society.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    страховой случай
    1) joint-stock company;
    2) contingency;
    3) reinsurance;
    4) association;
    5) mutual insurance society.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    перестрахование
    1) joint-stock company;
    2) contingency;
    3) reinsurance;
    4) association;
    5) mutual insurance society.
    Задание 10.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    bill
    1) законопроект;
    2) счет;
    3) иск;
    4) банкнота;
    5) все варианты верны.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    procedure
    1) порядок;
    2) образ действия;
    3) процедура;
    4) технологический процесс;
    5) все варианты верны.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    account
    1) счет;
    2) отчет;
    3) доклад;
    4) торговый баланс;
    5) все варианты верны.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    to cash a cheque
    1) чек;
    2) получить деньги по чеку;
    3) обналичить деньги;
    4) выписать чек;
    5) чековая книжка.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    to alter
    1) изменять;
    2) менять;
    3) вносить изменения;
    4) переделывать;
    5) все варианты верны.
    Задание 11.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    A loss may be either total or partial.
    1) Авария может быть полной или частичной.
    2) Гибель может быть полной или частичной.
    3) Гибель может быть всеобщей, или полной.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    This definition of constructive total loss is exhaustive.
    1) Это определение конструктивной полной гибели является полным.
    2) Данное определение конструктивной полной гибели является полным.
    3) Это определение конструктивной полной гибели является наиболее полным.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    The beaching of a damaged vessel to avoid sinking,
    1) Посадить поврежденное судно на мель, чтобы избежать потопления.
    2) Посадить поврежденное судно на мель, чтобы избежать потепления.
    3) Посадить поврежденное судно на мель, чтобы ускорить потопление.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу словосочетания?
    constructive total loss
    1) общая авария;
    2) частная авария;
    3) полная гибель;
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу словосочетания?
    particular average loss
    1) общая авария;
    2) частная авария;
    3) полная гибель;
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Задание 12.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    наличные деньги
    1) cash;
    2) clearing;
    3) current account;
    4) funds for payments;
    5) checking agreement.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    платежные средства
    1) cash;
    2) clearing;
    3) current account;
    4) funds for payments;
    5) checking agreement.
    Вопрос З. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    чековый договор
    1) cash;
    2) clearing;
    3) current account;
    4) funds for payments;
    5) checking agreement.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    текущий счет
    1) cash;
    2) clearing;
    3) current account;
    4) funds for payments;
    5) checking agreement.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    безналичный расчет
    1) cash;
    2) clearing;
    3) current account;
    4) funds for payments;
    5) checking agreement.
    Задание 13.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    litigation
    1) судебный процесс;
    2) коллизионное право;
    3) юридический процесс;
    4) судебная тяжба;
    5) дело, подлежащее судебному разбирательству.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    multinational corporation
    1) транснациональная корпорация;
    2) многонациональная корпорация;
    3) иностранный элемент;
    4) главное управление;
    5) нормы публичного порядка.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    foreign element
    1) транснациональная корпорация;
    2) многонациональная корпорация;
    3) иностранный элемент;
    4) главное управление;
    5) нормы публичного порядка.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    head office
    1) транснациональная корпорация;
    2) многонациональная корпорация;
    3) иностранный элемент;
    4) главное управление;
    5) нормы публичного порядка.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    rules of public policy
    1) транснациональная корпорация;
    2) многонациональная корпорация;
    3) иностранный элемент;
    4) главное управление;
    5) нормы публичного порядка.
    Задание 14.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу словосочетания? conflict of laws
    1) коллизионное право;
    2) конфликтное право;
    3) конфликт законов;
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    Can S sue В in England?
    1) Может ли С возбудить уголовное дело против Б в Англии?
    2) Может ли С просить Б в Англии?
    3) Может ли С возбудить уголовное дело против Б за клевету в Англии?
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    The latter is of no interest in relation to commercial transactions.
    1) Последний не представляет собой интереса для коммерческих взаимоотношений.
    2) Письмо не представляет собой интереса для коммерческих взаимоотношений.
    3) Недавнее не представляет собой интереса для коммерческих взаимоотношений.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу
    предложения?
    In order to reduce the problems.
    1) Для того, чтобы решить проблемы.
    2) Для того, чтобы уменьшить число проблем.
    3) Для уменьшения порядка проблем.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения? For example.
    1) Например.
    2) Для примера.
    3) В примере.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Задание 15.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    право собственности
    1) contractual law;
    2) copyright;
    3) law of property;
    4) patent law;
    5) succession law.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    обязательственное право
    1) contractual law;
    2) copyright;
    3) law of property;
    4) patent law;
    5) succession law.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    авторское право
    1) contractual law;
    2) copyright;
    3) law of property;
    4) patent law;
    5) succession law.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    наследственное право
    1) contractual law;
    2) copyright;
    3) law of property;
    4) patent law;
    5) succession law.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    изобретательское право
    1) contractual law;
    2) copyright;
    3) law of property;
    4) patent law;
    5) succession law.
    Задание 16.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    contestant
    1) участник спора;
    2) передача;
    3) спор;
    4) враждебный.
    5) сделка.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    submission
    1) участник спора;
    2) передача;
    3) спор;
    4) враждебный;
    5) сделка.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    contest
    1) участник спора;
    2) передача;
    3) спор;
    4) враждебный;
    5) сделка.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    hostile
    1) участник спора;
    2) передача;
    3) спор;
    4) враждебный;
    5) сделка.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    compromise
    1) участник спора;
    2) передача;
    3) спор;
    4) враждебный;
    5) сделка.
    Задание 17.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения
    There are three principal methods by which contract disputes can be resolved.
    1) Существуют три основных метода, с помощью которых диспуты по поводу контракта могут быть разрешены.
    2) Существуют три принципиальных метода, с помощью которых диспуты по поводу контракта могут быть разрешены.
    3) Существуют три принципиальных метода, посредством которых диспуты по поводу контракта могут быть разрешены.
    4) Все варианты правильные;
    5) Верных вариантов нет
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    The former deals with patent actions.
    1) Первый связан с патентами.
    2) Предшествующий связан с действиями на патентами.
    3) Бывший связан с действием патентов.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    This is the function of the pleadings.
    1) Это является функцией пледа.
    2) Это является функцией судебных прений.
    3) Это - судебные прения.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    It is the function of the pleadings to define the issues.
    1) Это функция судебных прений - определять вопросы.
    2) Функцией судебных прений является постановка вопросов.
    3) Функцией судебных прений является определение вопросов.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует смыслу предложения?
    The Statement of Claim is the first pleading in the action.
    1) Исковое заявление является первой действующей состязательной бумагой.
    2) Жалоба является первой действующей состязательной бумагой.
    3) Жалобное заявление является первой действующей состязательной бумагой.
    4) все варианты правильные;
    5) верных вариантов нет.
    Задание 18.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    ограничивать
    1) to abolish;
    2) to penalize;
    3) to dissipate;
    4) to circumscribe;
    5) to remit.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    отменять
    1) to abolish;
    2) to penalize;
    3) to dissipate;
    4) to circumscribe;
    5) to remit.
    Вопрос З. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    возвращать на повторное рассмотрение
    1) to abolish;
    2) to penalize;
    3) to dissipate;
    4) to circumscribe;
    5) to remit.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    оштрафовать
    1) to abolish;
    2) to penalize;
    3) to dissipate;
    4) to circumscribe;
    5) to remit.
    Вопрос 5. какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    растратить
    1) to abolish;
    2) to penalize;
    3) to dissipate;
    4) to circumscribe;
    5) to remit.
    Задание 19.
    Вопрос 1. Выберите синоним, соответствующий выделенному слову.
    contract
    1. engage
    2. bargain
    3. obligation
    4. все варианты верные
    5. верных вариантов нет
    Вопрос 2. Выберите синоним, соответствующий выделенному слову.
    index
    1. irate
    2. anger
    3. token
    4. все варианты верные
    5. верных вариантов нет
    Вопрос 3. Выберите синоним, соответствующий выделенному слову.
    crude
    1. oil
    2. cue
    3. curb
    4. все варианты верные
    5. верных вариантов нет
    Вопрос 4. Выберите синоним, соответствующий выделенному слову.
    carriage
    1. bearer
    2. attitude
    3. transmitter
    4. все варианты верные
    5. верных вариантов нет
    Вопрос 5. Выберите синоним, соответствующий выделенному слову.
    transport
    1. carry away
    2. ship
    3. moving
    4. все варианты верные
    5. верных вариантов нет
    Задание 20.
    Вопрос 1. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    foreign
    1) внешний;
    2) видимый;
    3) невидимый;
    4) за границу;
    5) экспорт.
    Вопрос 2. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    exports
    1) внешний;
    2) видимый;
    3) невидимый;
    4) за границу;
    5) экспорт.
    Вопрос 3. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    abroad
    1) внешний;
    2) видимый;
    3) невидимый;
    4) за границу;
    5) экспорт.
    Вопрос 4. Какой из предложенных ниже вариантов перевода наиболее точно соответствует слову?
    balance (V)
    1) баланс;
    2) поступления;
    3) доходы;
    4) уравновешивать;
    5) остаток.
    Вопрос 5. Какой из предложенных ниже вариантов перевода не соответствует слову?
    balance (n)
    1) баланс;
    2) поступления;
    3) доходы;
    4) уравновешивать;
    5) остаток.
    Задание 21.
    Вопрос 1. This is to certify that.
    1) Как Вы увидите из.
    2) В отношении . нет никаких проблем.
    3) Настоящим удостоверяется, что.
    4) Обращаем Ваше внимание на то, что.
    5) Обратите, пожалуйста, внимание, что.
    Вопрос 2. Please take note of the.
    1) Как Вы увидите из.
    2) В отношении . нет никаких проблем.
    3) Настоящим удостоверяется, что.
    4) Обращаем Ваше внимание на то, что.
    5) Обратите, пожалуйста, внимание, что.
    Вопрос 3. As you will see from.
    1) Как Вы увидите из.
    2) В отношении . нет никаких проблем.
    3) Настоящим удостоверяется, что.
    4) Обращаем Ваше внимание на то, что.
    5) Обратите, пожалуйста, внимание, что.
    Вопрос 4. We wish to draw up your attention to the fact that.
    1) Как Вы увидите из.
    2) В отношении . нет никаких проблем.
    3) Настоящим удостоверяется, что.
    4) Обращаем Ваше внимание на то, что.
    5) Обратите, пожалуйста, внимание, что.
    Вопрос 5. There are no problems with regard to.
    1) Как Вы увидите из.
    2) В отношении . нет никаких проблем.
    3) Настоящим удостоверяется, что.
    4) Обращаем Ваше внимание на то, что.
    5) Обратите, пожалуйста, внимание, что.
    Задание 22.
    Вопрос 1. One of the most important figures in the British legal system is solicitor.
    1) Одной из наиболее важных фигур в британской юридической системе является солиситор.
    2) Одни из наиболее важных данных в британской юридической системе является солиситор.
    3) Одними из наиболее важных данных в британской юридической системе являются солиситоры.
    4) все вышеперечисленные варианты верны;
    5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.
    Вопрос 2. It is his job to advise you on legal matters of all kinds.
    1) Его работа - советовать Вам по юридическим вопросам всех видов.
    2) Это его работа - советовать Вам по юридическим вопросам.
    3) Его работа - советовать Вам в юридических проблемах.
    4) все вышеперечисленные варианты верны;
    5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.
    Вопрос 3. If you get into trouble with the police you will probably ask a solicitor to help prepare you defense.
    1) Если Вы попадете в полицию, Вы, вероятно, попросите солиситора подготовить Вашу защиту.
    2) Если Вы попадете в неприятности, Вы, вероятно, попросите солиситора подготовить Вашу защиту.
    3) Если у Вас появятся неприятности с полицией, Вы, вероятно, попросите солиситора подготовить Вашу защиту.
    4) все вышеперечисленные варианты верны;
    5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.
    Вопрос 4. it the offence is to be heard in a Magistrates' Court, you can ask a solicitor to appear for you and argue your case.
    1) Если нарушение должно быть заслушано в Суде Судей, Вы можете просить, чтобы солиситор появился для Вас и обсудил ваш случай.
    2) Если нарушение должно быть заслушано в Суде Судей, Вы можете просить, чтобы солиситор выступал от Вашего лица в Вашу защиту.
    3) Если дело должно быть заслушано в городском магистрате, Вы можете просить, чтобы солиситор выступал от Вашего лица в Вашу защиту.
    4) все вышеперечисленные варианты верны;
    5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.
    Вопрос 5. If the case goes to a higher Court, the solicitor still advises you, but you must get a barrister to appear for you.
    1) Если случай идет в более высокий суд, солиситор все еще советует Вам, но Вы должны получить адвоката, чтобы он выступал от Вашего лица.
    2) Если дело идет в более высокий суд, солиситор все еще советует Вам, но Вы должны получить адвоката, чтобы появиться для Вас.
    3) Если дело переходит в более высокий суд, солиситор все еще советует Вам, но Вы должны получить адвоката, чтобы он выступал от Вашего лица.
    4) все вышеперечисленные варианты верны;
    5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.
    Задание 23.
    Вопрос 1. an officer acting as a judge in the lower courts.
    1) чиновник, выполняющий обязанности судьи в низших судах.
    2) чиновник, выполняющий обязанности судьи в более низких судах.
    3) офицер, действующий как судья в более низких судах.
    4) все вышеперечисленные варианты верны;
    5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.
    Вопрос 2. a public official with authority to hear and decide cases in a law court.
    1) Общественное должностное лицо с властью слушать и решать ящики в законном суде.
    2) Общественное должностное лицо, наделенное властью слушать и принимать решения по делам в суде.
    3) Общественное должностное лицо с властью чтобы слушать и решать случаи в законном суде.
    4) все вышеперечисленные варианты верны;
    5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.
    Вопрос 3. a group of people who swear to give a true decision on issues of in a law court.
    1) Группа персонала, которые клянутся давать истинное решение по делам в суде.
    2) Группа людей, которые клянутся давать истинное решение относительно дел в суде.
    3) Группа людей, которые клянутся принимать истинное решение по делам, рассматриваемым в суде.
    4) все вышеперечисленные варианты верны;
    5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.
    Вопрос 4. an official who investigates the cause of any death thought to be violent or unnatural causes.
    1) Должностное лицо, которое исследует причину любой смерти, думало, чтобы быть сильными или неестественными причинами.
    2) Должностное лицо, которое исследует причину любой смерти, предполагаемой быть насильными или неестественными причинами.
    3) Должностное лицо, которое исследует причину любой смерти, предполагаемой быть насильственной или неестественной.
    4) все вышеперечисленные варианты верны;
    5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.
    Вопрос 5. a lawyer who has the right to speak and argue in higher law courts.
    1) Адвокат, кто имеет право говорить и спорить в более высоких законных судах.
    2) Адвокат, который имеет право говорить и спорить в более высоких законных судах.
    3) Адвокат, который имеет право говорить и спорить в высоких законных судах.
    4) все вышеперечисленные варианты верны;
    5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.
    Задание 24.
    Вопрос 1. A mere agreement is not yet a contract.
    1) В противном случае договоренность между двумя друзьями пойти на прогулку вместе или пообедать вместе могла бы привести к возбуждению судебного дела.
    2) Простое соглашение - это еще не договор.
    3) Из договора вытекают определенные права и обязательства.
    4) все вышеперечисленные варианты верны;
    5) верных вариантов среди вышеперечисленных нет.
    Вопрос 2. Otherwise an arrangement between two friends to take a walk together, or, to dine together, might give rise to an action at law,
    1. В противном случае договоренность между двумя друзьями пойти на прогулку вместе или пообедать вместе могла бы привести к возбуждению судебного дела.
    2. Простое соглашение - это еще не договор,
    3. Из договора вытекают определенные права и обязательства.
    4. все вышеперечисленные варианты верны
    5. верных вариантов среди вышеперечисленных нет
    Вопрос 3. A contract gives rise to certain rights and obligations.
    1. В противном случае договоренность между двумя друзьями пойти на прогулку вместе или пообедать вместе могла бы привести к возбуждению судебного дела.
    2. Простое соглашение - это еще не договор.
    3. Из договора вытекают определенные права и обязательства.
    4. все вышеперечисленные варианты верны
    5. верных вариантов среди вышеперечисленных нет
    Вопрос 4. These rights and obligations cannot arise except between the parties to the contract.
    1. В противном случае договоренность между двумя друзьями пойти на прогулку вместе или пообедать вместе могла бы привести к возбуждению судебного дела.
    2. Простое соглашение - это еще не договор.
    3. Эти права и обязательства могут возникнуть не иначе, как между сторонами по договору.
    4. все вышеперечисленные варианты верны
    5. верных вариантов среди вышеперечисленных нет
    Вопрос 5. Written contracts are not always more binding than oral contracts.
    1. Эти права и обязательства могут возникнуть не иначе, как между сторонами по договору.
    2. Простое соглашение - это еще не договор.
    3. Письменные договоры не всегда более обязательны, чем устные.
    4. все вышеперечисленные варианты верны
    5.верных вариантов среди вышеперечисленных нет
    Задание 25.
    Вопрос 1. binding
    1. быть обязательным для кого-либо
    2. обязывать кого-л.
    3. быть обязанным что-либо сделать
    4. оспоримый
    5. обязательный
    Вопрос 2. be bound to do smth.
    1. быть обязательным для кого-либо
    2. обязывать кого-л.
    3 быть обязанным что-либо сделать
    4. оспоримый
    5. обязательный
    Вопрос 3. be binding upon smb.
    1. быть обязательным для кого-либо
    2. обязывать кого-л.
    3. быть обязанным что-либо сделать
    4. оспоримый
    5. обязательный
    Вопрос 4. voidable
    1. быть обязательным для кого-либо
    2. обязывать кого-л.
    3. быть обязанным что-либо сделать
    4. оспоримый
    5. обязательный
    Вопрос 5. bind smb.
    1. быть обязательным для кого-либо
    2. обязывать кого-л.
    3. быть обязанным что-либо сделать
    4. оспоримый
    5. обязательный
    Задание 26.
    Вопрос 1. Solicitors deal with all the day-today work of preparing legal documents for buying and selling houses, making wills, etc.
    1. Солиситоры имеют дело весь день - сегодня с работой подготовки юридических документов для покупки и продажи зданий, создание завещаний и т.д.
    2. Солиситоры имеют дело весь день - сегодня с работой подготовки законных документов для покупки и продажи зданий, составлению завещаний и т.д.
    3. Солиситоры каждый день имеют дело с подготовкой юридических документов о покупке и продаже зданий, составлению завещаний и т.д.
    4. все вышеперечисленные варианты верны
    5. верных вариантов среди вышеперечисленных нет
    Вопрос 2. Barristers specialize in representing clients in court.
    1. Адвокаты специализируются в представлении клиентуры в суде.
    2. Барристеры специализируются в представлении своих клиентов в суде
    3. Адвокаты специализируются в представлении своих клиентов в суде.
    4. все вышеперечисленные варианты верны
    5. верных вариантов среди вышеперечисленных нет
    Вопрос 3. Judges preside in more serious cases.
    1. Судьи председательствуют в случае слушания более серьезных дел.
    2. Судьи председательствуют в более серьезных случаях.
    3. Судьи представляют в более серьезных случаях.
    4. все вышеперечисленные варианты верны
    5. верных вариантов среди вышеперечисленных нет
    Вопрос 4. A jury consists of twelve peoples who are ordinary people chosen at random from the Electoral Register.
    1. Жюри состоит из двенадцати персонала, кто - обычные люди (персонал), выбранные произвольно из Избирательного Регистра.
    2. Жюри состоит из двенадцати персон, которыми являются обычные люди, выбранные произвольно из Избирательного Регистра.
    3. Жюри состоит из двенадцати персон, которые являются обычными людьми, произвольно выбранными из списка избирателей.
    4. все вышеперечисленные варианты верны
    5. верных вариантов среди вышеперечисленных нет
    Вопрос 5. Coroners have medical or legal training and inquire into violent or unnatural deaths.
    1. Коронеры имеют медицинское или юридическое обучение и исследуют случаи насильственной или неестественной смерти.
    2. Коронеры имеют медицинское или юридическое образование и исследуют случаи насильственной или неестественной смерти.
    3. Коронеры имеют медицинское или законное обучение и исследуют случаи насильственной или неестественной смерти.
    4. все вышеперечисленные варианты верны
    5. верных вариантов среди вышеперечисленных нет
  • Курсовая работа:

    Особенности производства следственных действий и оперативно-розыскных мероприятий при расследовании государственной измены в форме шпионажа

    33 страниц(ы) 

    Введение….3
    1. Расследование преступлений в сфере государственной тайны…5
    2. Расследование фактов шпионажа с применением ЭВМ…14
    3. Актуальные проблемы предмета государственной измены….23
    Заключение….31
    Список использованных источников и литературы….33
  • Контрольная работа:

    Управление занятостью - УЗ, вариант 1

    3 страниц(ы) 

    Задание 1
    Гражданин Петров занят основным видом трудовой деятельности, составляющей 40-часовую рабочую неделю. Оплата его труда составляет 200 рублей/час. Помимо заработной платы на основном месте работы, Петров имеет нетрудовой доход в виде получаемых дивидендов от вложенных собственных средств в акционерную компанию. Размер дивидендов – 1000 рублей/месяц. В течение недели, включая выходные дни – субботу и воскресенье – гражданин Петров тратит время на занятия спортом, прогулки, посещение выставок, музеев, концертных и развлекательных программ. Это время является досугом и занимает у гражданина Петрова 34 часа в неделю. Исходя из этих данных, определите:
    1) потребляемый гражданином Петровым месячный набор благ (в расчет следует взять полные 4 недели);
    2) цену приобретаемых для потребления гражданином Петровым благ, если их объем за расчетный месяц составляет 10 000.
    Задание 2
    Население региона в общей сложности составляет 7,5 млн. человек, из которых 48,7% приходится на долю занятых, а 18% на долю безработных. Исходя из этих данных, определите:
    1) численность экономически неактивного населения данного региона;
    2) численность экономически активного населения.
    На основании полученных результатов сделайте вывод о структуре занятости населения региона.
    Задание 3
    Численность занятых в общем объеме экономически активного населения небольшого города равна 191 тыс. 880 человек, численность безработных в городе составляет 313 тыс. 200 человек. Численность экономически неактивного населения данного города в 1,6 раза меньше численности экономически активного населения. Исходя из этих данных, определите:
    1) общую численность населения города, складывающуюся из суммы экономически активного и экономически неактивного населения города;
    2) долю занятых в общем объеме экономически активного населения;
    3) долю экономически неактивного населения от общей численности населения города.
    На основании полученных результатов сделайте вывод об уровне занятости населения города.
  • Контрольная работа:

    Регулирование социальной ответственности работодателя посредством экономико-правового регулирования социально-трудовых отношений и пути их преодоления

    26 страниц(ы) 

    Введение…3
    1. Социальная ответственность работодателя посредством экономико-правового регулирования социально-трудовых отношений….5
    1.1. Социальная ответственность работодателя за нарушение законодательства о труде….5
    1.2. Регулирование социальной ответственности
    работодателя посредством экономико-правового
    регулирования социально-трудовых отношений….9
    2. Практика применения мер социальной ответственности работодателя посредством экономико-правового регулирования социально-трудовых отношений в г. Благовещенске Амурской области…16
    3. Предложения по улучшению регулирования социальной ответственности работодателя посредством экономико-правового регулирования
    социально-трудовых отношений…20
    Заключение….24
    Список использованных источников и литературы…26
  • Контрольная работа:

    Ценообразование, вариант № 2

    14 страниц(ы) 

    Тесты
    1. Утверждение, в наибольшей степени соответствующее рыночной экономике:
    1) цены определяются государством
    2) цены определяются соотношением спроса и предложения
    3) цены контролируются государством.
    2. По характеру обслуживаемого оборота выделяют:
    1) прейскурантные цены
    2) закупочные цены
    3) биржевые котировки.
    3. Рост цен на бензин, скорее всего, вызовет:
    1) увеличение спроса на бензин
    2) рост спроса на услуги общественного транспорта
    3) повышение спроса на моторное масло
    4) снижение спроса на автомобили.
    4. При равновесии на рынке наиболее эффективное распределение ресурсов обеспечивает:
    1) олигополия
    2) совершенная конкуренция
    3) монополистическая конкуренция
    4) чистая монополия.
    5. Практическая значимость деления затрат на постоянные и переменные состоит в следующем:
    1) позволяет рассчитать маржинальную прибыль
    2) дает возможность быстрее окупать затраты
    3) позволяет управлять затратами и максимизировать величину
    прибыли
    4) упрощает учет.
    6. Основные теории цены:
    1) затратная теория; теория полезности; теория равновесной
    цены
    2) маржинальная теория; предельной полезности; бюджетных ограничений
    3) теория общественно необходимых затрат труда; теория стоимости; теория полезности.
    7. Цены, жестко регулируемые государством в течение длительного времени, могут привести:
    1) к перепроизводству продукции
    2) к дефициту
    3) к инфляции
    4) правильного ответа нет.
    8. Количественную оценку степени реакции потребителей на изменение цены товара показывает:
    1) коэффициент взаимозаменяемости товаров
    2) коэффициент эластичности
    3) коэффициент замещения.
    9. Показатель, отражающий динамику цен на потребительские товары и услуги:
    1) индекс инфляции
    2) индекс потребительских цен
    3) индекс покупательной способности денежной единицы
    4) индекс средних цен.
    10. Объем спроса определяют:
    1) цены на товары, денежные доходы, вкусы и предпочтения, сезон
    2) издержки производства, налоги, инфляция
    3) рентабельность производства, новизна товара, количество товара в продаже.
    Задачи:
    Задача 1
    Исходя из приведенных данных, рассчитайте и внесите в таблицу следующе:
    1. Маржинальную прибыль.
    2. Эффект производственного рычага.
    Данные расчеты осуществляются по двум предприятиям (А и Б) для базисного периода, для условий роста и снижения выручки от реализации.
    Сопоставьте результаты по предприятиям А и Б и сделайте выводы.
    Таблица 1. Исходные данные
    Показатель Предприятие А Предприятие Б
    Выручка от продаж, в % к базисному периоду 100 110 95 100 110 95
    Выручка от продаж, тыс. руб. 2000 2000
    Постоянные расходы, тыс. руб. 350 700
    Переменные расходы, тыс. руб. 800 800
    Маржинальная прибыль, тыс. руб.
    Прибыль, тыс. руб.
    Эффект производственного рычага
    Темп роста (снижения) прибыли
    Задача 2
    Себестоимость бутылки отечественного пива емкостью 0,5 л составляет 13 руб., а прибыль предприятия-изготовителя составляет 30% к себестоимости. Акциз специфический, 3 руб. с 1 литра. Пиво поступает в магазин через оптовую базу, надбавка которой составляет 3%. Торговая надбавка — 25%. Определите розничную цену одной бутылки пива и составьте структуру розничной цены.
  • Контрольная работа:

    Основы аудита, вариант № 3

    20 страниц(ы) 

    1. Значение и порядок разработки внутренних аудиторских стандартов
    2. Аудиторские процедуры: виды, содержание и назначение
    3. Задача
    Аудитор желает получить не более 1% риска того, что 7 или более позиций на 100 в генеральной совокупности являются неправильными, и делает допущение, что выборка содержит не более 2 ошибок. На основании исследования систем бухгалтерского учета и внутреннего контроля аудируемого лица аудитор оценил неотъемлемый риск и риск средств внутреннего контроля как низкий.
    Задание
    Определить объем выборки.
    Значения фактора надежности в зависимости от требуемого уровня надежности представлены в справочной таблице:
    Таблица:
    Коэффициенты надежности
    Число ошибок выборки Доверительные уровни, %
    70 80 85 90 95 97,5 99
    0 1,21 1,61 1,90 2,31 3,00 3,69 4,61
    1 2,24 3,00 3,38 3,89 4,75 5,58 6,64
    2 3,62 4,28 4,73 5,33 6,30 7,23 8,41
    3 4,77 5,52 6,02 6,69 7,76 8,77 10,05
    4 5,90 6,73 7,27 8,00 9,16 10,25 11,61
    5 7,01 7,91 8,50 9,28 10,52 11,67 13,11
    6 8,11 9,08 9,71 10,54 11,85 13,06 14,58
    7 9,21 10,24 10,90 11,78 13,55 14,43 16,00
    4. Тест
    1. Исторической родиной аудита является:
    A. Россия;
    B. Франция;
    C. Германия;
    D. Великобритания;
    E. США.
    2. Ответственность за подготовку и представление финансовой (бухгалтерской) отчетности несет:
    A. собственник (учредитель, участник, акционер) аудируемого лица;
    B. главный бухгалтер и (или) лицо, осуществляющее ведение бухгалтерского учета аудируемого лица;
    C. руководство аудируемого лица.
    3. Инициативный аудит проводится:
    A. по решению налогового органа;
    B. в случаях, предусмотренных действующим законодательством;
    C. по решению собственника и (или) руководства аудируемого лица.
    4. Количество и квалификация аудиторов, необходимых для работы с данными аудируемых лиц оценивается на этапе:
    A. подготовки программы аудита;
    B. составления общего плана аудита;
    C. оценки аудиторских доказательств, выявленных в ходе проверки и подготовки аудиторского заключения.
    5. Аудиторская организация отказывается от выражения своего мнения вследствие не представления аудируемым лицом всей необходимой для проверки бухгалтерской (финансовой) отчетности за истекший год документации. Оцените правильность действий аудиторской организации:
    A. да, это ее право;
    B. нет, ей следует сделать вывод о достоверности отчетности на основании документации, которая была представлена.
    6. В случаях, когда аудитор приходит к выводу о том, что выявленные искажения могут оказаться существенными, ему необходимо:
    A. снизить аудиторский риск посредством проведения дополнительных аудиторских процедур или потребовать от руководства аудируемого лица внесения поправок в финансовую (бухгалтерскую) отчетность
    B. снизить аудиторский риск посредством проведения дополнительных аудиторских процедур
    C. потребовать от руководства аудируемого лица внесения поправок в финансовую (бухгалтерскую) отчетность.
    7. Имеет ли право аудитор требовать от аудируемого лица информацию, выходящую за рамки проверяемого периода:
    A. да
    B. нет
    8. Освобождает ли аудит финансовой (бухгалтерской) отчетности руководство аудируемого лица от ответственности за подготовку и представление бухгалтерской отчетности:
    A. освобождает в части выводов, раскрытых аудитором в аудиторском заключении при обосновании своего мнения;
    B. не освобождает;
    C. освобождает, кроме аспектов, раскрытых аудитором в аудиторском заключении при обосновании своего мнения.
    9. Что такое аудиторская тайна?
    A. это обязанность аудиторских организаций и индивидуальных аудиторов хранить тайну о том, с помощью каких методов и приемов они проводят аудиторские проверки и оказывают сопутствующие аудиту услуги;
    B. это обязанность аудиторских организаций и индивидуальных аудиторов хранить тайну об операциях аудируемых лиц и лиц, которым оказывались сопутствующие аудиту услуги;
    C. это обязанность аудиторов не разглашать сведения о методах проверки бухгалтерской отчетности, применяемых в одной аудиторской организации, при переходе аудитора на работу в другую аудиторскую организацию.
    10. В общем плане аудита приводится:
    A. набор инструкций для аудитора, выполняющего проверку;
    B. предполагаемый объем и порядок проведения аудиторской проверки;
    C. выводы, служащие основой для подготовки аудиторского заключения и их аргументации.
    11. Обнаружение в ходе аудита фактов нарушения налогового законодательства влечет к необходимости информирования налоговых органов аудитором о выявленных нарушениях?
    A. да;
    B. нет;
    C. представляется информация по первому требованию налоговых органов.
    12. При проведении проверки финансовой (бухгалтерской) отчетности аудируемых лиц, подготовленной по российским требованиям предпочтение отдается:
    A. международным стандартам аудита;
    B. федеральным стандартам аудита;
    C. и международным и федеральным стандартам аудита.
    13. Какой из перечисленных ниже терминов не относится к предпосылкам подготовки финансовой (бухгалтерской) отчетности сделанным руководством аудируемого лица:
    A. полнота - отсутствие не отраженных в бухгалтерском учете активов, обязательств, хозяйственных операций или событий либо нераскрытых статей учета;
    B. организация – устройство систем бухгалтерского учета и внутреннего контроля, обеспечивающее предотвращение и (или) обнаружение, а также исправление существенных искажений;
    C. стоимостная оценка – отражение в финансовой (бухгалтерской) отчетности надлежащей балансовой стоимости актива или обязательства.
    14. Контроль качества работы аудитора заключается в:
    A. контроле руководителя аудиторской группы за работой ее членов;
    B. проверке заказчиком качества представляемой письменной информации;
    C. контроле налоговыми органами.
    15. В случае необходимости снижения риска необнаружения аудитор должен:
    A. увеличить затраты времени на проверку;
    B. увеличить стоимость аудиторских услуг;
    C. расширить состав аудиторской группы;
    D. повысить объем аудиторских выборок.
    5. Список литературы
  • Контрольная работа:

    4 задания (решение) по математике

    5 страниц(ы) 

    1)Нормальное распределение М(х)=6, σ=2.Вероятность того,что случайная величина примет значение (4,8)?
    2)σ=0,4 . Вероятность того, что отклонение случайной величины по абсолютной величине будет не меньше 0,3?
    3)При измерении биологического параметра получаются случайные ошибки со средним квадратичным отклонением 10мм.3 измерения биологического параметра.Найти вероятность того, что при однократном измерении ошибка не меньше 2.Ошибка хотя бы одного измерения не превосходит 2.
    4)
    F(x)={■(0,x<0@x^2 при 0≤x≤1@1 при x>1)┤
    График F(x) f(x) график f(x) M(x) D(x) σ(x)?
  • Задача/Задачи:

    Экономика. Решение задчи.

    6 страниц(ы) 

    Задача
    Предприятию необходимо привлечь дополнительное финан-сирование для модернизации основных фондов в размере 2 млн. рублей. Уставный капитал предприятия состоит из 1000 обыкновенных акций номиналом по 1000 руб. Заемного капитала нет. Доходы после модернизации основных фондов планируются в размере 9 млн. в год, расходы 5 млн. в год.
    Предприятие имеет возможность:
    а) провести доп. эмиссию акций в количестве 2000 штук по 1000 руб.
    б) выпустить облигации сроком на один год - на 2 млн. руб., с доходностью 14% годовых с погашением в конце года.
    Дополнительные расходы по эмиссии акций составят 80000 руб., по эмиссии облигаций - 50000 руб. На дивиденды будет распределяться 50% чистой прибыли. Предполагаемая ставка дисконтирования бесконечного денежного потока- 10%.
    Рассчитать изменение чистой прибыли, экономию по налогу на прибыль, изменение показателя EPS, DPS, изменение стоимости компании (согласно теории компромисса). Выбрать способ привлечения финансирования, если целью предприятия является:
    • максимизация чистой прибыли
    • увеличение благосостояния собственников.
  • Задача/Задачи:

    Экономика. Задача.

    3 страниц(ы) 

    Задача 21. Компания собирается приобрести расфасовочную машину за 16000 долларов. Обучение работника обойдется в 100 долларов. Эксплутационные расходы на оборудование оцениваются в 3000 долларов в год, но компания будет экономить 7000 долларов в год на расфасовке. Срок службы машины – 6 лет, после чего она может быть продана за 3000 долларов (амортизация и налоги в расчет не берутся). Норма прибыли принимается равной 12% годовых.
    Найти чистую приведенную стоимость.