СтудСфера.Ру - помогаем студентам в учёбе

У нас можно недорого заказать курсовую, контрольную, реферат или диплом

Концепты «труд» и «отдых» в английской и русской фразеологии - Курсовая работа №39050

«Концепты «труд» и «отдых» в английской и русской фразеологии» - Курсовая работа

  • 36 страниц(ы)

Содержание

Введение

Выдержка из текста работы

Заключение

Список литературы

фото автора

Автор: navip

Содержание

ВВЕДЕНИЕ 4

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ИЗУЧЕНИЯ КОНЦЕПТОВ 8

1.1. Сущность понятия концепт, его особенности 8

1.2. Классификация концептов 12

1.3. Особенности концептуализации 15

ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 19

ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ВЕРБАЛИЗАЦИИ КОНЦЕПТОВ «ТРУД» И «ОТДЫХ» В АНГЛИЙСКОЙ И РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ 20

2.1 Концепты «работа» и «отдых» в английской фразеологии 21

2.2. Концепты «работа» и «отдых» в русской фразеологии 26

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ 28

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 30

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 33


Введение

Как известно, в век всеобщей компьютеризации и высоких технологий, речь людей все более обедняется, становится косноязычной. Речь молодежи особенно изобилует штампами, сленгами, жаргонизмами. А ведь известно, что речь человека выражает его уровень развития.

Язык (речь) – это зеркало, которое стоит между человеком и миром. Язык является важнейшим источником формирования и проявления ментальности народа. С его помощью культура сохраняется и передается другим поколениям. И фразеологические единицы языка играют в этом не последнюю роль.

Языковая картина мира – это отражение общего национального представления о мире, о понятиях, которые взаимосвязаны с идеалами общества, явлениями внешнего или ментального мира, которые получили оценку членов общества, отрицательных и положительных эмоций людей.

На очередном витке развития гуманитарного знания и в ходе активного перехода от лингвистики, ориентированной на изучение языка в самой себе, к лингвистике антропологической, изучающей язык в связи с человеком, его мышлением и сознанием, современная лингвистическая мысль столкнулась с необходимостью возникновения нового термина для адекватного обозначения содержательной стороны языкового знака, который бы снял функциональную ограниченность традиционного значения и смысла и в котором органично соединились бы логико-психологические и языковедческие категории [8].

Активные разведки в языкознании 90-х годов ХХ века привели к появлению целого ряда номинативных единиц, общим для которых было стремление показать специфику представления языковых знаний. В конкурентной борьбе в лингвистической литературе столкнулись такие термины как: «концепт», «лингвокультурема», «мифологема», «логоепистема». Но становится очевидным, что наиболее жизнеспособным оказалось понятие «концепт». Оно стало ключевым понятием когнитивной лингвистики – одной из распространенных моделей осознания действительности и языковой категоризации, оперативной единицы памяти.

Наиболее развернутые, а нередко и противоречивые взгляды языковедов сопровождают центральный термин лингвокультурологии – концепт. Сегодня проблеме отражения объективного мира в концептах посвящено много работ отечественных и зарубежных исследователей.

Концепт – один из наиболее популярных и наименее однозначно дефинируемых терминов современной лингвистики.

Прежде чем мы перейдем к описанию концепта как сложного когнитивного лингвосоциального конструкта, следует вкратце обосновать необходимость употребления данного иноязычного термина в русском языкознании. Он родствен русскому слову «понятие». Имя существительное “conceptus” происходит от латинского глагола “concipere” – «зачинать», т.е. буквально значит «поятие, зачатие»; его русский эквивалент «понятие» образовано также от глагола «поняти», имевшего в древнерусском языке значения «схватить, взять в собственность, взять женщину в жены». Легко заметить, что оба глагола этимологически родственны, выражают общую идею приобретения, однако не являются абсолютными синонимами.

Итак, язык как неотъемлемая составляющая национального сознания является средством выражения основных черт ментальности. Каждая нация имеет свое мировосприятие и воплощает его в особой, неповторимой проекции, то есть имеет свой способ концептуализации. Это касается, в частности, концепта лексем «работа» и «отдых».

Таким образом, изучение данных концептов заслуживает особого внимания. Под этноспецифическими концептами мы понимаем специализированные этнокультурные концепты, в концентрированном виде выражающие особенности соответствующей культуры. По нашему мнению, при изучении этноспецифических концептов, дающих представление об ином взгляде на мир, иной ментальности необходимым является интерпретативный анализ трудов философов, историков, социологов, этнографов, культурологов (на языке оригинала), которые дают возможность сопоставить толкования содержания отдельных концептов.

Актуальность данного исследования обусловлена антропоцентрическим характером объекта анализа концептов «работа» и «отдых», их приоритетным местом в системе аксиологических ориентиров представителей английской и русской лингвокультур.

Анализу концептов посвящены труды таких исследователей, как С.Г. Воркачова, В.И. Карасик, И.А. Стернина, А. Вежбицкая, Т.В. Захарова, РЕ.С. Кубрякова, А.А. Лепёнышева, Д.С. Матвеева, З.Д. Попова, R.W. Langacker и др.

Объектом нашего исследования является английская и русская фразеология.

Предметом исследования являются концепты «работа» и «отдых» в концептуальной картине мира англичан и русских.

Целью этого исследования является изучение концептов «работа» и «отдых» в картине мира английского и русского этносов.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

1. Выяснить сущность понятия концепт.

2. Рассмотреть различные классификации концептов.

3. Описать особенности явления концептуализации.

4. Провести анализ особенностей вербализации концептов «работа» и «отдых» в английской и русской фразеологии.

Методологическую базу исследования составляют следующие методы:

– метод анализа и обобщения литературы, посвященной изучаемому понятию;

– метод сплошной выборки.

Теоретическая ценность данной работы состоит в том, что собранный нами материал можно использовать в дальнейших разработках данной темы.

Практическая ценность исследования заключается в том, что данные разработки возможно использовать при составлении учебных курсов для вузов.

Структура работы: данная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы. Во введении определены основные цели и задачи исследования. В первой главе изложены теоретические аспекты изучения понятия концепт. Во второй главе выявлена специфика процессов языковой репрезентации концептов «работа» и «отдых» в английской и русской картинах мира. Заключение представляет собой основные выводы по результатам обобщения теоретического и анализа фактического материала. Список использованной литературы составили 34 источника.


Выдержка из текста работы

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ИЗУЧЕНИЯ КОНЦЕПТОВ

1.1. Сущность понятия концепт, его особенности

Важной составляющей языковых картин мира имеются выраженные лексически концепты, которые определяются как многомерные идеализированные формообразования или как единицы ментального процесса, которые кодируются в языке и отражают результат категоризации мира. Важным аспектом изучения концептов является их топология: определение и функционирование этих ментальных сущностей в основных сферах общественного сознания: научной, обыденной/языковой, религиозной и др. В зависимости от сферы своего функционирования концепты разделяются на художественные, будничные и научные. Архитектонику концептов как составляющих национальной научной картины формируют понятийный и ценностный компоненты; в художественных и обычных концептах присутствует еще и образный смысловой компонент.

На очередном витке развития гуманитарного знания, и в ходе активного перехода от лингвистики, ориентированной на изучение языка в самом себе, к лингвистике антропологической, изучающая язык в связи с человеком, его мышлением и сознанием, современная лингвистическая мысль столкнулась с необходимостью возникновения нового термина для адекватного обозначения содержательной стороны языкового знака, который бы снял функциональную ограниченность традиционного значения и смысла и в котором органично соединились бы логико-психологические и языковедческие категории [8].

Активные разведки в языкознании 90-х годов ХХ века привели к появлению целого ряда номинативных единиц, общим для которых было стремление показать специфику представления языковых знаний. В конкурентной борьбе в лингвистической литературе столкнулись такие термины как: «концепт», «лингвокультурема», «мифологема», «логоэпистема». Но становится очевидным, что наиболее жизнеспособным оказалось понятие «концепт» [8].

По мнению С. Кубряковой, термин «концепт» является зонтичным, он «покрывает» предметные области нескольких научных направлений: в первую очередь когнитивной психологии и когнитивной лингвистики, занимающихся проблемами мышления и познания, хранения и переработки информации [13].

Как правило, исследователи предлагают различные дефиниции концепта. Так, ученые, работающие в русле лингвокультурологии (С.Г. Воркачев, В.И. Карасик и др.) при определении концепта считают основным факт этнокультурной обусловленности, а представители когнитивной лингвистики (А.С. Кубрякова, С.Д. Попова, И.А. Стернин и др.) делают акцент, в первую очередь, на ментальную сущность концепта, его принадлежность к сфере сознания индивида.

Всю познавательную деятельность человека можно рассматривать как такую, которая развивает умение ориентироваться в мире и связана с необходимостью различать объекты: концепты возникают для обеспечения ментальных операций. Таким образом, формирование концептов связано с постижением мира и формированием представлений о нем [Маслова 2004: 41]. С концептов состоит семантическое пространство конкретного языка, а по семантическому пространству можно судить о структуре знаний.

На сегодня опубликовано достаточно много работ, посвященных различным проблемам концептологии, включая интерпретацию понятия «концепт». Изучение концепта, по мнению С.А. Шишкиной – это «путешествие» в глубины мышления, попытка разделить опыт, который хранится в памяти человека, на базовые фрагменты. Такая универсальная задача не может иметь единого решения, чтобы подходило для всех типов подобных исследований, поэтому каждый большой авторитет в этой области имеет свой вариант определения концепта. Общим началом в понимании концепта является то, что он воспринимается как комплексное, многомерное социопсихическое образование, соотносящееся как с коллективным, так и индивидуальным сознанием [Шишкина 2007: 9].

Итак, на данном этапе развития когнитивной лингвистики понятие «концепт» относится к числу нечетко определенных лингвистических категорий, поскольку сам термин «концепт» является относительно новым и не имеет однозначного определения.

В лингвокогнитивных исследованиях концепты представляют связь феномена значение слова со знанием и структурами их отражения в сознании. Так, A. Вежбицкая рассматривает концепт как объект из мира идеального, имеющий имя и отражающий культурно-обусловленные представления человека о действительности [7].

Н.Н. Болдырев характеризует концепт как «квант знания», ориентированный на отражение онтологии мира в связи с потребностями социальной действительности [5].

По мнению А.А. Залевской «концепт» – это спонтанно функционирующее в познавательной и коммуникативной деятельности индивида базовое перцептивно-когнитивно-аффективного образования динамического характера, подчиняется закономерностям психической жизни человека и вследствие этого, по ряду определенных параметров, отличается от понятий значений как продуктов научного описания с позиции лингвистической теории [9].

Н.А. Красавский отмечает, что культурная обусловленность всякого концепта, в том числе и эмоционального, выражается в том, что он рождается в конкретной социально-исторической ситуации, в конкретной этнической общности на определённом этапе её развития. Иногда он ею может заимствоваться извне первоначально как понятие, затем рефлексироваться чужим для него сознанием, а впоследствии трансформироваться непосредственно в более сложный феномен – концепт [12].

В работах зарубежных исследователей можно выделить три принципиально отличных подхода к пониманию сути концепта. Многие исследователи трактуют концепт как ментальную репрезентацию [Johnson 1987; Langacker 2000; Lakoff 1987; Sweetser 2001; Talmy 2000]. Как абстрактную единицу логической семантики концепт трактуется в трудах К. Пикока [Peасосke 1975] и др. В работах М. Дамметта [Dummett 1981] концепт представлен как потенция мыслящей личности.

Несмотря на разнообразие существующих определений концепта, можно выделить в них общую закономерность: в них всегда подчеркивается актуальная для современной лингвистики идея комплексного изучения языка, сознания и культуры [3].

Стоит отметить, что вышеупомянутые определения концепта не исключают друг друга, а лишь подчеркивают различные способы формирования концепта. И самым точным, по нашему мнению, является интегративный подход к пониманию концепта. Концепт – термин, служащий для разъяснения ментальных и психических ресурсов человеческого сознания и той информационной структуры, которая отражает знания и опыт человека; оперативно-содержательная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга (linguamentalis), всей картины мира, отраженной в человеческой психике [13].

Концепт формируется в сознании человека с помощью его чувственного опыта – восприятия мира органами чувств, предметной деятельности, мыслительных операций с уже существующими в сознании индивида концептами, познания языковых единиц.

Концепт рождается как чувственный образ, постепенно превращается в собственное речевое. Он состоит из отдельных признаков объективного или субъективного мира, дифференцированно отражен в языке [Маслова 2004: 52-55].

Проанализировав различные трактовки и интерпретации понятия «концепт», можно прийти к выводу, что концепт есть продукт коллективного сознания, отмеченный этнокультурными особенностями [3].

1.2. Классификация концептов

Система представлений о мире, складывающаяся у человека на протяжении всей жизни, постепенно обогащается новыми знаниями, которые формируются в общие понятия. Данная совокупность состоит из концептов, так как человек в процессе деятельности и общения мыслит и действует в мире концептов, которые обладают определенными признаками и свойствами [Самситова 2014: 1373].

Основой для классификации концептов могут служить различные критерии. Например, Т.В. Гоннова предлагает разделение концептов по внутренней либо внешней оценке: регулятивные концепты («труд», «подвиг», «счастье») выражают внутреннюю оценку; параметрические – связаны с культурными понятиями при помощи посредствующего звена («возраст», «статус», «время», «пространство»). А.Я. Гуревич с прагматической точки зрения лингвокультурные концепты разделяет на универсальные (время, пространство, причина, изменение, движение) и социальные (культурные) (свобода, право, справедливость, труд, богатство, собственность). Авторы дискурсной классификации исходят от принципа способов освоения мира – научный, художественный и обыденный, следовательно, выделяются научные, художественные и обыденные концепты. Д.С. Лихачев предлагает классификацию, основанную на социологическом критерии. Ученый разделяет концепты на универсальные («смерть», «жизнь»), этнические («отчизна», «интеллигенция»), групповые («сцена» для актера и зрителя), индивидуальные (определяющие уровень культуры и систему ценностей определенного человека). Принадлежность к обслуживающей сфере сознания также является критерием классификации лингвокультурных концептов. Как считает Ю.С. Степанов, единицы языка, которые участвуют в образовании содержания культурных ценностей, могут быть отмечены не только внутри одного языка, но и в рамках межъязыкового стиля мышления [Самситова 2014: 1375-1376].

Концепты подразделяются на вербализуемые (устойчивые, имеющие закрепленные за ними языковые средства репрезентации, коммуникативно востребованные) и скрытые (неустойчивые, глубоко личностные, не вербализуемые) [4].

Как уже было отмечено, понятие «концепт» не имеет однозначного определения, такая же ситуация сложилась и с типологизацией концептов. Но, проанализировав работы таких лингвистов, как А.А. Залевская [Залевская 2001], М.А. Арбиб [Арбиб 1984], С.Д. Попова, И.А. Стернин [Попова, Стернин2001; Попова, Стернин 2003], Н.Н. Болдырев [Болдырев 2002] и др., можно предложить следующую типологизации концептов:

1. По признаку стандартизации концепты делятся на:

- универсальные (инвариантные) [9];

- индивидуальные;

- групповые (половые, возрастные, социальные);

- и общенациональные.

Групповые концепты стандартизованы в пределах группы, общенациональные – в пределах концептосферы народа, а индивидуальные концепты не стандартизированы вообще [2].

2. За номинативностью в языке:

- номинативные;

- неноминативные (лакунарные) [Попова 2001: 17].

3. По степени устойчивости

- устойчивые;

- неустойчивые [Попова 2003: 28].

4. По регулярности актуализации:

- актуальные;

- неактуальные [Попова 2001: 18].

5. По структуре:

- простые (одноуровневые) – концепты состоят только из базового слоя;

- сложные (многоуровневые) – включают в себя несколько когнитивных слоев, различающихся по уровням абстракции;

- сегментные – представляют собой базовый слой, окруженный несколькими сегментами, являющиеся равноправными по степени абстрактности [Попова 2003: 3];

- калейдоскопические [Попова 2001: 53];

- композитивные [Фисенко 2005: 6].


Заключение

Исследуемые нами концепты «работа» и «отдых» имеют важнейшую роль в жизни людей, поэтому естественно, что фразеологизмы о труде и отдыхе занимают значительное место в английском и русском языках. Труд является необходимой составляющей в жизни социума.

Концепт «труд» в языковой картине является лишь одной из многочисленных составляющих. Что касается английской языковой личности, то ее характеризует уделение большего внимания и точности к выполняемой работе, и более добросовестного отношения к работе. Однако, как положительное, так и отрицательное оценивание труда, возможно, связано с различным осмыслением одного и того же концепта разными социальными группами, разными группами людей.

Анализ устойчивых выражений показывает, что труд, его качественное выполнение положительно оценивается в английском обществе. Безделье же и лень однозначно отрицательно оцениваются в фонде фразеологизмов английского языка. Также следует отметить одобрение носителями английского языка активной созидательной деятельности человека, его желание хорошо и качественно работать, честное отношение работника к своим обязанностям.

В устойчивых выражениях, содержащих признак отношения к труду, четко отражена система ценностей английского общества. К ним можно отнести положительное оценивание труда. Преимущественно положительное отношение английского социума к выполняемому труду или работе, к готовности человека много, продуктивно и качественно работать во фразеологизмах закономерно в силу созидательности труда. Однако, в некоторых фразеологических высказываниях труд и работа интерпретируются отрицательно, особенно их большой объем или трудность выполнения. Мотивацией в этом случае выступают неэквивалентная оплата за выполненную работу, нанесение вреда здоровью человека, предпочтительность отдыха (тяжелому) труду.

Анализ русских фразеологизмов позволяет сделать вывод, что в сознании россиян работа является необходимым условием жизни. Это средство существования и природная потребность. Очень важным для россиян является результат их труда, о чем свидетельствуют приведенные примеры фразеологизмов. Также, как и в английской фразеологии, концепту «работа» прямо противопоставляется концепт «отдых».

В целом, можно говорить о высокой степени уважения английского и российского социумов к трудовой деятельности, а так же к труженикам, которые профессионально и своевременно выполняют свою работу.

У английского народа более прагматичное отношение к труду, он склонен не преувеличивать результаты своего труда и не выражать к нему слишком эмоциональное отношение. Обеспеченность и процветание в английском языке напрямую связано с добросовестным трудом.

На основании всего вышесказанного, мы пришли к заключению, что, в английские и русские устойчивые выражения раскрывают идею о том, что труд, несомненно, облагораживает человека, что является одной из главных составляющих его жизни, его социальной ценностью. Как социальное явление труд относится к главным ценностям любого социума.


Список литературы

1. Английские фразеологизмы [Электронный ресурс]. – Режим доступа: h**p://www.en**ish-distance.ru/mod/glossary/view.php?g=3.

2. Арбиб М. А. Метафорический мозг / М.А. Арбиб. – М.: Мир, 1984 – 296 с.

3. Балмагамбетова Ж.Т. Понятие концепта в лингвокогнитологии и лингвокультурологии [Электронный ресурс] / Ж.Т. Балмагамбетова, А.А. Нургалиева // Актуальные проблемы филологии: материалы II междунар. науч. конф. (г. Краснодар, февраль 2016 г.). – Краснодар: Новация, 2016. – Режим доступа: h**p://mo**ch.ru/conf/phil/archive/177/9592/.

4. Богоявленская Ю.В. Проблема типологии концептов в современной лингвистике / Ю.В. Богоявленская // Лингвокультурология. – 2013. – №7. – С. 6-16.

5. Болдырев Н. Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии / Н.Н. Болдырев. – Тамбов: ТГУ, 2002. – 123 с.

6. Борухов Б. Л. «Зеркальная» метафора в истории культуры / Б.Л. Борухов // Логический анализ языка: культурные концепты. – М.: Наука, 1991. – С. 109-117.

7. Вежбицкая А. Язык, культура и познания / А. Вежбицкая. – М.: Русские словари, 1997. – 410 с.

8. Воркачев С. Г. Концепт как «зонтиковый термин» / С.Г. Воркачев // Язык, сознание, коммуникация. Вып. 24. – М., 2003 – С. 4-12.

9. Залевская А. А. Психологический подход к проблеме концепта / А.А. Залевская // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. – Воронеж: ВГУ, 2001. – С. 12-16.

10. Исаева С. Ю. Некоторые особенности фразеологии английского языка [Электронный ресурс] / С.Ю. Исаева // Молодой ученый. – 2013. – №11. – С. 820-821. – Режим доступа: h**p://www.m**uch.ru/archive/58/8100/.

11. Карасик В. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В. Карасик. – М.: Гнозис, 2004. – 390 с.

12. Красавский Н. А. Образные и ценностные признаки эмоционального концепта «гнев» (на материале немецких и русских пословиц) [Электронный ресурс] / Н.А. Красавский // Молодой ученый. – 2015. – №6. – С. 823-826. – Режим доступа: h**p://www.m**uch.ru/archive/86/16233/.

13. Кубрякова Е. С. Концепт. Концептуализация // Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова. – М.: Филологическ. ф-т МГУ, 1996. – С. 90-94.

14. Кубрякова Е. С. Краткий словарь когнитивных терминов / Е. С. Кубрякова, В. З. Демьянков. – М.: Филол. ф-т МГУ им. М. В. Ломоносова, 1997. – 245 с.

15. Лакофф Дж. Женщины, огонь и опасные вещи: Что категории языка говорят нам о мышлении / Пер. с англ. И. Б. Шатyновского / Дж. Лакофф. – М.: Языки славянской культуры. 2014. – 792 с.

16. Маслова В. А. Введение в когнитивную лингвистику: Учебное пособие / В.А. Маслова. – М.: Флинта: Наука, 2004 – 296 с.

17. Маслова В. А. Когнитивная лингвистика: Учебное пособие / В. А. Маслова. –Мн.: ТетраСистемс, 2004. – 256 с.

18. Муратова Е.Н. Сопоставительный анализ ключевых слов, обслуживающих понятие «народ», во французской, русской и английской лингвокультурах/ Е.Н. Муратова, А.Э. Сенцов // Молодой ученый. – 2011. – №10. Т.2. – С. 37-40.

19. Попова З. Д. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д. Попова, И.А. Стернин. – Воронеж: Истоки, 2001. – 191 с.

20. Попова З. Д. Языковое сознание и другие виды сознания / З.Д. Попова, И.А. Стернин // Язык. История. Культура. – Кемерово: Графика, 2003. – С. 17-21.

21. Радбиль Т.Б. Основы изучения языкового менталитета/ Т.Б. Радбиль. – М.: Флинта: Наука, 2010. – 328с.

22. Самситова Л.Х. Понятие концепта в лингвокультурологии: история развития, структура, классификация / Л.Х. Самситова, Г.М. Байназарова // Вестник Башкирского университета. – 2014. – № 4. – Том 19. – С. 1373-1378.

23. Список фразеологизмов русского языка [Электронный ресурс] // ВИКИСЛОВАРЬ. – Режим доступа: h**ps://ru.wi**ionary.org/wiki.

24. Философский энциклопедический словарь / Гл. редакция: Л.Ф. Ильичев, П.Н. Федосеев, С.М. Ковалев, В.Г. Панов. – М.: Сов. Энциклопедия, 1983. – 840 с.

25. Фисенко О.С. Концепт «гроза» в русском языковом сознании. – Автореф. дис. … канд. филол. наук: 10.02.01 – Воронеж: ВГУ, 2005. – 24 с.

26. Черявко Т. П. Особенности выражения концепта «обладание» в романских языках [Электронный ресурс] / Т.П. Черявко, А.Э. Сенцов // Молодой ученый. – 2015. – №9. – С. 1438-1441. – Режим доступа: h**p://www.mo**ch.ru/archive/89/18453/.

27. Шишкина С. А. Лингвокультурная и когнитивная репрезентация концепта "интерес" в русском и английском языках: Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.01 – Тюмень, 2007. – 21 с.

28. Dummett M. Frege: Philosophy of Language / 2nd ed. – London: Duckworth, 1981. – 238 p.

29. Johnson M. The Body in the Mind. The Bodily Basis of Meaning, Imagination, and Reason. – Chicago and London: The University of Chicago Press, 1987. – 233 p.

30. Lakoff G. Women, fire and dangerous things: What categories reveal about the mind. – Chicago, L.: The University of Chicago Press, 1987. – 750 p.

31. Langacker R. W. Concept, image and symbol: the cognitive basis of grammar. – Berlin; N. Y., 1990.

32. Peасосke Ch. Proper names, reference, and rigid designation. — In: "Meaning, Reference, and Necessity" (S. Blackburn (ed.)). Cambridge, 1975. – 251 p.

33. Sweetser, E. From etymology to pragmatics: metaphorical and cultural aspects of semantic structure. – Cambridge: Cambridge University Press, 2001. – 174 p.

34. Talmy L. Toward a Cognitive Semantics. – Cambridge, MA: MIT Press, 2000. – 566 p.


Тема: «Концепты «труд» и «отдых» в английской и русской фразеологии»
Раздел: Иностранные языки
Тип: Курсовая работа
Страниц: 36
Цена: 1300 руб.
Нужна похожая работа?
Закажите авторскую работу по вашему заданию.
  • Цены ниже рыночных
  • Удобный личный кабинет
  • Необходимый уровень антиплагиата
  • Прямое общение с исполнителем вашей работы
  • Бесплатные доработки и консультации
  • Минимальные сроки выполнения

Мы уже помогли 24535 студентам

Средний балл наших работ

  • 4.89 из 5
Узнайте стоимость
написания вашей работы
Похожие материалы
  • Дипломная работа:

    Семантический анализ цветообозначений в английском и русском или (татарском) языках и использование результатов исследования на уроках иностранного языка в школе.

    53 страниц(ы) 

    Введение
    1. Система цветообозначения в современном английском и русском языках.
    1.1. История развития цветообозначений.
    1.2. Прототипы и их природа.
    1.3. Концептуальный статус цвета.
    1.4. Выводы по главе 1.
    2.Семантический анализ цветообозначений в английском и русском языках.
    2.1.Сопоставительный анализ фразеологических единиц английского и русского языка с компонентом – цветообозначением
    2.2. Роль цветообозначения «черный» в концептуализации мира.
    2.3. Роль цветообозначения «белый» в концептуализации мира.
    2.4.Роль цветообозначения «синий» в концептуализации мира.
    2.5. Роль цветообозначения «зеленый» в концептуализации мира.
    2.6. Роль цветообозначения «красный» в концептуализации мира.
    2.7.Роль цветообозначения «желтый», «фиолетовый», «розовый», «коричневый» в концептуализации мира.
    2.8.Выводы по главе 2.
    3.Разработки уроков английского языка в 6 классе.
    3.1. Изобразительное искусство: что означает красный цвет?
    3.2. Уголок культуры: Виды транспорта в Лондоне.
    Заключение
    Список использованной литературы.
  • ВКР:

    Концепт «свой-чужой» в английском и русском лингвистическом сознании как тема для дискуссии на внеклассном мероприятии по АЯ

    86 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ КОНЦЕПТА «СВОЙ-ЧУЖОЙ» В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЛИНГВИСТИЧЕСКОМ СОЗНАНИИ 7
    1.1 Основы исследования концептов как актуальное направление лингвистики 7
    1.2 Понятие концепта и его структура 9
    1.3 Когнитивный и лингвокультурологический подходы к изучению концепта 15
    1.3.1 Лингвокульторологическое понимание структуры концепта 20
    1.3.2 Лингвистическое сознание в разных культурных парадигмах 25
    1.3.3 Методология исследования 31
    ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 40
    Глава 2 МЕТОДИКА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ КОНЦЕПТА «СВОЙ-ЧУЖОЙ» В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ 41
    2.1 . Эволюционные и этнические особенности концепта «свой-чужой» 41
    2.2 Этимологический анализ концепта «свой-чужой» 52
    2.2.1 Понятие паремии в современной лингвистике 55
    2.2.2 Сопоставительный анализ английских и русских паремий, вербализирующих ценностный компонент лингвокультурного концепта «свой- чужой» 57
    2.2.3 Использование концепта «свой чужой» на уроках в английского языка как тема для дискуссии на внеклассном мероприятии 69
    2.2.4 Методисческие рекомендации по использованию концепта на уроках английского языка 73
    ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ 77
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 80
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 83
  • Дипломная работа:

    Лексическая объективация концептов «хитрость» и «коварство» в русских и английских текстах

    96 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ЛЕКСИЧЕСКОЙ ОБЪЕКТИВАЦИИ КОНЦЕПТОВ 8
    1.1. Основные направления и понятия современной когнитивной лингвистики 8
    1.2. Методы и приемы изучения концепта в современной лингвистике 17
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I 23
    ГЛАВА II. ЯЗЫКОВОЕ ВОПЛОЩЕНИЕ КОНЦЕПТОВ «ХИТРОСТЬ» И «КОВАРСТВО» В РУССКИХ И АНГЛИЙСКИХ ТЕКСТАХ 26
    2.1. Лексическая объективация концептов «хитрость» и «коварство» в русских текстах 26
    2.2. Лексическая объективация концептов «хитрость» и «коварство» в английских текстах 50
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II 71
    ГЛАВА III. ОСНОВНЫЕ ПРИЕМЫ СОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ НАВЫКА ЧТЕНИЯ У СТАРШЕКЛАССНИКОВ 72
    3.1. Особенности обучения чтению на английском языке на старшей ступени образования 70
    3.2. Методическое сопровождение для совершенствования навыка чтения у старшеклассников 81
    ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ III 86
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 87
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 89
  • Дипломная работа:

    Обучение переводу фразеологизмов в английском и русском языках (на материале газетного дискурса)

    75 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В ТЕКСТЕ 7
    1.1 Особенности фразеологизмов в английском и русском языках 7
    1.1.1 Понятие фразеологизма и его основные признаки 7
    1.1.2 Типы фразеологизмов 9
    1.1.3 Способы перевода фразеологических единиц 15
    1.2 Дискурсивные и текстовые исследования в лингвистике 18
    1.2.1 Определение и характеристики дискурса и текста 18
    1.2.2 Виды информации в тексте 24
    1.2.3 Виды дискурса. Характерные особенности газетного дискурса 25
    Глава 2 ОСОБЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ ПЕРЕВОДУ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ 31
    2.1 Основные направления в обучении переводу 31
    2.2 Способы перевода фразеологических единиц в газетном дискурсе 38
    2.3 Применение полученных результатов и разработка системы обучения переводу фразеологизмов 46
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 58
    СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 61
    ПРИЛОЖЕНИЕ 1 70
  • ВКР:

    Анализ лексических средств актуализации концепта «pride/гордость» в английском и русском языках (как тема занятия на уроке английского языка)

    53 страниц(ы) 

    Введение 4
    Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ КОНЦЕПТА «РRIDE\ГОРДОСТЬ» В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЛИНГВИСТИЧЕСКОМ СОЗНАНИИ 8
    1.1 Основы исследования концептов как актуальное направление лингвистики. Понятие концепта 8
    1.2 Основные подходы к изучению концепта 14
    1.3 Когнитивный и лингвокультурологический подходы к изучению концептов 16
    1.4 Методика исследования концепта 21
    ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 28
    Глава 2 СРЕДСТВА ВЕРБАЛИЗАЦИИ КОНЦЕПТА «pride\ropgocmb» В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ 30
    1.1.1 Языковые средства передачи концепта «pride\гopдocть» 30
    2.2 Современные методы использования концепта «гордость » в русском и английском языках 35
    2.2.1 Вербализация концептов «гордость» во фразеологической системе английского и русского языков 35
    2.3 КОНЦЕПТ «PRIDE/ГОРДОСТЬ» НА УРОКАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА, КАК ТЕМА ЗАНЯТИЯ ПО ВВЕДЕНИЮ ЛЕКСИКИ 37
    Выводы по второй главе 43
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 45
    СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 47
    ПРИЛОЖЕНИЕ 51
  • Дипломная работа:

    Анимализмы в немецкой, английской и русской фразеологии и их использование на уроках иностранного языка в средней общеобразовательной школе

    68 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава I. Теоретическая характеристика фразеологической картины мира и фразеологизмов с компонентом-зоонимом.
    1.1. Определение фразеологической единицы 6
    1.2. Классификация фразеологизмов 15
    Выводы по главе 1 20
    Глава II. Фразеологизмы, сравнивающие человека с животным
    Выводы по главе 2 35
    ГЛАВА III. Изучение фразеологии с анималистическими компонентами - на уроках иностранного языка в средней общеобразовательной школе
    3.1. Основные принципы изучения фразеологизмов с компонентами - зоонимами на уроках иностранного языка в средней общеобразовательной школе 37
    3.2. Методические рекомендации по изучению фразеологии с компонентами- зоонимами на уроках иностранного языка (на примере немецкого и английского языка) 42
    3.3. Экспериментальное обучение фразеологизмам на уроках немецкого языка 50
    Выводы по главе 3 52
    Заключение 54
    Список использованной литературы 58
    Приложение 63

Не нашли, что искали?

Воспользуйтесь поиском по базе из более чем 40000 работ

Наши услуги
Дипломная на заказ

Дипломная работа

от 8000 руб.

срок: от 6 дней

Курсовая на заказ

Курсовая работа

от 1500 руб.

срок: от 3 дней

Отчет по практике на заказ

Отчет по практике

от 1500 руб.

срок: от 2 дней

Контрольная работа на заказ

Контрольная работа

от 100 руб.

срок: от 1 дня

Реферат на заказ

Реферат

от 700 руб.

срок: от 1 дня

Другие работы автора
  • Дипломная работа:

    Компетенции и уровни компетентности в аспекте требований егэ уровня с3

    79 страниц(ы) 

    Введение 3
    Глава 1. Теоретические основы компетентностного подхода 6
    1.1. Понятия компетенции и компетентности 6
    1.2. Классификация ключевых компетентностей 9
    1.3. Содержание ключевых образовательных компетенций 12
    Глава 2. Реализация компетенции в ЕГЭ 18
    2.1. Ключевые компетенции, необходимые для реализации задания ЕГЭ уровня С-3 18
    2.2. Предметные компетенции 19
    2.3 Границы компетенции уровня С-3.Отличие задания ЕГЭ уровня С-3 от группы В1-В14,С1,С2,С4-С6. 23
    2.4 ЗУНы в аспекте требований С-3. 29
    2.5 Применение комплекс знаний по междисциплинарным вопросам 32
    Заключение 35
    Литература 37
    ПРИЛОЖЕНИЯ 41
    1.Методы решения логарифмических неравенств в задачах ЕГЭ уровня С-3 41
    2. Задачи уровня С-3 ЕГЭ за прошлые 5 лет 48
    3. Образцы заданий ЕГЭ части В1-В14,С1-С6. 60
  • Дипломная работа:

    Разработка автоматизированной системы управления умным классом

    54 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 5
    Глава 1. ОБЗОРНО-АНАЛИТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ 7
    1.1 Анализ предметной области 7
    1.2 Обзор рынка существующих систем «умный класс» 8
    1.3 Обзор существующих датчиков присутствия 14
    1.4 Анализ и выбор средств разработки 18
    Вывод по первой главе выпускной квалификационной работе 20
    Глава 2. РАЗРАБОТКА И ПРОЕКТИРОВАНИЕ «УМНОГО КЛАССА» 21
    2.1 Разработка технического задания 21
    2.2 Выбор методологии и средства проектирования 23
    2.2.1 Средство проектирования BPwin 31
    2.3 Разработка автоматизированной системы управления умным классом 39
    2.3.1 Разработка автоматизированной системы расслыки учебных материалов.39
    2.3.2 Автоматический учет: фиксация присутствующих учеников 41
    2.4 Технико-экономическое обоснование разработки автоматизированной информационной системы управления умным классом 47
    Вывод по второй главе выпускной квалификационной работе 51
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 52
    ЛИТЕРАТУРА 53
    ПРИЛОЖЕНИЕ 56
  • Дипломная работа:

    Синонимия желательного наклонения в произведениях Т.Гариповой

    75 страниц(ы) 

    ИНЕШ…3
    I БҮЛЕК. ХУДОЖЕСТВОЛЫ ӘҪӘРҘӘРҘӘ ГРAММAТИК СИНОНИМДAРҘЫҢ ҠУЛЛAНЫЛЫШЫН ӨЙРӘНЕҮҘЕҢ ТЕОРЕТИК НИГЕҘЕ
    1.1.Грамматик стилистика тураһында төшөнсә һәм уның теоретик нигеҙе….…7
    1.2. Тел ғилемендә художестволы әҫәрҙәрҙең тел–стиль үҙенсәлектәрен тикшереү мәсьәләһе….….10
    1.3.Стилистик сара булараҡ грамматик синонимия, уның теоретик нигеҙе….….18
    Беренсе бүлеккә һығымта….23
    II БҮЛЕК. Т.ҒAРИПОВA ӘҪӘРҘӘРЕНДӘ ТЕЛӘК ҺӨЙКӘЛЕШЕ СИНОНИМ ФОРМAЛAРЫНЫҢ ҠУЛЛAНЫЛЫШЫ
    2.1. Теләк һөйкәлешенең грaммaтик стaтусы….25
    2.2. Теләк һөйкәлеше формaлaрының синонимлығы….31
    Икенсе бүлеккә һығымта….43
    III БҮЛЕК. МӘКТӘПТӘ ҠЫЛЫМДЫҢ ТЕЛӘК ҺӨЙКӘЛЕШЕ ФОРМAЛAРЫНЫҢ СИНОНИМЛЫҒЫН ӨЙРӘНЕҮ
    3.1. Башҡорт теле буйынса мәктәп прогрaммaлaрынa, дәреслектәргә күҙәтеү….44
    3.2. Теләк һөйкәлеше синонимлығы буйынсa күнегеүҙәр системaһы….50
    Өсөнсө бүлеккә һығымта….64
    ЙОМҒAҠЛAУ…65
    ҠУЛЛAНЫЛҒAН ӘҘӘБИӘТ ИСЕМЛЕГЕ….67
  • ВКР:

    Изучение языка произведений умми камал в школе

    64 страниц(ы) 

    Кереш.3
    1. Өмми Камал әсәрләре һәм аларның тел үзенчәлекләре
    1.1. Өмми Камал әсәрләренең лексик составы.8
    1.1.1. Өмми Камал әсәрләрендә гомумкулланылыштагы лексика.
    1.1.2. Өмми Кәмал әсәрләрендә китап теле лексикасы
    1.1.3. Сөйләү теле лексикасы
    1.1.4. Гади сөйләм лексикасы
    1.1.5. Диалектизмнар.
    1.1.6. Алынма сүзләр
    1.1.7. Фразеологизмнар.
    1.2. Өмми Камал әсәрләренең поэтикасы.19
    2. Мәктәптә Өмми Камал иҗатын өйрәнүнең кайбер үзенчәлекләре
    2.1. Урта мәктәптә Өмми Камал әсәрләрен мәктәптә өйрәнү үзенчәлекләре.29
    2.2. Урта мәктәптә туган теле дәресләрендә Өмми Камал әсәрләрен өйрәнүдә куллану өчен күнегү үрнәкләре.39
    Йомгак.51
    Файдаланылган әдәбият исемлеге.55
    Кушымта….
  • Реферат:

    Что может быть горячим?

    20 страниц(ы) 

    Что может быть горячим дома
    Что может быть горячим на улице
    Что может быть горячим в мире
  • Курсовая работа:

    HTML, DreamWeaver. Разработка Web-дизайна

    33 страниц(ы) 

    СОДЕРЖАНИЕ. 1
    ВВЕДЕНИЕ. 2
    1. ТЕОРИЯ WEB-ДИЗАЙНА. 3
    1.1 РАСПРОСТРАНЕНИЕ INTERNET 3
    1.2. КОНЦЕПЦИЯ WWW 3
    СОЗДАНИЕ WEB-СТРАНИЦ. 5
    Требования к Web-странице. 5
    Средства создания Web-страниц. 7
    2. DREAMWEAVER – ОДИН ИЗ НАИБОЛЕЕ УДОБНЫХ HTML-РЕДАКТОРОВ. 9
    О DREAMWEAVER-Е В ЦЕЛОМ. 9
    ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ DREAMWEAVER. 11
    О рабочей области Dreamweaver. 11
    Основные объекты Web-страницы. 15
    Работа с текстом. 20
    Настройки DreamWeaver. 22
    Создание CSS. 26
    2. ЗАКЛЮЧЕНИЕ. 32
    СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ И САЙТОВ: 33
  • Реферат:

    Дәүләкән районы Ҡыҙрас ауылының тапонимдары

    25 страниц(ы) 

    Инеш.
    1.1.Дәүләкән топонимдарының барлыҡҡа килеүе.
    1.2. Ҡыҙрас ауылының килеп сығышы.
    1.3.Ҡыҙрас ауылының ер - һыу атамалары.
    1.4. Ҡыҙрас ауылының диалекты .
    Йомғаҡлау.
  • Дипломная работа:

    Динамика развития интеллектуальных и коммуникативных качеств учащихся в вариативной образовательной среде

    95 страниц(ы) 


    ВВЕДЕНИЕ.….3
    ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ РАЗВИТИЯ ИНТЕЛЛЕК-ТУАЛЬНЫХ И КОММУНИКАТИВНЫХ КАЧЕСТВ УЧАЩИХСЯ СРЕДНЕГО ШКОЛЬНОГО ВОЗРАСТА В ВАРИАТИВНОЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ СРЕДЕ….….….7
    1.1. Проблема вариативных образовательных сред (профилей обучения) как факторов, определяющих траекторию развития личности школьника….….7
    1.2. Специфика интеллектуального развития учащихся среднего школь-ного возраста….….17
    1.3. Развитие коммуникативных качеств учащихся среднего школьного возраста….….26
    ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ I.36
    ГЛАВА II. ДИНАМИКА РАЗВИТИЯ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫХ И КОММУНИКАТИВНЫХ КАЧЕСТВ УЧАЩИХСЯ СРЕДНЕГО ШКОЛЬНОГО ВОЗРАСТА ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО И ГИМНАЗИЧЕСКОГО ПРОФИЛЕЙ….…38
    2.1. Организация и методы исследования….38
    2.2. Исследование уровня развития и интеллектуальных и коммуни-кативных качеств учащихся среднего школьного возраста общеоб-разовательного и гимназического профилей….….40
    2.3. Сравнительный анализ динамики развития интеллектуальных и коммуникативных качеств учащихся среднего школьного возраста гимназического и общеобразовательного профилей….….52
    ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ II….….75
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ….78
    СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ….81
    ПРИЛОЖЕНИЯ….85
  • Отчет по практике:

    ОТЧЕТ О ПРОХОЖДЕНИИ ПРЕДДИПЛОМНОЙ ПРАКТИКИ ООО «Матрица»

    54 страниц(ы) 

    Введение 3
    1. Характеристика объекта практики ООО «Матрица» 4
    2. Управление маркетингом торгового предприятия 12
    3.Стратегическое управление торговой организацией предприятием 22
    4. Коммерческая деятельность предприятия 26
    5. Логистика товародвижения 37
    6. Основные показатели, характеризующие персонал предприятия 42
  • ВКР:

    Применение информационных технологий во внеурочной деятельности

    51 страниц(ы) 

    ВВЕДЕНИЕ 3
    ГЛАВА 1.ПРИМЕНЕНИЕ ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИИ В ОБРАЗОВАНИИ 7
    1.1. Роль информационых технологии в самоопределении школьников 7
    1.2. Значение и особенности внеурочной деятельности по информатике .15
    1.3. Творческая активность учащихся на основе применения информационно-коммуникационных технологии 18
    ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 24
    ГЛАВА 2.РЕАЛИЗАЦИЯ ЭЛЕКТИВНОГО КУРСА ВО ВНЕУРОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО ИНФОРМАТИКЕ 25
    2.1. Программа элективного курса по информатике для 8 класса 25
    2.2. Занятия для элективного курса «Компьютерная графика» 32
    2.3. Анализ реализации курса «Компьютерная графика» 40
    ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ 45
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ 46
    ЛИТЕРАТУРА 48
    ПРИЛОЖЕНИЕ 1 51