Готовые курсовые работы и рефераты по языковедению
Особенности перевода мультипликационного фильма с английиского языка на русский (на материале мультипликационных фильмов How то train your dragon и How то train your dragon 2
На сегодняшний день индустрия кино довольно быстро развивается. Каждый год выпускается большое количество фильмов, особенно западных. К ним относятся и мультипликационные фильмы.- 2023
- Дипломная работа
- 58 стр.
Лексические и грамматические трансформации при переводе заголовков новостных материалов с английского на русский (на примере интернет-версий британских и американских СМИ)
На сегодняшний день СМИ оказывают достаточно серьёзное влияние на жизнь, взгляды и мировоззрение современного человека. Известно, что это один из основных инструментов управления общественным мнением. Особую популярность в наше время приобретает такой источник информации как Интернет: с каждым днём появляется всё больше интернет-версий различных новостных изданий.- 2023
- Дипломная работа
- 53 стр.
Особенности перевода комиксов (на материале комиксов вселенной DC)
Комиксы являются одним из самых важных достижений массовой культуры ХХ века. В том или иной форме комиксы существовали и ранее, но непосредственно рост и расширение данного жанра пришлось на последнее столетие. Это подразумевает то, что сам комикс вышел за рамки иллюстрированных историй и создал вокруг себя объемный пласт культуры, затрагивающий кинематографию, мультипликацию, различные направления в творчестве, а также ежегодно проходят мероприятия, форумы, фестивали, посвященные данной тематике.- 2023
- Дипломная работа
- 45 стр.
Особенности перевода и адаптации комедийных сериалов
Данная работа посвящена описанию особенностей перевода и адаптации текста телевизионного сериала с английского языка на русский на основе языкового материала, содержащегося в сериале «Теория Большого взрыва» (Big Bang Theory). Телевизионный сериал является одним из наиболее популярных жанров кинематографического искусства у подавляющего числа зрителей в наше время. Соответственно, возникает острая необходимость перевода произведений данного жанра и, как следствие, необходимость вычленить специфику, конкретные приемы и способы перевода текстов такого рода с целью выявить наиболее эффективные переводческие решения.- 2023
- Дипломная работа
- 50 стр.
Особенности перевода и локализации художественных фильмов
В последнее десятилетие киноиндустрия достигла значительных масштабов: теперь без просмотра фильмов в кинотеатре или дома не обходится ни одно проведение досуга. Люди всех возрастов с интересом смотрят фильмы разных жанров и производства режиссёров из различных стран мира, как с переводом, так и без него. Однако не всегда данный перевод выполнен качественно.- 2023
- Дипломная работа
- 53 стр.
Особенности передачи неологизмов при переводе текстов из мира фэшн-индустрии
Тот факт, что на сегодняшний день происходит активное развитие средств массовой информации и коммуникации, а также научно-техническое продвижение, активное развитие различных культурных и общественно-политических связей с зарубежными странами, значительные социально-экономические изменения означает, что словарный запас современного английского языка постоянно меняется и пополняется. Лексика языка постоянно пополняется новыми словами, и при чем этот процесс может быть осуществлен абсолютно разными способами. На сегодняшний день тот факт, что возникает большое количество неологизмов в самых разных сферах нашей жизни, вызывает большой интерес и желание разобраться в этом вопросе.- 2023
- Дипломная работа
- 63 стр.
Концепт «счастье» и особенности его перевода (на материале романа Э. Гилберт – «Есть, молиться, любить»)
С каждым годом все больше и больше людей отправляются в путешествия за границу. Этому способствует всеобщая глобализация, которая затрагивает все стороны жизни людей и в первую очередь культурные. Но прежде чем приехать в другую страну, необходимо ознакомиться с ее культурой и обычаями, и совсем не обязательно покупать для этих целей путеводители или справочники путешественников.- 2023
- Дипломная работа
- 67 стр.
Концепт «война» и особенности его перевода (на материале произведения Э.Хемингуэя «Прощай, оружие»)
На сегодняшний день понятию концепта в лингвистике уделяется довольно большое внимание. Как правило, объективная действительность, а также культура человечества находят свое выражение в языке, который равным образом формирует культурные концепты. Спустя некоторое время они вербализуются в нем при помощи лексем или другими словами лексических единиц.- 2023
- Дипломная работа
- 56 стр.
Принципы перевода идиом с английского языка на русский
Во время изучения языка нам приходится сталкиваться с устойчивыми выражениями, идиомами, перевести которые бывает очень трудно. Идиомы являются важной частью любого языка, ведь в них представлено все - события, происходящие в стране, история развития языка, разные культурные явления и отношение говорящего к ним. Не редким явлением является и английский язык.- 2023
- Дипломная работа
- 56 стр.
Арабские заимствования как способ пополнения словарного состава современного английского языка
Язык - это средство общения, развивавшийся в течение долгого времени, претерпевая различные изменения. Данные преобразования связаны в первую очередь с историческими и культурными явлениями, которые так или иначе затрагивают языковые реалии и строение того или иного языка. Данная выпускная квалификационная работа связана с разделом языкознания - лексикологией.- 2023
- Дипломная работа
- 52 стр.
Особенности перевода научно-популярных текстов (на материале телесериала Обмани меня)
Научно-популярный текст играет в нашей жизни немаловажную роль, передавая информацию в доступной форме до человека, которому трудно понять сложную терминологию научного стиля. Известно, что научно-популярный текст помогает вызвать интерес к науке как у детей, так и у взрослых. В данной работе будут рассмотрены особенности перевода научно-популярных текстов (на материале телесериала "Обмани меня").- 2023
- Дипломная работа
- 53 стр.
Проблема перевода англоязычных фразеологических единиц, обозначающих поведение человека
Мир фразеологизмов - это богатая, разнообразная и все еще не до конца изученная сфера языка. Фразеологические единицы передают уникальные значения, особенности картины мира того или иного народа, воплощают национальную духовную культуру в языке. Понятие «поведение человека» - одно из центральных, актуализируемых в языке с помощью обширной сферы фразеологических единиц понятий.- 2023
- Дипломная работа
- 69 стр.
Особенности перевода молодежного сленга (на основе сериала «Glee»)
С течением времени всё больший научный интерес проявляется к исследованию такого аспекта реализации языка, как живое общение. Считается, что именно в неподготовленной разговорной речи отражается актуальное состояние картины мира носителей определенной культуры, поскольку, разговорная речь является наиболее подвижным пластом лексики в динамичной системе языка. В связи с этим, в переводческой сфере деятельности встает вопрос о передаче таких единиц разговорной речи, как сленг с одного языка на другой.- 2023
- Дипломная работа
- 55 стр.
Особенности перевода видеороликов с английского языка на русский (на материале видеохостинга «Youtube»)
Современный мир быстро меняется. С развитием технологий перевод приобретает всё новые формы и способы его реализации. В наши дни, информационные технологии предоставляют возможности передачи аудиовизуального контента, которые когда-то казались невозможными.- 2023
- Дипломная работа
- 50 стр.
Языковая игра в заголовках английских газет и журналов и способы ее передачи на русский язык
Ни один человек не сможет и дня прожить без информации. Психологическая потребность индивида в общении, во включении в социальный мир присуща всем людям, в особенности молодым. На сегодняшний день средства массовой информации продолжают пользоваться невероятной популярностью, так как большинство людей в свободное время предпочитают не только живое общение в ходе встреч с друзьями и родными, но и общение в социальных сетях, чтение газет и журналов, как в печатном формате, так и онлайн.- 2023
- Дипломная работа
- 54 стр.
Проблема использования облачных продуктов при переводе
Не смотря на то, что профессия переводчика возникла многие века и даже тысячелетия назад, она продолжает идти в ногу со временем и сейчас, а её представители успешно осваивают последние достижения цивилизации. Применение электронных технологий в практической деятельности переводчиков обусловлено не только временем, но также и психологической проблемой, с которой вынуждены сталкиваться специалисты в сфере перевода разных поколений, им важно менять свои устоявшиеся взгляды и привычки. За последние годы модель работы переводчика и требования к нему значительно поменялись.- 2023
- Дипломная работа
- 62 стр.
Перевод глагольных фразеологических единиц с английского языка на русский язык
Данная работа посвящена изучению и исследованию способов и особенностей перевода глагольных фразеологических единиц с английского языка на русский язык. Перевод фразеологических единиц - это подбор более полного соответствия в другом языке, который представляет собой творческий процесс, требующий от переводчика не только лишь превосходного знания языка, но и умения находить подходящие переводческие решения, чтобы максимально передать значение английской фразеологической единицы на русском языке. Актуальность данной работы состоит в сложности и многоаспектности фразеологических единиц и в необходимости точного описания алгоритмов их перевода.- 2023
- Дипломная работа
- 57 стр.
Особенности локализации при переводе с английского языка на русский (на материале компьютерной игры «THE ELDER SCROLLS 5: SKYRIM»)
В современном мире локализация, как продукт на переводческом рынке, является довольно востребованной услугой. Многие переводческие копании и организации привлекают клиентов, вынося «локализацию» особняком среди своих услуг, тем самым как бы говоря, что они предлагают «не только перевод». В большинстве случаев локализация представляется как деятельность, в корне отличающаяся от перевода как такового, хотя и может быть частью работы переводчика.- 2023
- Дипломная работа
- 50 стр.
Теория и практика использования CAT инструментов в переводческой деятельности
За последние годы объем переводимых документов существенно вырос и постоянно продолжает увеличиваться. Это обусловлено целым рядом факторов: вместе с экономическим развитием нашей страны и ростом делового сотрудничества российских компаний с зарубежными партнерами увеличивается объем деловой корреспонденции, контрактов и другой коммерческой информации, требующей перевода. В свою очередь, технический прогресс приводит к появлению новых устройств и технологических процессов, для которых выпускается требующая перевода документация.- 2023
- Дипломная работа
- 84 стр.
Передача семантических особенностей фразеологических единиц с компонентом-названием предметов быта в переводе на русский язык
Фразеология составляет наиболее живую, яркую и своеобразную часть словарного состава любого языка. Подавляющая часть фразеологии принадлежит к различным функциональным стилям и обладает экспрессивной окраской. Большинство фразеологизмов отличаются национальным своеобразием и могут приобретать экспрессивное значение в контексте.- 2023
- Дипломная работа
- 52 стр.