Готовые курсовые работы и рефераты по языковедению

Проблема передачи культурных реалий при переводе с русского языка на английский язык
Реалии относятся к разряду безэквивалентной лексики, которая не имеет постоянных соответствий в словарном составе языка перевода и отражает в большей степени культуру и быт носителей исходного языка. Тема реалий кажется довольно сложной и в то же время интересной в рамках переводоведения, поэтому и была взята нами в целях данного исследования. Актуальность текущей дипломной работы заключается в процессах гармонизации, сохранении уникальности и национальной культуры языка, так как перевод литературы является важнейшим источником знаний о культуре иных народов.
  • 2023
  • Дипломная работа
  • 49 стр.
Проблемы передачи субстандартной лексики современных британских СМИ при переводе на русский язык (на материале текстов BBC политического характера)
Любой развитый литературный язык характеризуется вариативностью и разнообразием функционально-стилевых регистров. Одним из регистров является разговорная речь и, в частности, такой ее участок, как относительно замкнутые сниженные разговорные жанры (просторечие, жаргон, арго, сленг). Сниженные жанры обладают яркой национально-языковой и социальной спецификой, поэтому эти элементы часто используются в произведениях художественной литературы, а также в публицистическом тексте.
  • 2023
  • Дипломная работа
  • 52 стр.
Особенности перевода рекламных слоганов мобильной индустрии с английского языка на русский язык
Перевод реклам является одним из труднейших видов перевода, так как переводчик должен не только отлично владеть языком, но также быть креативным и знать культуру целевой аудитории, то есть рекламные тексты следует переводить таким образом, чтобы перевод текста оказывал то же самое воздействие на читателя, что и оригинал текста. Данная работа направлена на изучение особенностей перевода рекламных слоганов мобильной индустрии с английского языка на русский язык. Изучение перевода рекламных слоганов приобретает актуальность с развитием современного информационного общества и распространением глобализационных процессов в сфере рекламной коммуникации, а также из- за наличия в английском языке конструкций, которые не имеют эквивалентов в русском языке, что вызывает необходимость искать эффективные способы перевода рекламных слоганов, при которых они не утрачивают свои значения и функции.
  • 2023
  • Дипломная работа
  • 48 стр.
Использование фразеологических единиц в текстах английских анимационных фильмов и способы их перевода на русский язык
На сегодняшний день индустрия мультипликации является одной из самых быстрорастущих и развивающихся сфер в мире. С появлением новых компьютерных технологий и благодаря использованию различных спецэффектов, мультфильмы привлекают внимание не только детской аудитории, но и взрослой. Однако повышенный интерес к современной мультипликации объясняется не только потрясающей графикой и монтажом, но и спецификой используемого в мультфильмах языка, различными языковыми средствами и речью персонажей, в которой все большее применение находят и фразеологические единицы.
  • 2023
  • Дипломная работа
  • 74 стр.
Изображение предметного мира в романе «Портрет Дориана Грея» О. Уайльда: сравнительный анализ оригинала и перевода
Оскар Уайльд - ирландский писатель и поэт, является одним из самых известных драматургов позднего Викторианского периода, одной из ключевых фигур эстетизма и европейского модернизма. Его творчество вызывает интерес, как широкого круга читателей, так и учёных, изучающих произведения О. Уайльда.
  • 2023
  • Дипломная работа
  • 42 стр.
Сохранение идиостиля при переводе произведений О. Генри (на материале произведений «Дары волхвов» и «Последний лист»)
Идиостиль или индивидуальный стиль представляет собой систему фактических и формальных лингвистических характеристик, которые присущи произведениям конкретного автора. Именно совокупность языковых и стилистико-текстовых особенностей делает каждое произведение уникальным. Особую актуальность выбранная тема приобретает, если учесть тот факт, что в настоящее время понятие идиостиля в целом и его сохранение при переводе не рассматриваются как проблема переводоведения.
  • 2023
  • Дипломная работа
  • 45 стр.
Переводческие трансформации на примере перевода сленгизмов на материале романа Дж. Сэлинджера «Над пропастью во ржи»
«Перевод как один из видов языковой деятельности представляет собой процесс адекватной и полноценной передачи мыслей, высказанных на одном языке средствами другого языка» [Нелюбин 2011: 69-70]. Перевод художественных произведений считается одним из самых сложных, трудоёмких, требующих от переводчика обширного кругозора знаний и даже творческого таланта в некоторой степени. Автор литературного произведения, как правило, обладает своим индивидуальным стилем, определённым мировоззрением, также на личность и творчество писателя влияет эпоха и культура страны, в которой он живет.
  • 2023
  • Дипломная работа
  • 62 стр.
Языковые особенности перевода комических текстов (на материале рассказов О. Генри)
В современном мире в условиях глобализации перевод является очень важной проблемой. Часто переводчикам приходится работать с разными по стилю текстами. Одной из самых сложных задач для переводчика является перевод художественных текстов, которые обладают особенным стилем, экспрессией.
  • 2023
  • Дипломная работа
  • 41 стр.
Проблема сохранения авторского стиля при переводе на русский язык (на материале мультфильма «Как приручить дракона»)
В последнее время лингвистов и переводчиков все больше привлекает вопрос изучения и передачи в переводе индивидуального стиля автора. Для успешной интерпретации какого-либо произведения необходимо не только следовать нормам перевода жанра, но и принимать во внимание некие детали, отличающие определенный текст среди текстов других авторов той же эпохи. С этой проблемой связана проблема сохранения индивидуально-авторского стиля при переводе.
  • 2023
  • Дипломная работа
  • 52 стр.
Типология стратегии уклонения от ответа в международной дипломатической практике (на материале выступлений российских и американских политических лидеров)
В последние десятилетия резко возрос интерес современной лингвистики к проблемам функционирования языка в различных сферах жизни человека. Исследование дипломатической коммуникации с позиции лингвистики позволяет углубить знания в предметной области и позволяет рассмотреть дополнительные аспекты процесса функционирования международного взаимодействия. Актуальность исследования обусловлена тем, что существующая на сегодняшний день сложная геополитическая ситуация в России и в мире усилила значимость правильной организации внешней политики государства.
  • 2023
  • Дипломная работа
  • 75 стр.
Протокольное сопровождение деловых мероприятий в сфере спорта
Крупномасштабные события в сфере спорта, которые происходят в нашей стране на сегодняшний день, наглядно показывают всю разнообразность и сложную составляющую их организации, подготовки, и проведения. Проведение спортивных мероприятий международного уровня России ежегодно увеличивается. Основной составляющей любого спортивного мероприятия являются не только соревнования, но и установление деловых контактов с иностранными представителями в рамках подготовки и проведения мероприятия.
  • 2023
  • Дипломная работа
  • 81 стр.
Имидж человека в свете делового протокола
Рыночные отношения, развитие конкуренции во всех областях жизни привели к актуализации этого понятия как преднамеренного создания образа в сознании людей, как эффекта личной презентации. Работа по созданию имиджа позитивно отражается на личностную и профессиональную характеристику делового человека, появляется желание сотрудничать с ним и с фирмой, которую он представляет. Следовательно, привлекательный имидж является одним из факторов, определяющих деловой успех и нужный в свете делового протокола.
  • 2023
  • Дипломная работа
  • 51 стр.
Когнитивная метафора рекламного текста на английском и русском языках
Метафора является неотъемлемой частью нашей повседневной жизни. А образность, выраженная в тексте метафорами - важнейшая черта не только художественного произведения, но публицистических и рекламных текстов. Ведь метафора обладает наиболее значимой функцией в современном языковом мире - воздействовать на разум, эмоции и волю читателя, и побуждать к совершению конкретных действий.
  • 2023
  • Дипломная работа
  • 88 стр.
Глаголы расположения и проявления в рекламном туристическом дискурсе
Настоящая выпускная квалификационная работа посвящена исследованию роли глаголов расположения в пространстве (ГРП) и проявления признака (ГПП) в рекламных текстах туристической сферы бизнеса, особенностям их интерпретации при переводе туристических текстов с английского на русский язык. Актуальность настоящей работы обусловлена бурным развитием сферы туристических услуг и неуклонно увеличивающейся конкуренцией среди профессиональных игроков рынка. Качественная реклама туристического продукта в сложившейся ситуации выступает одним из основных инструментов борьбы за потребителя.
  • 2023
  • Дипломная работа
  • 79 стр.
Лингвокультурный анализ туристической рекламы на русском и английском языках
В течение последних лет туристическая деятельность - это значимая часть социальной и культурной сферы общества и направлена, в том числе, на рекламу предложений своих услуг. Реклама, существовавшая с древнейших времен, формировалась одновременно с развитием человеческого общества, и многие открытия и изобретения нашли свое отражение в приемах и методах создания рекламного текста. При этом значимость рекламной коммуникации с учетом современных тенденций к усилению процессов глобализации постоянно возрастает, так как язык рекламного текста активно влияет и воздействует на развитие современного общества, становясь частью культурного пространства.
  • 2023
  • Дипломная работа
  • 59 стр.
Лонгрид как популярный тип туристического дискурса (на материале разных языков)
Последние десятилетия ознаменовались резким скачком туристической активности населения с разными целями: познавательный, развлекательный, образовательный, культурный, экотуризм и т.д. Учитывая массовость этого явления, возникла необходимость верной подачи материала о тех или иных объектах в местах туристического интереса. С целью привлечения большего количества посетителей компании начали разрабатывать рекламу, которая емко, интересно и оригинально знакомила бы будущих туристов с турагенствами и предоставляемыми услугами еще на просторах интернета.
  • 2023
  • Дипломная работа
  • 82 стр.
Ключевой концепт путешествия в рекламных текстах на русском и английском языках
Актуальность данного исследования заключается в том, что концепт «путешествие» является ключевым для современной лингвистики, поскольку позволяет обратиться к национальным и культурно-специфичным аспектам мира определенного народа, отражаемым языком, который не только является средством общения, но и выступает в качестве зеркала национальной культуры. Обзор современной лингвистической литературы показал, что диапазон исследуемых концептов широк, однако исследование концепта «путешествие» на материале русского и английского языков изучено не полно. Поэтому исследование концепта «путешествие» представляется нам актуальным.
  • 2023
  • Дипломная работа
  • 59 стр.
Коммуникативные способы воздейсвия на потребителя туристической рекламы
Сфера туризма является одной из самых важных и постоянно развивающихся индустрий. Роль данной индустрии продолжает возрастать по всему миру, так как отражает экономический уровень каждой отдельной страны. Индустрия туризма подразумевает торгово-экономические отношения, которые невозможны без рекламы.
  • 2023
  • Дипломная работа
  • 61 стр.
Проблема перевода туристских материалов с русского языка на английский язык
На сегодняшний день существует большое количество различных туристических программ, позволяющих гражданам тех или иных государств воспользоваться внутренним или внешним туризмом. Не смотря на политические разногласия и предрассудки людей, связанные с Российской Федерацией, все еще сохраняется тот небольшой поток иностранных туристов, пребывающих в Россию сегодня. Российская Федерация пытается сохранить этот поток туристов, это и китайские туристы, и англичане, и американцы и многие другие.
  • 2023
  • Дипломная работа
  • 56 стр.
Проблема перевода аллюзий в художественных текстах
Перевод является сложно организованной работой над текстом. Художественный текст представляет собой вид текстов, имеющий особую цель и структуру, ввиду этих особенностей переводчик должен выполнить перевод не упуская из виду посыл автора текста к своему читателю. В последние десятилетия вопросы, связанные с художественными текстами их анализом все еще волнуют ученых и весьма активно изучаются как отечественными, так и зарубежными лингвистами (И.В.Арнольд, М.М.Бахтин, В.В.
  • 2023
  • Дипломная работа
  • 51 стр.